Skip to main content

Keep the news in the Wayback Machine. Sign Fight for the Future's letter.

Full text of "Lexicon frisicum. A-Feer"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


* Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


* Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


* Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


* Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
a[nttp: //books . google. con/] 


























5399:.: 
HIS' 


74d 
jy 


LEXICON FRISICUM. 


Mw 





LEXICON FRISICUM. 


A—FEER. 
COMPOSUIT 


t Ie id EY, ” 
| JUSTUS HALBERTSMA 


HIDDONIS FILIUS. 


POST AUCTORIS MORTEM EDIDIT ET INDICES ADIECIT 


TIALLINGIUS HALBERTSMA 


JUBTI FILIUS. 


HAGE COMITIS 
APUD MARTINUM NIJHOFF 
MDCCCLXXI V 


EX TYPOGRAPHEO JANI DE LANGE DAVENTRIENSIS. 


3. 2 /- 3o obw 2- 


LECTORI BENEVOLO 


S. P. D. 


TIALLINGIUS HALBERTSMA 


JUSTI FILIUS. 





Utinam. ipsi. auctori huius lexici contigisset. tibi L. B. salutem dicere, 
neque mihi, linguarum | Germanicarum rudi, pium quidem sed ingratum 
praefationis conscribendae munus iniunctum fuisset! idque non solum mea 
causa, cui eliamnum patris adspectu, sermonibus, caritate [rui liceret, 
sed non minus (ua causa, cui non fragmentum  Frisici lexici offer- 
relur, sed qui integrum opus habiturus [uisses, absolutum ab eo, qui 
(anto oneri suscipiendo par esset: quumque ego exilem tantum et brevem 
praefationem | praemissurus sim, ille absoluti operis consilium rationemque 
plene tecum communicaturus fuisset et. ex magna doctrinae copia hauriens 
fuse expositurus  [uisset, quid sibi viderelur de Frisicae linguae indole, 
origine, historia, de quibus ego nil habeo quae proferam. — Sed quor- 
sum querelae inutiles? — Quin potius explicemus, quae causa sit cur. pater 
opus non ad finem perduxeri(, quum tamen aetas satis longa ei con- 
ligerit — fere octogenarius enim decessit — et iam iuvenili aetate operi 
se accinzerit. 

Ac desidiam quidem nemo aequus patri exprobrabit, qui noverit quantam in- 
dustriam per totam vitam in his studiis posuerit. quanto ardore ea coluerit, 
spretis iis voluptatibus, quibus vulgus hominum delectari solet, ita ut mulli, 
qui non norant, eum pro homine moroso haberent. Contra iure con- 
tendas eum nimis magnum opus ambitiose affectasse — Nimirum sibi pro- 
posuerat! uno corpore complecti omnia vocabula et omnes loquendi modos, 
quibus Frisii uspiam usi essent.  ltaque mon satis habebat si vocabula, 
quibus etiamnunc Frisii Neerlandici utuntur, ordine enumerasset. el ex- 
plicasset, sed praeterea. in seriem — recipere. constituerat tum — vocabula 
Frisicae origiuis quae adhuc in usu sunt apud reliquos gentis Frisicae 


VI 


stirpis,  Frisios dico Boreales, Orientales, Occidentales, tum vocabula an- 
tiquata, quae vetusta literarum Frisicarum. monumenta nobis tradiderunt. 
Neque hac re contentus boni lexicographi muneri se defuturum esse ar- 
bitrabatur, nisi singula vocabula stirpibus suis attribuisset, | harumque 
explicationi comparationem cum linguis cognalis praemisisset el exposuisset 
unde originem ducerent. Denique in his omnibus explicandis pater con- 
stituerat Latina lingua uti, iamdudum  intermortua, qua quam difficile 
sit sine longis ambagibus enarrare res domestici usus, mores et instituta 
huius aetatis, toto coelo a Ciceronis et Caesaris temporibus distantia, nemi- 
nem fugt. Magnum temporis compendium fecisset, si vernacula lingua 
usus esset, qua quam apte sensa explicare potuerit, omnibus qui eius 
opera Hollandice scripta  tractarunt. notum est; sed metuens, idque non 
sine causa, ne sermo vernaculus viris doctis exterarum gentium impedimento 
foret, quominus cum [ructu lexico ulerentur, in horum commodum operae 
molestiam sibi auxit et Latine scripsit. 

Vel sic tamen opus immensum ad finem perducere potuisset, si matu- 
rius operis prelo parandi et edendi consilium cepisset: sed duae maxime 
causae obstilerunt, per se quidem laudabiles, sed lexici editioni in primis 
perniciosae. Primum est, quod praeter lexicon Frisicum in aliis quoque libris 
conficiendis multum otii consumpsit, inter quos, ul libellos Frisice conscrip- 
tos ef minora opuscula omittam, nomino librum de illustri (amilia van Haren, 
Annotationes in Maerlantü Speculi Historialis tomum 1V, a 24 classe Insti- 
tuti Regii editas, duos libros de variis argumentis, quibus titulus Letterkundige 
Naoogst. Tum multum temporis ei  eripiebat | epistolarum consuetudo, 
qua cum multis utebatur. — Alterum quod obstabat quominus maturius de 
lexico in lucem edendo cogitaret, diversi generis est. Supra nempe diri, 
patrem sibi proposuisse uno corpore quasi complecti omnia vocabula, quibus 
Frisii uspiam usi essent. Ex his vocabula, quibus Frisii veteres usi sunt, 
et ea, quae Frisi Orientales et Boreales adhuc usurpant, iam ab alüs 
collecta erant et sine magna molestia. lexico inseri poterant; at multo 
difficillima operis pars restabat, nempe collectio vocum, quibus Frisii Neer- 
landici utuntur, quas nemodum in unum congesserat. Habemus quidem 
doctissimi Epkemae lexicon Gysbertianum, sed hic non misi unius poetae 
vocabula collegerat, cuius poematis non nisi exigua pars inexhausti thesauri 
continetur, quumque praeter hunc auctorem. viz unum et alterum monu- 
mentum  Frisice conscriptum exstet, ex ore populi, ut ita dicam, pleraque 
vocabula excipienda et notanda erant. Res sane difficillima et laboriosissima; 
quum enim paler recte iudicaret in urbibus et vicis, quibus cum Hollandis 
commercium est, genuinum Frisicum sermonem | multis peregrinis vocibus 
et phrasibus inquinatum, ne dicam plane corruptum esse, imprimis. loca 
a [requentia hominum procul remo(a sibi adeunda censebat. — Hinc operarum 


— pe 


rusticorum, piscatorum et id genus hominum tuguria intrare solebat. e, 


-eum  aniculis et senibus, qui adhuc vocibus uterentur, quae iam 


alibi obsoleta essent, inter theam  Sinensem sermones. serere, ut sic quasi 
eliceret voces et. loquendi [ormulas rariores, quas cum ínter. colloquen- 
dum notaret, non raro accidit ut hominum simplicium et qua de 
causa hoc [aceret. ignorantium suspicionem moveret. Non parum autem 
colligendi molestiam auxit, quod pater iam aetatis anno xxxi Frisia 
relicta | Daventriam | migravit inter Saxones Neerlandicos, ut non nis 
per paucas hebdomades quotannis ei Frisiam visere liceret, ibique materiam 
operis colligere. Non quidem deerant, qui operam ei ex parte levárent. et 
sedulo notarent, si quod vocabulum insolitum vel phrasis memoranda ad 
aures accidisset, quae deinde patri per litteras significarent — inter quos 
honoris causa nomino Rinse PosrHUMUM, quum inter vivos erat in pago 
Waexens sacerdotis reformati munere. fungentem, SALVERDAM poetam Gys- 
berto Jacobi filio tantum secundum, RoosiRN Hindelopensem, denique [ratres 
eius Tiallingium et Eeltium; verum ne sic quidem illi incommodo prorsus 
subveniebatur et nullus dubito quin, si patri licuisset perpetuo in Frisia 
vitam degere, copia verborum mox in (lantum succrevisset, ut multo maturius 
edendi consilium cepisset. Jam materia. crescebat. illa quidem, sed non tam 
celeriter ac pater volebat; quotannis nova vocabula, novi loquendi modi 
accedebant; quid mirum si pater, qui sibi proposuisset guod nemo 
assequi potest, nempe condere lexicon, in quo mullum vocabulum desit, 
editionem  distulerit. Tandem victus assiduis amicorum precibus, qui non 
cessabant efflagitare lexici editionem, el ipse, ni fallor, metuens, ne, si 
diutius cunclaretur, priusquam operi manum  admovisset, mors se oppri- 
meret, anno aetatis Lx editionem prelo parare coepit. Ne tum quidem 
omnem spem abieceram fore ut pater ipse opus perficeret; erat. quidem 
sener, verum senex vegelus, minime enervatus, plane alter Cato, ut, nisi 
qua calamitas supervenisset, eum facile ad nonagesimum annum perventurum 
crederes. — Tum sperabam eum iuniores amicos assumplurum esse, qui sibi 


aliqua ex parte onus allevarent et saltem molestam | speciminum  typogra- 


plicorum correctionem susciperent. Sed eheu! spes me [efellit, quamvis assi- 
due insisterem, ut sibi alios adiungeret, quamvis ipse quoque ultro operam 
offerrem, constanter aliena ope se usurum negabat: per se omnia faciebat, 
ipse omnia specimina typographica emendabat et, quoties ab hoc opere ces- 
sabat, materiem collectam in ordinem redigere pergebat. Si praeterea. tecum 
repulas, eum, ut ab opere taedü pleno animum  recrearet, tum | quoque, 
ut antea, aliquantum temporis opusculis  lilterariüi argumenti conscribendis 
impendissee, non miraberis mortem operi supervenisse, non illam quidem 
immaturam, sed ex [acie coniecturam facientibus inexspectatam. 

Hae mazime caussae fuerunt, cur non nisi pars operis absoluta sit. Bonum 


VIII 


quidem factum guod commentarü eius copiosissimi de lingua Frisica super- 
sunt, laetandum quidem, guod Concilium provinciae Frisiae, cui hos 
commentarios una cum bibliotheca | testamento legavit, censuit. damnum 
patris morte litteris illatum, quatenus id fieri. posset, resarciendum esse, et 
liberalissime decrevit, lexicon Frisicum ex his commentarüs aut perfici- 
endum, aut novum novo consilio concinnandum esse: sed quam acerba 
nihilominus mors illa litteris fuerit, non opus est ut multis explicem, 
praesertim üs, qui sciunt. quam penitus pater Frisicam linguam cognitam 
haberet; quam exercitata et subtilis auris eius esset. in diphthongis et 
vocalibus, quarum soni discrepantiam nunc plerosque fugere eum saepe con- 
querentem audivi, distinguendis: quam acute soleret. discernere genuina. vo- 
cabula Frisica a novitiis ad Hollandicae linguae normam factis, quorum 
laeta. herba nunc. pullulat et latius latiusque serpit ;; quam subtiliter. inter- 
nosceret, quatenus synonyma inter se differrent; quantam denique ad verbo- 
rum  derivationem | et. cognationem | indagandam linguarum — cognatarum 
scientiam; quantum in divinando acumen afferret. — Quas. virtutes cum 
considero nullus dubito, quin vel fragmentum hoc viris doctis gratissimum 
futurum sit, quo ex parle saltem suum desiderium | ezpleatur. | Quam- 
quam üdem mecum dolebunt, quod pater, consilio illo laudabili quidem, 
sed pro aetate, qua suscepit, nimis arduo abiecto, non satis habuerit. voces 
et phrases, quae adhuc in Frisia Neerlandica in usu essent, literarum or- 
dine enumerare et explicare sermone Neerlandico, derivationibus et aliarum 
linguarum | comparationibus omissis. lloc entm consilium. secutus bene, ni 
fallor, et sibi et posteritati  consuluisset. — Primum, si intra. hos fines 
constitisset, eam operis partem, quam praecipue omnes viri docli efflagi- 
tabant, cuique rite perficiendo ille inter paucos par erat, al finem perducere 
potuisset. Tum opus maculis quibusdam, quae nunc ei insident, non a[fectum 
essel. — Candide enim dicam guod sentio, meque prava pietate vel pottus 
caeco amore ductus quae unicuique patent. dissimulabo. 

Si pater Hollandice scripsisset, subinde non lapsus esset in Latinitate ut 
nunc factum videmus. Magis quidem versatus erat, ut multi ipsius aequales, 
in Latine scribendo, quam plerique eorum qui hodie literis operam dant, 
nec negem eum salis perspicue significare solere, quid velt, at, quum stu- 
diorum ratione coactus ad auctores classicos legendos parum otii haberet, 
contra multo saepius in barbarae Latinitatis monumentis. versaretur, non 
raro a puro Latii sermonis usu deflexit et loquendi modos vocesque 
parum Ciceronianas usurpavit, quod vitium  effugisset, si sermone patrio 
wii voluisset. 

Si denique vocabula literarum ordine recensuisset, non impegisset in alte- 
rum illum scopulum de quo nunc dicam. Quicunque in lexico condendo 
singula vocabula suis radicibus attributurus est, ei primum opus est ut 


IX 


omnia vocabula promta, parata et quasi sub conspectu posita habeat; tum 
wt certam aliquam et constantem. rationem sequatur, qua semel cognita lector 
statim vocem invenire possit. quam velit. Neutrum horum autem. patri 
praesto fuit. Nulla, ut iam supra significavi, operis particula absoluta 
et prelo parata erat, quum operi edendo manum doveri: quin etiam 
accidit, ut typographo specimina quae prelo mandaret. flagitanti non haberet 
quod daret. In singulis autem vocabulis radicibus suis attribuendis adeo 
vacillat, ut dicas eum in hac re nulla certa et constanti ratione. esse 
usum. Aliud vocabulum derivatum vel compositum litterarum ordine invenias, 
aliud simplici unde derivatur vel quocuni compositum est subiunctum:. non 
pauca etiam tum litterarum ordine, tum post simplicia leguntur, nec un- 
quam [ere dsdem verbis explicata vel üsdem exemplis adumbrata. Non 
minorem inconstantiam | animadvertas in etymologia; nam non semper ad 
antiquissimam [ormam alicuius vocabuli derivata et composita referuntur, 
sed saepe [ormas derivatas et novitias primitivis praepositas videbis. In 
derivatis denique et compositis recensendis plerumque nullus fere ordo cerni 
potest ; confusa el permista omnia. 

Praeter haec vitia, quae pater e[fugere potuisset, si Hollandice scripsisset 
et. vocabula litterarum | ordine  disposuissel, duo sunt, quae non solum in 
hoc opere, sed in omnibus [ere eius scriptis iure culperis. — Primum est 
quod occasione data subinde a proposito divagatur, et. rebus vocabulisque 
explicandis inhaeret, quae aliena. sunt a re de qua agitur. — Lucro quidem 
tales digressiones apponimus, praesertim in opere non absoluto, sed aliud 
lexicographum, | aliud annotatorem decet. Alterum, idque gravius vitium 
est, quod ut nusquam alias, sic ne hic quidem sibi in orthographia con- 
stitit, quod vitium ut semper molestum, sic in lexicographo minus quam alias 
ferendum est. Verum quidem est pleraque vocabula in alüs Frisiae Neerlan- 
dicae partibus aliter pronunciari, sed lexicographum | oportet. in hac. re 
certam normam sequi, a qua nunquam discedat. 

Enumeravi ea in quibus pater boni lexicographi officio defuisse mihi 
videtur; quae cum considero dubitatio mihi movetur, an pater. unquam 
haec vitia. vitare potuisset. Quippe ingenium eius vividum, acre, mobile labo- 
rem illum assiduum in rebus minutis quidem, sed in lexico omnino necessariis 
respuebat et aspernabatur; meque is erat, qui quae laboriose congessisset 
summa diligentia et cura. disponeret. et quasi in unum corpus. colligeret, 
qui in omnibus modum et certam normam servaret, nec. unquam se a 
proposito aberrare pateretur. Si autem hanc laudem minus consecutus. est, 
at quanta sibi bona propria habet, quibus omnia quotquot huius generis 
lexica novi carent. Quum enim his nihil aridius excogitari possit, in patris 
lexico omnia succi plena. sunt. — Ubicunque librum evolveris singulas voces 
iüllustratas invenies exemplis mazimam partem ab ipso excogitatis, quorum 


x 


alia sale et venustate delectant, alia gravitate praeceptorum quasi. aculeos 
in mente relinquunt. — Modo capita ex antiquitate  Frisiorum — illustrat, 
modo usus et mores eorum hodiernos exponit. Ut verbo absolvam, si exci- 
ps ea, quae grammatici argumenti sunt, de quibus iudicare meum non 
est, nulla [ere operis particula est quin. cum voluptate legatur vel ab eo, 
qui linguarum | Germanicarum plane rudis est. Iudice Horatio igitur pater 
omne (ult punctum, qui miscuerit. utile dulci. 

Restat. ut explicem quam ralionem ego in indicibus conficiendis secutus sim. 
Optimum sane fuisset. si omnia vocabula hoc volumine explicata litte- 
rarum ordine recensuissem, sed sic indices, ut nemo non videl, nimium 
in modum excrevissent. — Delectus igitur habendus erat. — Ác primum rationem 
non habendam duxi vocabulorum, quae olim Veteribus Frisiis in ore erant, 
quaeque nunc etiam. Frisiorum  Borealium et Orientalium sermone: teruntur, 
quippe quae in idioticis, unde pater hausit, suo loco inveniantur: quamquam 
vel ex his ea vocabula in indicem recepi, quae paler fusius tractavit, 
additis notis V. Bor. vel Or. Deinde frustra in indice quaeres vocabula 
tum simplicia, tum composita, quae suo loco in lexico leguntur; aut 
composita quorum membra statim agnoscuntur, quum ex his membris unum 
aliquod litterarum ordine invenitur: aut derivata de quorum origine nemo 
dubitare potest, quorumque radices lexici pars absoluta continet. — Contra 
suscepi vocabula quae data occasione quasi in transcursu. illustrantur vel 
quorum origo vel compositio non slatim in oculos incurri, qua in re 
operam dedi ut mediocritatem illam tenerem quae est inter nimium el parum, 
ut aliquid. lectoris acumini relinquerem, neque nimis anzius essem in voca- 
bulis. recipiendis. 

Ex vocabulis autem, quae e linguis cognatis desumta pater magno 
numero singulis vocibus Frisicis subtunzit, non nisi ea nolavi, quibus illu- 
strandi vel explicandi causa aliquid additum inveni, quod praesertim factum 
video in vocabulis Hollandicis et Anglicis. Si quis autem miretur Anglica 
vocabula cum singulis fere vocabulis Frisicis comparata esse, scito mihi ex 
patris sermonibus compertum esse. eum in lexico. componendo hoe inprimis 
sibi propositum habuisse ut ostenderet, Germanos qui mari Brittanniam in- 
vaserunt, non solum Anglos et Saxones, verum magnam partem  Frisios 
fuisse, quod sine dubio pater fusius explicaturus et. demonstraturus | fuisset, 
si ipsi praefationem scribere. licuisset. 

Finem [acit indez rerum, in quem congessi quae notatu digna inveni 
de Frisiorum | aliorumve populorum antiquitate, ritibus, moribus, historia, 
et observationes grammatici generis, quae minus commode in caeleros indices 
recipi. poterant. 

Nemo opinor aegre feret me non  praemisisse explicationem  com- 
pendiorum, quae utpote in omnibus lexicis obvia vel tironibus nota sunt. 





| 
! 


XI 


Non magis mecessarium duxi omnium | auctorum laudatorum nomina, 
quorum pater non misi primas literas ponere solet, inegra — recensere, 
horum opera enim tam mota sunt omnibus, qui serio his litteris operam 
dant, ut ridiculus viderer üs, in quorum usum pater hoc lexicon scripsit, 
si (alia interprete egere existimarem. Pauca quaedam | compendia, quae 
putabam molestiam. fortasse paritura üs, quibus nostratium libri minus. noti 
sunt, infra explicata invenies. | 

Sed tempus est praefandi finem facere. — Tu, Lector benevole, epitheto 
ornanti dignum te praesta in nostra qualicunque opera aestimanda et vale. 
Scribebam Harlemi a. d. X. Cal. Iunias 

a, p. C. It. MDCCOLXXII. 





COMPENDIORUM NONNULLORUM 
EXPLICATIO. 


Fr.u. sive urb. Frisii urbani. 


Sylv. Silvicolae, i.e. ris qui incolunt orientalem partem Frisiae 
Neerlandicae, oulgo de wouden dicfam. 

- Macc. Incolae civitatis Makkum. . 

Worc. Incolae civitatis Workum. 

Hind. Incolae civitatis Hindelopen. 

Westfr. Westfrisii, i.e. JCisii occidemíales , qui paríem septenirionalem 
provinciae Noord-Holland $scolust, de quibus vide p. 819." 

So. o. Incolae insulae Sciermonnikoog. 

W. o. Incolae insulae Wangeroog. 

Sat. Incolae regionis Saterland. 

Sax. n. Saxones Neerlandici. 

Bax. 1. Saxones littorales. 

G.J. Gysbert Japiks, mobilissimus poela Frisius. 

W.G. Comoedia saeculo XVIII ineunte edita cui. titulus. est; Waatze 
Gribberts Brilloft, cuius altera editio Leovardiae anno 1890 
prodiit. 

Burm. MS. collectionem proverbiorum Frisicorum continens, a paire pro- 


vinciae Frisiae bibliothecae legatum, quod seculo XVII ineunte C. G. 
van Burmania manu ezaravit. Huius collectionis aliud exemplar 
est in bibliotheca Leovardiensi. 

C. M. Cadovius Muller, qwi anno 1691 cowmscripsit Memoriale linguae 
Frisicae, darinnen erhalten Ostfrisische vocabula, qwod MS. a 
paíre provinciae Frisiae bibliothecae legatum est. 


O. F. W. Oude Friesche wetten, ed. M. de Haas Hettema. 

E. J. Ehrentraut Idioticon (?) imcolarum insulae Wangeroog in Friesi- 
sches Archiv. 

Het. Hettema. 

Wass. E. Wassenbergh. 

N. H. Hoof'ii Nederlandsche Historien. 


Uitl. Wb. Uitlegkundig woordenboek. 
Bred. Brederoo, poeía comicus Neerlandicus. 


LEXICON FRISICUM. 


—— e GG ee 


ABE. 
tra-capita) similes pali e serie palo- 
rum littoralium in mare porrecti ad 
maris sstum de aggere deducendum; 
and-hafd vel-hared hodie ellyptice Add, 
pl hûden. Richth. 124, 21, ondAafda. 
alond, n. F.v. insula, Sax. v. aland, Ags. 
ealand, idem, proprie, terra aquosa. 
À, ée, ie sunt comm. gen. at JJ, 
flumen separans Westfrisiam ab Hol- 
landia, neut. gen. Hol. het IJ. — F. v. 
émutha, emetha (fluminis os) hodie, 
Emden, urbs maritima Frisisz orienta- 
lis, sita ad ostium parvi fluminis ab 
Auriga, metropoli, decurrentis. Augli 
patrissantes urbes quasdam celebres 


A, cg. literarum prima. Di slugen bin- 
ne ind Üliuwe by di 4, inertes non | 
roficiunt. Hy ken nin 4 foár 'n Bie, ! 
omo est stipes.  A.v. He does not: 
know greut A from a bulls foot , idem. — ' 
Jt lexom fen mor kenne di domste ' 
Fammen fen A (a Zeddet, amoris se- 
creta stupidissimrze norunt virgines. 
a-bie-cie, n. tabula elementorum 
(abecedarium); 'n a-Óie-cie-jonge , puer 
elementarius, A.v. abecedarian. 
Abji-boek, libellus elementorum. 
A, per apocopen pro aa, ut | 
Angli. 44 man, Ang.oa man; à kerl, : 
Ang. a churl, sed notione diversa; 


à fent, F. "n feint, Ang. a young fel- 
low, cwtera. Eandem apocopen pa- 


tiuntur fere omnia infinitiva Frisica, ' 
Ags. an, 


tum vetera, tum hodierna. 
Ang. one; F.v. an, én, F. ien, unus; 
Ang. a ex an, F.'m ex ien, vicem 
articuli indefinitivi preestant; Ang. F. b. 
a man, Fon man, Zv3pwzoz Tie. — Pro 
an, in, ad, super, F.v. frequentant 


a: à himile end a erfhe in coelis et 


in terra. 

À, ÉE, F.v. aqua, flumen; restat in 
multis aquarum nominibus, ex. gr. 
4 flumen ducens in Groningam; fe 
flumen ducens a Leuwerda in Dok- 
kumum, F.u. Dokkumer ée. F. ide, 
lacus in pago Idárderadela prope a 


Grouwa ad orientem. — Smelle ie pro- . 


prie; lacus arctus in pago Smalliuger- 
andia, opponitur vicino lacui wide ie, 
lacus amplus. Ad oram illius lacus est 
vicus Smelnie, quod nomen, interca- 
lata litera 2, ex Smel-ie. 


a-pal, apal, F.v. palus littori infixus | 


contra impetum maris. alle apala and ; 


| ABE, n. p. v. Goth. aba maritus. Idem 


alle andhafde; apala sunt pali lignei 


majores littori infixi, densi et in lon- 
gam seriem extensi; and-Aafde (con- 


ABBEKAT, cg. causidicus. 


appellaverunt de fluminis ostiis cui ad- 
jacent, quales sunt Ply-mouth, Porte 
mouth, Yar-mouth, Dart-mouth; adde 
vicos Er-mouth, Eye-mouth, cxt. — 
Goth. avra, Sax.v. oa, Isl. 4. F.v. 
a, dé, Ags. ea, Y. ie, aqua. 


ABBEGAEZJE, cg. impedimenta; feex 


populi Dy mei frouliu ut scil, hat 
ien bulte abbegeezje, cum mulieribus 
profecturus multas curas multaque 
contrahit impedimenta: , Dum colun- 
, tur, dum comuntur, annus est." For- 
san milites Hispani regis Philippi II 
hanc vocem Frisüs reliquerunt. Hisp. 
baga, funis, restis ad sarcinas alligan- 
das. Bagazo, fxex, sordes. Bagasa, me- 
retrix; abagaso idem. Gal. Pagage 
impedimenta militum vel itineratorum, 
Hol. 2agage, frex populi; Ang. meretrix. 
Vide an non F.o. S.l abegaike, 
fj mina fatua, huc pertineat? 

Hi ken scriu- 
we as "n abbekát, litteras facere optime 
novit. Mi hat fingers as 'n abbekát, 
causidico rapacior est. (advocát.) 


quod Ags. ZE5 n. p. v. F. Ade, Abbe. Ébe; 
Éale, 1d. Eábke, Edpke, n. p. f— 
l 


dt 


ABEL. 

Abing, Abbing, Abbinga, unde Abbing- 
ton, urbs Anglie; Abinglon, urbs in 
pago Berkshire. — — Ebinga, Eabinga, 
nom. patron. — Abe-herne , nomen prati 
cujusdam prope a vico Grouwerga 
(Grouw) cf. lerne angulus, badu-kerna, 
eset. Alde-ga, Alde-gra, vicus in pago 
Weinbridzeradeel. Aldeng-wier, vicus 
Wonseradelz pagi, hodie Exgiwier.— Ade 
schil wol icerre wirde, Burman. 1. 46e 
Siuchsma luine, ibidem, morosw phan- 
tasiv. cf. Hol. /uimen, Hd. laune, F. 
vb. n. /unje, q. v. 


ABEL, .EBEL, adj. dexler, sagax, ve- 
nustus. (gs. st. adal and craft, im- 
petus animi, vel vis menti insita, et 
scientia. cf. Jun .Et. Ang. Ang. alle, 
idoneus, validus. 

éablens, cg. liberalitas, habilitas, ap- 
titudo, Ang. eaUleness. 


ebelheyt, cg. G. J. solertia, animi 
generoaifas. Gothi habent x pro / in 
abrs, iC XUpós. Ex hac stirpe creve- 
runt nomina propria Abel, Abele; 
Abele, Eabele; Elele, n. p. v. Eábel, 
Eälelke, Eäbeltsje; Abel, Ebel, lbel, 
n. p. f. Gothi 4/a/a n. p. f. Grimm, 
Getie. p. 51. 

ABEL ENDE INCEPTA vel insepta 
F.v. cicatrix extans et depressa. For- 
mula juris in legibus Fris. 4fóei no- 
tat quidquid extat, tumet vel celsius 
est. Nodum notat in Ang. „Abel-whuc- 
» eis, a game played by sailors with 
»Cards; the loser receiving so many 
,8trokes from a handkerchief twisted 
„imto a aot on his hand as he has 
„lost the game. Grose” Halliwell. 
A. v. whacket verber; lo ichack verbe- 
rare; F. quakke, affligere ad terram. 
Alel-whackels sunt adeo ictus panno 
nodoso manui inflicti. Forsan remanet 
abel in nominibus locorum, quales 
sunt Apels-gea vicus in pago Stelling- 
werf-oosteinde, inter colles arenosos 
situs. In Cantia Ags. urbs apuldre, 
nunc Anppleaore; Apeldoorn in nostra 
Gelria, ubi multi magni colles, in 
quibus Guilielmus III, rex Anglis, 
cervos, ardeas, aliasque feras agi- 
tare solebat. A06& in Leg. Fris. com- 
mutatur aliquando cum ape. Affines 
sunt voces aóal ct afol, (elatio) vis, 
robur animi, Ags. ge-aforjan, sese ex- 
tollere, validum — reddere, valere. 
Goth. aórs, ic xupds. 


ACHT. 
Incepía effer inképta. — Képe, v.a. cul- 
tro incisuram in ligno facere. Keep cg. 
incisio , divisura; /ajép, sép, idem. 


ynképe, v. a. incidere, secare crenas. ef. 


pf. ynkéepte. pf. p. yn&épt, incisus, 
subintelhgitur groede, cicatrix; cica- 
trix. depressior. XKépe Anglis est lo 
chipe, to chope, hodie cip, chop, in 
minulas partes secare, quod efferunt - 


tsjip, tsjop. 
ABEELJE-BEAM, cg. populus canescens. 


Nl. abeel, Ang. d. aóele, Ang. white 
oplar. 


ABER, AUBER, adj. F. v. manifestus. Ags. 


egber, manifestus; ôer nudus, vacuus; 
on barum sandum, F. Yn it bare sán, in 
mera arena. 


ABT, Lat. abóas, genit. adbatis, unde 


F.v. abóete, abb, contractius abt, 
coetus monachorum prepositus. Prov. 
Hy is al abt deer te claester compt, 
qui monasterii sodalis est jam sese 
estimat esse abbatem. Burman. 30. 


ACHS, dégs, F.b. arista, spica, Goth. 


ahs,f. Ags. az, f. idem. 


ACHT, octo. F.v. achla, Ags. eate, 


Ang. eighl. Nei achten, post horam 
octavam. Dy nei achten komt mat foär 
niágenen wer foärt, qui serus venit 
suas res ad finem perducere nequit; 
mature facto opus est. Nei achten 
ex nei achtim ; Y.v. eer fyf uwra ende 
ney achtim ; 558, 27. W. o. acht octo; 
dat gungl in acht deil, distrahitur in 
artes octo. Z4» age digge, octo die- 
us. Ehr. I. 87. 


di achte, niígene, fsjiene, cg. octo, 


novem, decem puncta tessere; sub- 
stantiva collectiva, ellyptice pro ucht, 
niúgen, leen éagen. Di achte smile, 
tesseras jacere et nancisci octo punc- 
ta. F.b. jo âcht, f. Hd. die achte. 
Bendsen, 30. 


achtatine, achtene, F.v. octode- 


cim, F. achtsjin. — F.v. achta-twinteg, 
F. achtintweintich, viginti octo. 


achte-som,achter-som, octo uniti. 


F.v. achtasum idem, Ags. eahlasum, 
circiter octo, Ang. some eight idem. 
Wy kamen achtersom , veniebamus octo 
uniti, i. e. frequentes ad octo, vel wy 
kamen mei us achten. | Mutato prono- 
mine personali wy mutatur ws: Hja 
kamen mei hjar achten. As men der 
komt mei syn achten is it hús fol. 
Mei us, hjar, syn achlen idem valet 
quod achtersom. Achter est genitivus 


* 


achte, adj. octavus. 


tachtich, octoginta. 


ACHT. 

ut gs. JBund-seofontigra-sum, — Ang. 
some  seventy, circiter septuaginta. 
Idem fere obtinet in ceteris numeris, 
ex. gr. £&a duo, 
thrije tres, 
quatuor, fjirde quartus; unde twader- 
som, lhredder-som, fjirder-som. | Twein- 
tich viginti, /Arifich triginta, unde 
tweintiger-som , thritiger-som. 
F.v. achtunda, 
uchta, idem. Peaske-acht, Pinzter-acht, 
Maye-acht, octava dies post diem 
Pasche, Pentecostes, primam diem 
Maji. Veteres plenius, Paeska-achtende 
vel achten, Pinztera-achtende, achtende 

Maia-dei. NL achtste, octavus. 
Richthofen citat loca in v. achtunda. 
F.v. achtan- 
tich, achtich, tachtig. N]. (Kil) Zacht- 
entig. j. achtentich, Hol. tachtig. Nos- 
ter numerus cardinalis est decem, qui 
decies multiplicatus efficit centum. 
Germanorum numerus cardinalis erat 
duodecim, quem secundum numerum 
utriusque manus digitorum bis multi- 
plicabant, i. e. quinquies et quinquies; 
prima multiplicatio efficit 60, secunda 
120. Post introductum systema de- 
narium Scandinavi appellabant 120 
etor-hundrade (numerum centenarium 
magnum) et 60 U-hundrad (numerum 
centenarium parvum). Galli numeros 
proavorum Francorum antiquos se- 
cuti usque ad 60 ut Latini procedunt 
per denarios numeros; dir decem, 
cing viginti, érente triginta, quarante 
quadraginta, cinquante quiuquaginta, 
soiramie sexaginta; finito antiquo nu- 
mero centenario ulterius non pergunt; 
ergo novam seriem incipientes, non 
per sepíanfe, septuaginta, computant, 
sed soirante dir , octoginta quatre-vingt, 
nonaginta quaíre-vingt et dir; centum 
viginti sizvingt. — Hund Anglosaxonibus 
erat autiquatus numerus centenarius; 
numerabant per feover-lig, Af-lig, siz- 
lig; cum autem sizr-/ig esset antiquo- 
rum centum, Aund ceteris additamen- 
tis denariis usque ad posterorum 
numerum centenarium (120) prrmfige- 
bant; ergo hund-seofenlig, hund-eaAtatig, 
hund-nigontig, — hund-leontig — centum, 
hund-enlufontig centem et decem, Aund- 
ivelftig centum et viginti (slor-hund- 
rade). Similem distinctionem observant 
Frisii computando fjirtich A0, fuftich 


50, sextich 60, sed tsantich 10, tach- ' 


twade secundus ; | 
lhredde tertius; fiuwer 'achtkant, cg. 


ACHT, cg. cura, attentio. 


ACHTERN. 

lich 80, iniugentich 90. In his sola 
litera $ vocis kund, Aunt restat; confer 
ant in Saz v. ant-sibunta septuaginta, 
ant-ahtoda octoginta. 

molendinum majus, 
cujus ope agri aggere septi aquis 
pluvialibus superfluis liberantur. 4cAt- 
kant, (octo oris) quod circumferen- 
tia octoedri formam habet. Eodem 
modo ex kanl fit fivicer-kant. (quatuor 
angulis, i. e.) lectus in formam cave:e 
lignee quadrate. Pro achtkant alii 
frequentant munís, muonts, ex mon- 
mik, contracte Ang. monk, Frisice 
monís, quod apex hujus molendini 
refert monachum cucullo coopertum 
solito. 

Dy him jung 
nat yn acht nimt mat it áld untjide, 
qui Juvenis suze non prospicit valetu- 
dini senex poenas dat; senex luit 
peccata juvenis. Acht! slaen attendere, 
curare. gs. eahí wstimatio, valor. 
Angli eaA et vb. eahtian perdiderunt. 


achtje, v. a. existimare, observare. pf. 


achtle, pf. p. achte, pr. p. achtjende, ger. 
to achtjen , F. v. achtta , v. 8. perpendere, 
eestimare. Inserta / post ch ex Goth. 
ahjan putare, credere; aha mens, in- 
genium. (cf. Goth. afe, aflar, F.v. 
efler). Hy hat it hoastjen nat achte 
ind nou hat er di tarring, suam tussim 
flocci fecit, nunc phtisi laborat. — 
Achtlje revereri, Achtje ind eerje dyn 
woldwaners, reverere et in honore habe 
benefactores tuos; contracte achle- 
nearje. gs. eahtian, meditari, obser- 
vare, revereri. 


achtenerje, v.a. excolere, habere in 


numero. pf. achtenerre , pf. p. achtenerre 
ger. to achtenerjen. Achtenerje dyn âlders 
excole parentes. 


ACHTA, ACHTIA; ECHTA, v.a. F. v. per- 


sequi, in judicium ducere; nunc 
obsoletum verbum; Ags. eahtan, idem. 
Goth. afía, post, & tergo; afíaro, 
retro; Ags. eft, after, retro, a dorso; 
F.efter, Hol. achter. Persequi idem 
quod a tergo insequi, urgere: meisitfe 
quod Frisii ajunt, i. e. post tergum, 
& tergo insistere. 


ACHTERN (aagtern) adj. F.b. jejunus, 


qui neque bibit neque edit quid. F. 
nochtern, nofleren, adj. sobrius. yn it 
nochteren kruden ynnimme, mane jeju- 
nus extractum haurire. F.b. zzerich, 
adj. sobrius. Bend. 194. OcAte», adj. 


AD. 
Hind. jejunns, insipidus. Ags. ukla, 
tempus matutinum. Nl. suchéeren je- 
junus, insipidus, ex Ags. «ern adj. 
antelucanus. Etm. 44. 

AD (aad) m. pl. âdar, F.b. cuspis, 
cultri mucro, promontorium, F. oed, 
cuspis, q. v. F.b. Oeders-ham, no- 
men extremi vici in insula Zr. Ex 
ád F.b. formant a£ aâtlarst (F. 3t 
uterste) extremum rei. Johan. 2. Ex 
oeders-ham. patet antiquitus oed valuisse 
et a posteris esse depravatum in dúd, 
ut ezeteras vocales conculcans a in hoc 
dialecto solet. 

AD, AED (áÁd) n. sinus ex integro ligno, 
oblongo quadratus, fundo concavo, tres 
pedes longus, latus fere duas, profundus 
quinque sexve pollices. Lac recens 
mulsum in hunc sinum funditur, et 
seponitur in caverna lapidea adeoque 
frigidula, donec cremor ascendens 
supernatat et ab uxore vel ancillis co- 
loni despumatur patella plana, que 
reím-sculel audit. — Hi sinus ad augen- 
dum frigus hodie fiunt ex sre, unde 
eren-ded. cf. Isl. ada, f. conche spe- 
ciés majoris. Ad ellyptice dicitur pro 
moalk-ád, et pro vario usu varium 
additur predicatum; ut duter-aed, in 
quo depsitur et paratur butyrum re- 
cens; órok-aed, alias Órok-scou, sinus 
major, in quo lac pressum teritur unde 
fiunt casei. (Scouwe Frisiis est scapha 
in formam sinus) Id genus vasa apud 
Anglos fuisse lata et parum profunda 
asserit Dodsley, Agriculture c. 3. 
Loquitur autem de puella sua, There 
from the surface of ezpaunded baiwls 
She skims the floating cream, and to 
Aer churn Commits the rich consistence. 

Ad-rek, n. compages lignea, in qua sinus 
lactarii exponuntur loti, ut siccentur. 

&d-scammel, cg. (scabellum sinuum) 
compages lignea quadrupes excavata 
sustentaculum sinus, in quo rustica 

depsit butyrum. 

ADAM, primus hominum parens. Fris- 
Holl. Adam ind Ewa, mammee virginis 
sororiantes. 

adames liaua. and tha scope Eua fen 
sine ribbe dames liava, (codex male 
adames-liana,) et tunc creabat Evam 
ex ejus costa, Ádami uxorem. F.v. 
211. 9.  Liaf, carus, substantive po- 
nitur pro uxore. Tzumma Wyarda 
ende Alte syn lyaw. | Chart. Schw. 608. 
Hichth. #gf. Honorem et caritatem 


ADEBAR. 

notat; ws liawer frouwen dey, Gab- 
bema 67, dies festus St. Marie sacer. 
FH. AHcwen here, deus. Hol. v. uwe 
alderliefste , tua carssima, 1. e. tua uxor. 
Lectionem /iaua qui defendit conferat 
Ang. leane Nl. lese (Kil) fulerum, 
fuleimentum; Ags. Aleonian, Alynjan, 
F. Mynje, reclinare. Genesis 1I. 18. 
(Vulg.) , faciamus ei adjutorium si- 
„ mile sibi " 


Adam-hirdrider, cursorum glacialium 


celeberrimus Frisie seculo XVIII. 


adamje, v.n. gravem continuumque 


laborem pro victu sustinere. Ex no- 
mine proprio Adam, primus parens 
hominum, in quem deus sententiam 
dicitur tulisse, (Vulgata) , in sudore 
,Mvultus tui vesceris pane." In hunc 
primorum parentum laborem alludit 
dystychon in cantilena veteri Anglica 
When Adam delod and Eca span, Who 
was then the gentleman ? — Haud aliter 
Angli ex nominibus propriis fingunt 
verba, quale erat illud vb. to grakam, 
aperire et legere epistolas tabellariis 
publicis ereditas, ut vulgus Grakam, 
regni ministrum, ferebat violare li- 
teras quas suspectas habebat conjuratio- 
nis in imperatorem Russie, qui tunc 
in Anglia commorabatur. Epistolarum 
scriptores suspicaces titulum insigni- 
bant exhortatione, No/ lo be grahammed ! 


ADE, ab, n. F.b. cibus, esca. F. fen, 


idem. Flandri veteres aet, esca, ci- 
bus, victus. Flandria ad austrum 
(libonotum), et Jutia, cujus confines 
Frisii boreales, in Doream, erant Frisize 
veteris ultimi fines. Omnium vitio- 
rum, quz dialectus Frisiorum bore- 
alium e consuetudine cum Danis con- 
traxit, spurcissimum est commutatio 
consonantium distantis lequelee organi; 
hie 7 ponunt pro 7, quod ceteri Fri- 
sij abhorrent. Dani ede vorare, F. $e. 


ade, vb.a. F.b. ederc. F. ie idem. 
ADE, n. p. v. Adama, n. patron. — 


Eáde, Ede, u. p. v. «dde, nm. p. v. 
Addinga n. patron. Ags. 4fdda, i. p. v. 
Ang. Addison, (addis-son) nom. pa- 
tron. per apocopen Fris. zfddis, Addes 
idem. Teade 4ddis Teada Adde filius. 


ADEBAR, cg. F.b. F.o. ciconia, áribár 


Johan. 3. Sleswik érbar. F. ecrrebarre, 
eabarre, eiber(. (Ags. ead, m. felicitas; 
bird, avis; avis fausta, Lat. pia avis. 
Idem notat Sax. n. Aet-oever , heil-euver. 
heil salus) Poeta G.J. ciconiam 


ADEL. 

vocat réa-schonck avis cruribus rubris, 
Ang. red-shank, avis guedam rubris 
cruribus, mihi ignota. — Hij beklagge 
him as d'abarre di pod, (miserabatur 
eum ut ciconia bufonem) commiseratio 
inimici fucata. Burman. 81. Prov. 
Nl Gelukkig als de ooüevaar w toe- 
vliegt. — Waar de ooijevaars westelen 
sterven geene kraamvrowuwen. — Waar de 
ooijecaars weggaan komt er ruzie in de 
kerk. — Olim nefastum habebant Frisii 
hos nuncios pacis et felicitatis abigere; 
queque villa, sive in domus tecto, 
sive in vicino arbore, suam habebat cico- 
niam, eamque vulgus credebat villico 

ratiam rependere pro hospitalitate 

uobus ovis vel uno pullo, quos mater 
e nido amovebat. Prov. xw Déa' pyk 
äz 'n di is eabars hier pullus mortuus 
aut ovum est ciconie locarium. — 
Inter pueros Frisios fabella est cico- 
niam , cum sursum deorsum moto rostro 
cerepitat, fundere preces ad deum. Nunc 
mundities villicorum prizvalet religioni 
patrum et impedit quo minus excre- 
menta spurce avis in sedibus vel 
hortis suis patiautur. 

neabarre mei hoárnen (ciconia 
cornuta) aries vetus. 

ADEL, n. p. v. idem quod F.v. Ae, 
édel, nobilis, Ags. efhel, ethel-boren, 
nobilis, quee vox in multis nominibus 
propris apud omnes gentes ex stirpe 
Germanorum  frequentatur. Adelen, 
nomen  gentilitium — nobilis familie 
Frisice, forsan idem est cum Adilin 
D. p. seculi decimi.: cf. Fórstemann. 
p. 138. Animadvertendum tamen Adeelen 
smpius scribi, quasi audivisset Adêlen. 

ADEL yn di rogge, cg. morbus secalis, 
quo spice incasse manent et levitate 
se erigunt. Ags. adel, adl, f. morbus, 
tabes. 

ADEL, F.b. ex fumeto stillans liquor. 
Holsatia adde! idem; contracte âl, 
Sax. n. &/fe idem. F.b. e, f. Bend. 81. 
Hols. eddelpool, Ang.v. „ addlepool, 
„a pool or puddle near a dunghill 
» for receiving the fluid from it." Ags. 
adela, urina, putredo; adel-seath, scrobs 
in quam putrida confluunt, F. sink-put 
Ang. sink, idem. Scoti adde, adj. puti- 
dus; an addle dub, a filthy pool, F. iex 
alske dobbe. Holsati «ddelen mingere, 
Sued. ad/a idem. 

oel, F.b. succus spissus et pinguis. 
(NL od coenum), Olland terra coenosa, 


10 


aludosa. 'Theut. Broick, venne, ot- 
ant, goir, palus, amfractus, labina. 
Ang. Norf. ollant land broken up from 
grass. [tali Ol/andia; Holland. Holland 
im Netherlandia et Holland in agro 
Lincolnensi, ambe sunt regiones hu- 
miles, paludose, maris influxui obno- 
xie. Confer cum hoc 4 alterum 4, 
succus coctus ex frcibus hordei sive 
cerevisia. Flandri veteres distinguebant 
âl inter et bier. Bier illis erat cerevi- 
sia vetus, qure deferbuit, & vero ce- 
revisia recens et fermentatione spu- 
mans. Hanc distinctionem Angli in 
tantum sequuntor ut deer sit vetustius 
vel magis cibarium quam ale. Flandri 
„oft ael oft bier gebrouwen" Vader- 
landsch Museum, Serrure. I. 77. Ang. 
brewed or ale or beer. Nl. (Kil) ,, ael, eel 
„ Ang. cerevisia mustea Primaria 
itaque notio videtur esse in fermenta- 
tione frecium. ^ Ags. cla» incendere, 
fervere, coquere; ealo cerevisia. Isl. 
av, ôl, Dan. oil, idem. 


alsk, adj. F.b. putidus, rancidus. 
álske, vb. F.b. opus putidum culina- 


rium facere, Sued. alska idem. 


ADAZER n. p. v. Edzerid. Edzerda , Idzerda 


n. patron. 


AECHJE (aachje) n. pomum ovatum, 


semirubrum, putamine glabro, sapore 
acri, at odoro et suavi, ad mensem 
Martium usque integrum.  Plene Z/n&- 
huzer áechje (Agatha Enkhusana). F. o. 
aachje idem. Alii hocce pomum ap- 
pellant Tryn-weuwster, dialectus com- 
munis Tryn-weester; ambo nomina ex 
muliere originem habent, alterum ex 
Agatha, alterum ex Catharina. Que 
fuerit illa ex Enchusa, urbe maritima 
West-Frisie, mihi non constat. Nota 
est phrasis, Dou biste sa nysgjirrich as 
Aechje fen Inkhuzen, curiositatem ri- 
diculam ponis in re aliena. cf. J. H. 
Knoop, Pomologia. f^. 1758. p. 44. 
tab. XII. 


AELWER, F.b. verus animi sensus, 


mens seria. Isl. alcara, f. idem. Andres. 
Hol. Hd. ernst. 


/E, EA, adv. semper; unquam. gs. 


ava, semper, contracte 4, protinus; 
Áng. ay, semper. F.v. utuntur Äd in 
compositis ; ex gr. na, EF. séa, nun- 
quam (na-&, ne-óa), «-wet, át, F. eat, 
(unquam quid, i. e.) aliquid; F. v. am- 
mer (é-mer, unquam magis.) F. jimmer 
unquam, jimmer wei indesinenter. 


11 


MB. 
Goth. aivs m. tempus, unguam. (Lat. 
erum) ni aic nunquam. Nl. v. oi£. (ex 
ai-wat, ut F. âl ex á-wet), semper, 
umquam, 
Vptien anderen dach so inaecte 
Die wakende God, die oit tcaeclte, 
Dat firmament. 
Maerlant. Sp. Hist. I, 7. 1. Alibi 
oint. Alam.eo, Mhd. é, unquam, unde 
alia forma Nl.v. ye. 
Alle die ghenoecht, gunst ende vrede, 
Die ye wijf eenen goetman dede, 
Doe ic mit goeder listen di. . 
Bild. Versch. IV. 100. 
Nl.v. goetman, Ang. a gallant man, 
Gal. un brave, vir strenuus, fortis. 
nà, F.v. F. néa, nunquam. Nl. noit, Hd. 
nie. — F.v. nawet, F. nát, néat, nihil. 
e-tiid, cg. G.J. tempus quod umquam 
fuit. buwte ctiids beginne, (deus) absque 
initio ullo tempore. Analogice An- 
glosaxones geo, ju, olim (Alam. zu) 
componunt cum dag dies, man homo, 
et meovile virgo; Jú-dagum olim, jú- 
mann homo priscus, Jí-meovle Gal. 
ci-devant pucelle. 

/KB, W.o. fem. et neut. Helg. a5, F. v. 
ebba, n. csteri F. ebbe cg. recessus 
maris. Ags. elda, m. ebbe, f. Nl. ebbe 
f. sed posta Vondelius (Virgil. Aen. X) 
het ebbe, n. ut F.v. 

ebje, vb.n. reciprocare (de maris :estu 
et recessu) Ags. edbian, W.o. vb. cb 
iufin. dat watter elbet, Y. it wetter ebbet, 
(maris) aqua recedit, Ang. /o edd. 
E. I. 59, 183, 357. 

/ECHT, adj. W.o. eximius, probus. Daif 
hat echt góder. Adv. Dai schip kan 
echt sil, (Ang. that ship can sail very 
swift, i. e. she is a fine sailer). 
Dat scip ken echt sile, navigium istud 
citissime velificat. F. Zcht moai, pulcher- 
rimus; echt kâld, frigidissimus. Echt, 

roprie, sincerus, verus. E. T. 87. 

ECHTE. ACHTE, F.b. matrimonium. 
cf. eft. 

ADER, F.b. vena. Ags. eder, F.v. 
eddere; ex eder, F.ier, ut Nl. ér ex 
ader. Sächfyljen giet jin throch ieren 
ind sinen, stridor lim:we serram acuentis 
cruciat nervos venasgue. Angli pro Ags. 
edre adoptavere Gal. cene, ng. cei. 

ür-klorker, cg. Hindel. hirudo. NL 
bloedzuiger. Mol. ader vena. F. klorkje, 
suaviter sugere; qui molliter exsugit 
sanzuinem ven:x. cf. ader. 

JEDER, F.b. adv. mane, mature. Anl. 


19 

MFT. 
adro, diluculo. Gl. Lips. Ap. edre , 
statim, mox, F.b. suern eder, cras- 


tino die mane, F. wóarn-ier, crastino 
die; sed £ere-ióarn mane, bene mane. 
cf. ier et moarn. Ans. er mergen, mane, 
diluculum. ermyrgen idem. (miern ex 
myrgen.) EF. 7t is ier dei, lux prima 
diei multo mane apparet, idem cum 
It is ier liucht. Ags. cr-leoht, n. lux 
matutina. 

JEDRE, ADER F.b. post. ader-ut F. 


efler-u£, retro. F.b. Fon “ocderne, 
F. Fen efteren, a tergo. Bend. 357. 
ZAnedre adv. F.b. a tergo, retro, 


F. fen efleren. Bend. 356. 368. Dat 
spektjok anadre 't ure héwe, F. spek 
efter di éuren hawwe, audiens non 
audire. Bend. 435. — Anfore adv. 
F.b. a froute, F. fen foren , foar-óaa. 
Bend. 356, 368. F.b. Gong do anfore 
so wal ik anadre bliuwe, TF. Gong 
dou foaróan, sa wol ik efter bliuwe, 
tu prei, ego agmen claudam. 

MF, adv. aut. Poeta G. J. aliquoties 
pro ,, nec", ut Latine segue paci aut 
proelio paratus. Tac. cf. Epkema of. 
F.v. varietate formarum insignes, teftho, 
iefth, ief; ioftha, ofte, oft, of, cm- 
tera. óf, in mixtione cum er, 
ille, manet oft, Di junge, oft-er wol ôf 
nal, lere mat er, puer iste, sive velit, 
sive nolit, bonas artes discere debet. 
Nl.v. offe, of; ochte, och, Sax.v. 
ohtho, Nl. of. Habent Sax. v. et ef/Aa 
commune cum F.v. fef/ha, per apo- 
copen G. J. ef. 

JEFT cg. matrimonium. F.b. Acht, 
F.v. dffe; efle; ofte. afle-wif uxor, 
cui vir matrimonio junctus est. cf. 
eite, foedus, lex, jus. Prov. Di éarste 
eft di beste, prim: nuptic optimse 
sunt. — Ji twade aft 

Hat di díwel bithoft, 
malus demon invenit secundas nup- 
tias. — Notatu dignum est secundas 
nuptias, quantum uxores attinet, Fri- 
siis veteribus despectui fuisse. Hin- 
delopia, urbs maritima, non alios 
fovebat incolas przeter nautas, quorum 
cum multi perirent naufragio relictze 
vidue favore communi civium sibi 
sufficiebant neque indigebant secundo 

marito, qui eis earumque liberis vi- 

tam querebat. [Illud fuit in causa 

quare hzc urbs, morum avitorum cx&- 
teris tenacior, superiore adhucdum 
sicculo majore abundabat viduarum 


13 


ZGLE. 

numero, quam ulla pars Frisie, Adde 
quod apud Frisios in genere, neque 
privignus in nomen et honorem pa- 
tris mortui, neque noverca in amorem 
erga matrem mortuam succedat. Pri- 
vigni privigneque vitricum avunculi, 
novercam amite nomine compellant, 
qui creteris. Neerlandis pater mater- 
que audiunt. Tac. Germ. c.19. 

àft, off, eft, adj F.v. justus, legiti- 
mus; nuptialis, ad matrimonium per- 
tinens. eft, echt, adj. sincerus, 
genuinus; echt goud, sulwer, genui- 
num aurum, argentum. Isl. e£a, 
nativus, legitimus; ekía gull, aurum 
nativum. F.v. aeffe man, maritus le- 
gitimus; aefía frouwa vel wif, uxor 
legitima, F. efle man, efte frou vel 
wiif, idem. Isl. ek(a-madr, ekta-kona 
idem. d/t idem quod acht, q.v. 

afte, n. F. v. matrimonium, Hol. echt, m. 

aftigia, v.a. F.v. in domum ducere 
uxorem, proprie, legitimam reddere. 

eftenge, aftinge, f. F.v. in domum 
ductio. 

eftingje, v.a. F.o. nothos ratos habere, 
legitimos reddere judicum decreto. 

aftlik, adj. F.v. legitimus, nuptialis, 
more matrimonii. 

aftlas, adj. F.v. illegitimus. 

aftskip, f. F.v. conditio legitima. Nl. 
(Kil.) echt-schap, legitimum conjugium, 
matrimonium. 

aft-slit, F.v. adulterium. 

ZEGLE, Ags. n. p. viri. F. Egle, 4gle, 
idem. —Zgle Ardholle (i-gle) aries, 
signum in zona coelesti; diaria anti- 
qua Frisiorum. 4fgi/a, rex Gothorum 
occidentalium sec. VI. Hinc per syn- 
copen F. 4fila, 4ilo, n. p. v. Eile idem. 
(Aule idem?) Ayle n. p. feming. cf. 
Fórstemann. I. 22. Etmuller 4. Ags. 
egle, acer, acutus. 

4EGUM, Fagum, nomen vici in pago 
Idárderadela, prope a lacu Werragensi 
ad austrum. Ex éage et ham. cf. Eage- 
hoek. Hicce vicus pene tenet centrum 
presentis Frisie, quse fere circulo est 
circumscripta. Inde dictum vulgare, 
Eagum leit yn 'e mids fenne wrâld, 
twa hoänne-slappen fen 'e (wer oaf; 
dy it nat. liaut mat it mar neimjitle, 

gum, gui fere minimus inter vicos 
Frisiee est, serie domorum caret, vil- 
lis hinc inde despersis. Inde scomma 
istud, Zagum hal sawn pleatsen ind 
'^ bargekok. „Eagum constat ex sep- 


14 


ZEIREM. 
tem villis et una hara."  Hará nota- 
tur domuncula ex majori villa residua, 
cui antiquitus suffragia ferendi jus 
erat. Hoc non multum abludit ab 
indice veteri possessionum ecclesie in 
Frisia; wantel dorp cleyn is en nyet 
meer zyn dan zes principael zaeten. 
Benificiael-boeck. 118. b. Hara con- 
temptum notat. Eadem figura Gys- 
bertus parvam notat distantiam, cum 
circitores ait segniter requiesere, asse 
fjouwer huwzen rinne mey in barge- 
hock forby. Sjolle-kréamer. 

ZIEN, adj. F. b. proprius. Ags. agen, F. v. 
ain, ein, F. ei». Angli mutant g non 
in i, sed in w; own ex Ang. v. ogen. 
Bend. 195. cf. Isl. ugia, f. G. J. uwile 
Ang. owl, ulula. 

/EILE, m. anguilla, pl. eile. Bend. 31. 
162. F. iel quod cf. 

AKIRE-BIER, F.b. Bend. 126, 424. 
proprie cerevisia honoraria, i. e. pran- 
dium sepulchrale in honorem mortui. 
Synecdoche: partis pro toto pran- 
dium nomen habet a lauta compota- 
tione cerevisie, qui erat potus Ger- 
manorum solemnis. Ángli e&dem figura 
ale, cerevisiam , sumunt pro festiva com- 
messatione. Arvale eis erat, prandium 
sepulchrale, quod labente hoc seculo 
nondum obsoluerat inter ruricolas pagi 
Eowerwicensis (Brand. Ellis. IT. 243) 
Zrvale autem est vox, quam Dani 
victores in Angliam introduxerunt; 
Isl. oz, heres, filius; X, cerevisia, 
unde erfis-ô/, parentalia, convivium in 
honorem mortui, ut fes(ar-ól convivium 
nuptiale, Dani arre-G, foestens-ôl. cf. 
Edda (4^. 1787, 1818) I. 424. II. 
591. Jejunum est hanc vocem repe- 
tere, sive a Gallis, sive a Romanis, 
sive a Camhris, cum compotationes 
funebres omnibus Germanis ab omni 
evo [Íuerint solemnes. Quam vere 
Anglica hrc parentalia sunt probant 
mirifice similitudines, quas Anglica 
habent cum Frisicis sepulchralia pran- 
dia; post relictam enim patriam hrec 
solemnia per XV et quod excurrit 
secula immota steterunt. cf. Brand. 
Ellis. II. 237, et v. diar. 

MIREM, in. F.b. brachium. pl. cirzie. 

Earm Frisii quoque pronuntiant éaremn. 

l| eármen. F.b ng dcirme hêwe, 

k Lange eärmen hawwe, florere auto- 

ritate. Latine An nescis longas regibus 

esse manus? — Bend. 456. 64. 


15 


A. 


AJIWEN, adj F.b. planus, zqualis; 


/EJK, n. F.b. equa. 
fal, F. di merrie is mei foale, equa 


foal; Bend. 426. Gothi aihws, Ags. 


JEJTH, n. F.b. acetum. F. lik, jillik 
AJEKEL , cg. Harl. nepos. 


ALFRIC, Ags. n. p. vir. F. rich 
JXEMELER, EAMELER, F.u. amelr cg. 


"  ZEIRICH. 
IRICH, adj F.b. malus, 
Hum wit nint airichs am ham, nihil: 
pravi de eo exploratum habent. conf. , 
arglisí. Alam. arac, contracte arc, 
avarus, pravus. ,, 7frga, homo iners et 
inutilis." Paulus Diaconus. 


suavis, placidus in eundo et loquendo. 
Bend. 193. F.'s effen man, homo 
placidus et sibi constans. — F.b. 
Kaumst tis-nog?  F. Kámste (idiger- 
noach?  F.b. Dat was man am 't ci- 
wenst, F. Dat wier mar efkes, in ipso ' 
temporis articulo; momento serius 
frustra venissem. —  F.b. He fel aw 
eiwen sljochte, cadebat ultro, nihilo 
movente. Bend. 193. 

Det ejk as ma 


gravida est. Ang. The mare is in 
eoh, ehu, m .equus, Sax. v. eku idem 
(ehu z— io, Scandinavice io-r). Isl. 
ior, jór, m. idem, Dani gur. F. et 
Nl gorre (Kil) equa; caballus; ple- 
rumque equus annosus et strigosus. 
Isl. jór declinatur in jós, jo; haud 
aliter ex ehu fit iu et ju, quod restat 
in cantilena puerili Ju, ju, peertje! 
Age, age, equulal cf. gorre. 





cg. Bend. 471. (acet-um inverse aec). 
Forma Scan- 
dinavica, ex Isl. ókuM, m. talus, ut 
Hd. enkel, m. nepos; eadem est vox 
cum Hd. Nl. enkel, m. talus. Gradus 
consanguinitatis veteres computabant 
per corporis humani membra, de- 
scendentes ad talum ut filium filii 
significarent. 


M — —— —À «^ ——— ———  — a '— M P" — 


n. p. feminz. 


formica. F. Miích-cameler (míge min- 
gere. Pis-éameler idem, (pisje min- 
gere), Kil ,,pis-imme, pis-emme Fris. 
» formica." F. pis-himmel (Ags. hama 
cicada, Sax. n. hemel, hemelke, cicada 
domestica); formicze quippe emittunt 
flavum liquorem; inde el Ang. pis- 
mire, Nl. (Kil) pis-miere, mier-segcke 
(Kil. seycken mingere) Kil „ seyck- 
ameysse, Sicambri, formica." Hol. (Ten 
Kate. 1*e proeve) zeikworm. Ang. 
Shropshire piss-annat, ant. West. 
pis-mote, ant. (Fris. mót tinea, Ang. v. 


mole, Ang. moth.) — Isl. amba, enixe ' 


pravus. | 


'queritari. 


JENDE cg. :mulatio, .certamen. 


16 


ZNDE. 

at irrite laborare. Norwegi amla. La- 
boriosme formice huc illuc ferventer 
cursitant. Ang. £o azible, tolutim in- 
cedere. — Prov. Di wrild is ien 
piséamelers nest, mundus est nidus 
formicarum, in quo omnes huc illuc 
cursitant et sectantur, alter opes, alter 
honores, alter voluptatem. | Confun- 
ditur pis-eameler, formica, cum pis 
bedde, asellus, cutio, "porcellus, mil- 
lepeda, F. £r0ó, insecta despecta et 
deformis, pigre hzrens in rimis pa- 
rietum et non nisi lente prorepens. 
(Nl gis-bedde, lectum | commingens: 
planta pis-bedde, Ang. piss-a-bed, uri- 
naria, dens leonis, Gal. deut de lion 
Ang. dandelion; credebant veteres hanc 
plantam puerorum vesicas adeo replere 
urina, ut lectum dormientes commin- 
gant. cf. Kil. pisbedde). F. Hi is sa stil 
äz 'n piscameler, taciturnus obambulat, 
inter confabulantes omnino tacet; valet 
precipue de iis, qui pridie in compo- 
tatione mirifice blaterabant. Nl. Hy 
swijght gelijck een pissebed.  Zeeuwsche 
Nachtegael. II. 28. cf. ded-pisser. 


A&MELJE, G. J. sed dial. com. éamelje 


v. &. ad taedium usque easdem iterare 
admonitiones, more vetularum quis- 
quilias repetere, de tricis monere vel 
Gysbertus sensu paulo li- 
beraliori; Zck «wer fen in eynleaz 
rijgge, recitarem peccatorum seriem 
infinitam. 


ge-éamel, n. sermocinatio obtundens 


aures centies repetitis — quisquiliis. 
Vox est Scandinavica. Isl. Andres. 
„amr questus miserm stridens." Hald. 
at emja, misere ejulare; amalga, ssepius 
moneo; a£ jamla, rogitare, queritari. 
cf. Ags. emele, adj. iusipidus. emelness , 
emelnes, f. tedium, fastidium. Etm. 9. 


i éamelich, adj qui indesinenter nugas 


gaunit. 


éamel-scoale, cg. reprehensor tzedio- 


sus quacumque carpens. 


bi-éamelje, v. a. prolixe et twediose 


quisquilias tractare. 

Goth. 
anan, spiritum ducere, aspirare, Ags. 
andian, zelare, invidere. Sax.v. andon 
zelare, ando indignatio. cf. spirare; 
aepiritus; vir ingentis spiritus, Cic. am- 
bitionis, :emulationis. Prov. Deer 
aende is, deer is eere, seij de coster, 
en sloeg de bülden om 'e eeren.  Bur- 
man. 12. (Ubi aemulatio, ibi honor, 


17 
ZNG. 


inquiebat custos templi, 


Der nin krich is, 18 edk nin ere, sine 
contentione sive certamine nullus ho- 
nos. Hoc proverbium accurate pingit 
ingenium Frisiorum, qui tum in ludis, 
tum in rebus seriis, ingenti emula- 
tione de victorie laude inter se cer- 
tant. 

IENDJE, ENDIGJE, vb. a. n. W.o. finire, 
finir. F.v. endia, emdegia, Y. eimje, 
eingje. E. lI. 200. 

JENG, ÉaANG, adj. pavidus, timens. FF. 
west. ang, idem. 4nd apud Anglosa- 
xones non tantum videre est in coin- 
positis, ex gr. ang-óreost, asthma; 
ang-ód, anxia mente, sed et solute, 
ex. gr. ange on kis mode; compar. angre 
sorge, cf. Lye et contra sentientem 
Richthofium in voce ongost. Ex de-ang 
fit Nl. F. 3ang, anxius. 

wngste, cg. angor, pavor. F.v. om- 
gost, sl. angist, f. Dani, angest, per 
syncopen NL angst. Prov. Ejngste is 
naet to boeten, anxietatis nullum est 
remedium, Ms. /Engstme, cg. idem. 

wengstich, éangstich, adj. pavidus. 
Nl. angstig. 

rngje, vb.impersonale. Afi eanget for it 
rábjen fen di lié, timeo maledicen- 
tiam hominum. Him enget fen syn 
eyn scaad , pavet suam ipsius umbram, 
i. e. conscientiw stimulis agitur. Bur- 
man.27. Nl.angen est vb. activum. Frisii 
amant verba activa :gritudinem no- 
tantia vertere in impersonalia; ex. gr. 
my freest noch foár forthriet, refor- 
mido futuras molestias; my sorget ib; 
(Zamenspraak tusschen een boer en 
edelman.) Hol. Ik vrees of ik zorg 
nog voor ellende. 

ALNJELIER, cg. dianthus caryophyllus. 
Nl. amjelier, Sax.n. filet, Hd. nelke, 
Gal. oeillet, clou de giropfe, Brabanti 
boreales ginoffel. Hol. (Kil) „ anghe- 
» lere, angier, Hol. j. ghenoffel” — 
Flos patribus adamatus et ubivis in 
Frisia a matribus et virginibus summa 
cura cultus. Pictor Rembrandt suam 
uxorem, (Saske van Ulenborgh) Frisiam 
ex meliore loco natam, venustis et 
dulcibus vultibus feminam, plus semel 
imitatus est dextra tenentem dianthum 
carvophyllun; cujus vide specimen 
egregium in tabula No. 1160 musei 
regii Dresd. 

ANSICHT, eánsicht, n. lacies. F.v. om- 


et infügebat | 
alapas imaginibus) hodie simpliciter i 





18 


ZERM. 

secht, onsicht, n. In versionibus An- 
losaxonicis et Anglosaxonico-Northum- 
bricis Cambrigize, curante Kemble, im- 
pressis, sed ineditis, Mattheus, VI.16 
la. Vers. Ags. ûnsyn; 2a. Vers. Ags. 
ansien.  Ags. North. owsion; Rushw. 
nndelitu, facies, vultus. 

oansjwende, aspectus: fen oansjende, as- 
pectione. Jem oanajende ken ik di man 
wol, memini me vidisse hominem; qui- 
nam sit mihi non subit. 

ARE, ERE, v. F.b. arare. F.v. era, 
Isl erja, Ags. erian, Goth. arjan (Gr. 
&póey) apoTpizv. 

JERKE, EARKE, cg. anas mas. So gled 
as ien aercke stirt, (tam levis et ful- 
gens ut anatis masculini cauda) Bur- 
man. 61. Kil ,,erpel, aerpel. Flan- 
dri. anas mas."  Hassi, erpel. F.b. 
waarder, Outsen, p. 1l. wrder, Bend. 
89. 184. de urder trét jo anert , anas 
mas anatem culcat, i. e. eam init 
ib. 262. F. Di eárke feit di ein, 
idem. Hol. ward, woort, Sax.l. wort. 
F.b. urder. cf. Alam. erchno, egregius. 
Ex /he arke fit darke et drake An- 
glorum. 

erke-drank, cg. aqua iu fossis (potio 
anatum), per paronomasiam pro s/er- 
ke-dramk, potus alcoholicus. Pro erke- 
drank quoque Aerke-drank utimur. Ana- 
logice Áng. d. duck-oi! (oleum anatum) 
aqua. 

eárke-pyst, cg. anatis maris penis. 

AJSRKE, EARKE, ERKE, n. p. viri. Ágs. 
Eric, Yric, idem, unde patronymicum 
n. Ang. Eric-son. Forte eatwe-ric, di- 
ves ovibus, vel eoA-ric, dives equis. 
(Sax.v. ehu, equus) vel ara-ric, dives 
opibus. PF.v. «ra, seges, opes. Ex 

.qua fonte foraan fluebat Ork n. P 
viri, pro drk, Arke, n. p. v. unde 
nomen patronymicum Arkema. Monen- 
dus tamen est lector nomina propria 
Aus. Earcan-bryht, Farcan-gota - 
can-vald, facili tractu reduci ad Goth. 
airkns, adj. nobilis, insignis, eximius, 
et Ags. earcan-sían, gemma, Nl. edel- 
gesteente, unde et n. p. Ags. wethelstan. 
Hollandi vocant virum eximium een 
juweel van een man, (gemmam viri.) 

AJERM, BARM, adj. pauper, per diastolem 
éarem. comp. earmer. supl. éarmete. 
Ags. earm, laboriosus, srumnosus, 
pauper. supl earmost. Goth. arma, adj. 
éAeeiyüg , Supl. armosta. Ang. v. arm, 


3 


19 


ZERM. 
miserabilis. Angli genuina voce rejecta | 


assumpserunt (Gal. pauvre) poor. Pri- 
ma notio est miseria, eerumna in genere. 
F.v. érm, pauper. érme liíde. pau- 
peres homiues, F. earme liá. Farmen, 
pl. substantive, pauperes homines. 7t 
éarme hert! miserandus infans! Phra- 
ges; Sa éarm az 'n lús, (pediculo 
pauperior); Sa éars az "m swéal (hi- 
rundine pauperior); déad-éarm, lro 
pauperior; slouk-éarm, idem; stoak, ba- 
culus, -nuditstem innuit. — Proverb. 
Rike-lius seaktmen ind éurm-lis pánku- 


———- 





20 


ZERN. 
Nl. (Kil) armAertig^ , pusillanimis. 7 
is eármherlige hâld, Hol. erbarmigke 
(miserandus) koud, frigus swvit cru- 
delissime. 


éarmhertigens, cg. (ingenium mores- 


que hominis corde paupero) illiberalis 
tenacitas. 


mimjil, n. W.o. vectigal civibus ad 


alendos pauperes impositum, collec- 
tum. E. I. 358. F. éarme-jiid, idem. 


éarme-lytse, (pauper tenuisqne) Hy 


is alleheel éarme-lyfse, nullus est, mala 
fortuna oppressus. 


ken ruke fier, pauperes liba frigunt | eármoed, cg. paupertas, :wgritudo. Ags. 


cum oleo raparum, que e longinguo | 
olent ut morbi divitum; divites quippe : 
morte perdunt suas divitias delicias- | 
ue; ergo timore mortis de levi valetu- 
inis detrimento altastollunt querelas. — 
Earm ind grutsk, fy, fy! Ang. Poor 
and proud, fy, fy! Hay, 147. Hd. 
Wen wir nicht prahlen siud wir arme 
leute. Hol. dan arme lieden hovaar- 
dy vaagt de duivel zijn aars. — Ryk 
yn 'e widze, éarm yn it gref, (in in- 
cunabulis dives, pauper in sepulcro.) — 
„Ryk yn bern ds farm tús seine, 
multos ferre liberos pauperum est fe- ; 
licitas. — 
Koene de rijcke d'aerme opite, 
Ja schoense naet ijn schien wetter | 
(schijte. 
(divites si possent comedere egenos, ' 
ex his saturitatem non in aquam 
limpidam, sed turbidam squalidamque ' 
emitterent. Proverbium stringit divi- : 
tum avaritiam et contemtum in pau-, 
peres. Burman. 41. — Zen blyn minsce |: 





is ien éarim minsce, ciecitas maximum | 


malum est. 


eát mlic, adj. cui res angusta domi est, 


paupertati vicinus. Deer aermlück sit 
waermi him ryckljck, Burman. 12, 


egenus parvo emolumento exhilaratur. ! 


Di bern habbe rom hjar bréa, mar heit 
ind mem habbe it eárinlik. Ags. earmlic, 
miserabilis, miser, calamitosus. 


earm-fád, cg. curator pauperum. Earm- | 


fádye, cg. institutum quod ad curatio- 
nem et regimen pauperum attinet. 
ef. fád. 


earm-hertich, adj. comp. armhertiger , 


misericors; infelix, miser. G. J. mise- 
ricors; exempla citat Epkema. Goth. 
armahair(s, adj. EU TAA XVI. Ags. 
earm-heorí, pusillanimis; misericors. 


erinth, f. miseria, paupertas. F.v. ér- 
mod. Mem hat "n bulte eármoede oer 
Auke; dy giet mei Eastynje, mater 
valde sollicita est de sorte filii Auco- 
nis, qui navigat in Indiam. — Prima 
notio est animi rmgritudo et miseria 
in genere; Sax. v. arm-modi , n. miseria. 
mód, m. animus; armon egere. Goth. 
arman, miserari. Isl. arms , deses, sub- 
dolus, pauper; armódr, m. molestia 
paupertatis (arm, dirus, et sod»). 
Contra ex Isl. er, furens, ar, ari, et 
módr est armódr, strenuitas, fortitudo. 
Nl. in arren moede, irata. mente. Vos, 
Titus en Aran. 


eármoedicheit, cg. conditio pauper- 


tatis, paupertas, — F.v. érmodicheit, 
idem. Synonymon est F.v. érmiched, 
ex perdito adj. érmich, wrumnosus. 


 éarmje, v.n. misere et indesinenter 


queri, sollicite queri. 4/ wyfke éar- 
met oer hjar sike doaiter, muliercula 
ingemiscit fili:e wwgrotanti. Goth. armas, 
miserari; Ágs. earmian , idem. 


gc-éarm, n. questus, planctus, querele 


venientes in t:wdium. 


ERN, plurimum éars, cg. aquila. pl. 


éarnen. | F.b. éru, idem. gos-árn vultur 
leporarius. Goth. ara, m. Ags. eara, 
m. dsl óra, erm, cg. — Angli pro 
hac voce a Gallis aigle sunt mutuati, 
Ang. eagle, sed Ang.v. erm. Prov. 
"^ Earn flicht sa heach nat as hi 
komt wer op 'e groun” to lüne, maximi 
reges necessitati nature humane sub- 
jecti sunt. Dat schoe ien eern sün 
jongen naet todraghe, Burman 8, escam 
tam vilem ne aquila quidem suis 
apportaret pullis. "Hol Dat zou een 
arend zijne jongen niel gecen. | Cam- 
pen, 22. Ex aren Ilollandi formant 
arend, ut niemand ex nieman. 


éarns-kloeren, pl. ungule aquiling. 


21 


Z#ERNE. 
Hi sit yn éarnskloeren, in potestate est 
danistee, qui ejus dilaniat opes. 
éarnich, éarndich, adj. avarus, rapax. 
jERNE, AERNE, ARNE, ÉARNE, adv. ali- 
cubi. Ags. «n, earn, ern, locus sc- 
eretior, habitaeulum, tugurium. Nl. 
ergens; F.u. argens, étrnse. FY. hwer 
éarnse? Ubi uspiam? F.u. War-ärnse? 
idem. 

néarne, adv. nullibi. F.u. »érase, F. 
néarne net (nullibi non) nullibi terra- 
rum. Duo negativa Greco more vehe- 
mentius negant. 

„ERS, ÉARS, cg. podex, anus; si de vir- 
gine nubili vel muliere sermo est, 
per euphemismum, anus et cunnus, 
simul. — - Ags. ears, m. Ang.v. ers 
Ang. arse, Hol. aars, m. — Phrasis 
ex trivio, Dat wiif is nat sunich op 'e 
éars, (non parcit suo podici), femina 
prostituit pudicitiam suam. It 
bern foel mei di éars yn É modder, 
infans cadebat totus guantus in coe- 
num. cf. Ang.v. arsepush, Howell, 
a fall on the back; Ang. d. ars-bawst, 
idem. Staffordshire. — Hij luwckter de 
eers uijt, se surripit e periculo, vel e 
re dubia, vel e consortio sumtibus ob- 
noxio. Burman. 27. In di éars hingje, 
tergiversari, Ang. /o hang an arse, 
Holsatii (IV, 198) He hangt sik in 
'n aars. Proprie valet de porco vel 
homine ebrio, qui retro inclinatus pe- 
des figit neque se a comite propelli 
sinit. Autor eximius poematis Hudi- 
bras eleganter hac phrasi usus est; 
cf. locum apud Johnsonum v. arse. — 
Alles is al yn 'e tar ind dou leiste 
noch mei di ears op bed, omnes jam 
iustant operi et tu pigre heres in 
lecto. — Gréule carzen, wide broeken, 
Ang. Great arses, wide breeches, (magni 
anl, laxwe braces) pro hominis sorte 
sunt ejus sumtus, neque diviti prosunt 
bona si lauta vita eorum. reditus con- 
sumit. —  Earsí 'n héach wird, ind 
den mei di slirt yn é éars nei hús ta, 
jaetatores ignavi sunt. — Hy schif troch 
in faeije cers, quod aggreditur letha- 
lem minatur eventum. Burman 29. — 
Dyn éars! | Absurdum est quod petis! 
(quare anus tuus hoc non petit?) Idem 
notant phrasca, Dyn buse! Dyn noas ! — 
Jo is numen trou as har eyn eers, Bur- 
man. 37, sua curat, alios fraudat. — 
Oer éars, oer bol, (super anum, super 
caput) Zers oer kop (in diario 1076) 


ZERS. 
in eaput devolvi. Ang. v. aree verse, 
upside down, Ang. topsy-burvy. 

Prov. Dy di éars barnt mat op 'e 
bljirren sitte, Ang. Who burns his aree 
wants to sit on the bladders. — Di cars 
smel it bern, epidermis rime inter 
nates, sudore et frictione lesa, cruda 
infanti est. — Aga. earsod, adj. 
qui retro est. Forte ab éars ut Hol. 
gelaarsd , ocreatus, a laars, ocrea; Ang. 
arsed, quod in lexicis Ang. deést. 
Ang. Do not beg breeches of a bare- 
arsd man. Ray, p. 3. 

In phrasibus citatis pro éars ubique 
substitui potest gat. Ears urbane usur- 
patur; gaí, anus, contra in sermone 
proletario, nisi figurate valet, ex. gr. 
It ding sit op syn gat, res non 
procedit. 

éarske, n. anus parvus. Neaken éars- 
kes, pl (parvi ani nudi) primule 
veris (galanthus nivalis. F.u. nakene 
meiskes, (nudze puellule) idem. 

éars-billen, pl. nates, Hol. aars-tan- 
gen, Kil. aers-billen, nates. Fjouwer néa- 
kene eersbillen bringe-ze gear. Ms., qua- 
tuor nudas nates in unum conducunt, 
i e. pauper vir cum paupera muliere 
matrimonium init. — Hy wit naet op 
wat eersbil datter sitte schil, cui na- 
tium sedeat nescit, i. e. dubius heret. 
Burman. 29. 

ers-dreutel, cg. F.o. puerulus; pro- 
prie, ani pusillum stercus. Kil ,, dreu- 
„ teleerken , homuncio globosus; mys- 
„ celus, nanis cruribus." F. dreutel idem, 
quod confer. 

éars-feyer, cg. chartula ad anum ter- 
gendum; quascumque chartula, ex. 

gr. qua induitur epistola, cret. 

éars-futtel, cg. parva avis ad pugni 
magnitudinem, que mergit in riparum 
herbosarum fundis. cf. Kil. fuísel, pan- 
niculus. 

eárs-gebrek, n. vitium imaginarium, 
invaletudo simulata, paula necessitas. 
Bern hawwe op reis jamk "n bulte eárs- 
gebrekken , infantes in itinere ssepe mul- 
tis parvulis necessitatibus | obnoxii 
sunt. —  Vicina notione Hol. (Kil) 
„ kack hebben, cacaturire" traducunt ad 
ardelionem gloriosum, qui ostentat 
jactatque sua, et multa sibi arrogat, 
Hol. Hy heeft veel kaks. - 

eárs-kerne, cg. ani rima. (cf. kerue, 
rima; Kernísje, rimas incidere). Sax. 
l eers-karn, Mhd. ars-krimme. NI. 


23 


ARS. 

(Kil) aers-kerf. j.aersgat. Hd. arsch- 
kerbe. — Eárskernye, ludicra denomi- 
natio vici imaginari, ubi novorum 
hominum (wpstarts), gloriosorum divi- 
tum atque stultorum jactatorum po- 
nunt incunabula. Z/lanen ind bal yn 
di wâlden to Frskernyes, Warns. 

ers-knop, m. F.v. sacri ossis acumen. 
F. di stuit, cg. Hol. het stuitbeen. 


Componunt Frisii éars quoque cum 
lok, catillus; 





grs-lók,n. ani foramen, ja siucht mei | 
it lofter éach yn it lofter erslok, puella | 


strabo est. Alam. ars-loh, Hd. arsch- 
loch. Ags. ears-thyrl, n. ani foramen, 
Sax.l. eers-gat, F. eárs-gat, ellyptice 
F. gat, n. anus. 
eárs-wisp, cg. manipulus graminis quo 
anum tergunt. Ang. v. arse-wispe , idem. 
(cf. F. série-1wisp, manipulus straminis.) 
NL (Kil) „ aers-wisch (Gal. serviette.) 
,Spongia tergendo podici;" quam vo- 
cem Barbara Latinitas vertit ,, ani- 
»tergium." — Jisschen enim est „ ter- 
» gere." — Alam. ars-wisc , m. Ers-wisk 
idem quod eérs-wisp. Prov. Dy twiske 
twa haébullen yn sit to kakken ind den 
forlegen is om ien eárawisk, dy hat 
iem lyts forsián. —^Antiquitus fuscis 
foeni ante latrinam coenobii jacebat 
in usum monachorum; 

Et puis a regardé vers luis, 

Uns fais de faim i vit gesir, 

De qvi li Moine au departir 

De la chawbre terdent lor rains. 

Guillaume ne fu pas vileins; 

Un torchon fist si li bouta 

Dedenz som poing, 
Barbazan.  Fabliaux et contes. I. 
p. 226. Du segretain Moine. vs. 596. 

Ob necessitatem alveum exoneraudi 
Ild. anum appellant der allerwertheste, 
carissimus. 
TOTWXC6ej)y memorat anum — Grecis 
olim dictum fuisse zTy;cs;, modera- 
torem. Latrina eadem de causa Neer- 
Jandice audiebat Herman. 'l'euthonista 


Sic Hesychius in verbo ; 


| 


| 





heyinelicheit, privayt, harmens, huysken. | 


Junius (Et. Ang. ars) herman recte 
retulit ad Ags. kera-manra, hominum 
dominus (Ags. Aera, dominus) i. e. 
latrina, quam reges ipsi colunt. In- 
de Nl “Hij moet Herman spreken, 
Hermannum conventum expetit. Hij 
moet zünen meester dienen, domino 
suo serviendum est illi Hij moet 


24 


ERS. 

wezen waar de keizer te voet heen gaat, 
eundem ei est guorsum imperator se 
peditus confert. Saxones harmen 
appellant phallum, hominum dominum, 
guatenus propagationis generis humani 
instrumentum, stimulus cupiditatum 
et industrie. Hol. Jonge heer (do- 
minus junior) penis; jonge Juffrouw 
(domina junior) arvum genitale. Her- 
man nomen proprium viri autiquis- 
simum; analogice Frisii nomine proprio 
Gerhard (W. Gjerrit.) phallum appel- 
lant; F.v. ger telum, lancea; Aard, 
acer. Hol. v. de haze (gallus) phallus; 
(Kil.) "4 cappeken van den hane, (cucullus 
calli) preputium. Confer Akke. 


iepen-éarske, n. mespilum, ita dic- 


tum ob hiantem et longe apertum 
calycem , formà aperti podicis. Veteres 
non abhorrebant nominare quosdam 
fruetus et flores a podice, ut néaken- 
éarskes, primule veris; stoarf-kontkes , 
mala parva a parte inferiore nigrigantia, 
]wc vox longe lateque per nostre 
ventis nationes est dispersa; ex. gr. 
Ags. open-ers (Lye, ers.), Ang. v. open- 
ars, open-ers (Hal. 589.) Sax.l. apen- 
eers, apentüt, (Br. Wb. I. 23). zfpen- 
eersken (Holst. Wb. I. 6) mespilum. 
Antiquitus in Hollandia hoc snigma 
circumferebant, quo anus mespili de- 
scribitur, 

Vüf harten, Vûf starten, 

Een prik in 't gat; Rara wat is dat? 
quibus verbis occasione data alludebant 
rei venerez, Shakspeare lusit propria 
notione ani sive cunni aperti in opefi- 
ers, qua spectat ad virginem viro 
tempestivam , et mespilo opponit pirum 
Poperingense,  poprin peare, pirum 
vile, sed majus phalloque simile (instar 
orange calabas?) symbolum viri im- 
becilis, veneri inapti. Mercutio de 
Romeo, Julie amore capto, recubante 
sub tegmine arboris mespili, talia 
profert; 

Now will he sit onder a wedler tree 
And wish his mistresse tere that kiud 
(of fruite, 
As maidens call. suedlers, when they 
(laugh alone. 
O Romeo, that she were! | O, that she 
(were 
An open (ers), or (hou a poprin peare! 

Romeo and Juliet. Act. II. sc. 2. 
„0 Romeo, utinam Julia esset! O, 
,JWUtinam esset mespilum, quod tu 


25 
ZERS. 


„ carpas de arbore; 
„esses pirum Poperingense, (homo 
» imbellis, cui ad venerem nulla cu- 
» pido.") Paine Collier oppositionem 
non cepit; edidit enim absque or; 
O Romeo! that she were, O! that she 
(were 
An open et cetera, (hou a poprin pear ! 
réaks-éars, cg. locus (basis) ubi meta 
foeni hibernalis fuit acervata. Siylje | 
di réaks-earzen oan, Íurcilo corrade | 
relictum foenum in metarum fundis. — , 
Reaks-(ars proprie, anus mete, i. e. 
cui insidet meta.  Analogice Scoti 
sack-arse, fundus sacci, Ang. /Ae bot- 
Lom of a sack. 
eársling, adj. preposterus. Di jonge! 
is eärsling; hij doach nat foar master, 
puer lzvus est, chirurgize non idoneus. 
Hy is mei di eárslinge. foet fen bad | 
stapt (lectum linquens ominoso pede! 
primus institit) morosus est. 
cársling, adv. a tergo, prtepostere. 
In wanne hetse eíraling om fen hin | 
doech, G. J. ornat se matrona collari | 
ex bysso in vanni formam a tergo. — | 
Di sinne biüóawwe moai waer; mar it | 
komt eársling ut, sol promittebat tem- | 
pus serenum, sed in pejus versum | 
est, — Az iL bri reint lizze hjar scu- 
tels eársling, (cum puls pluit muliereulie 
patinz jacent inversa) nescit occasi- 
onem arripere in suum commodum. | 
(eérsling, ano inverso) — Ang. East. 
earseling-pole, , the pole, with which , 
» bakers spread the hot embers to 
„all parts of the oven?” Quippe hoc 
agens pistor pedem rutrumque retro | 
movet. Ang. Norf. Arselins, adv. 
baekwards. 
eárskje, vb.n. segni passu ambulare. 
It bern eáraket mem nei, infans sequitur 
matrem  titubante gressu. Di siler 
edrskel sceef nei hûs (a, nauta appotus | 
gressum titubantem domum dirigit. 
Valet prrcipue de eis qui pedibus ' 
capti difficili properant gressu nates- | 
que plus solito movent, quales sunt 
infantes et vetulv imbecilles. Eadem 
fimura verbum Zozelje, leniter iare, | 
derivatur a ore, bracca. Pro erskje 
quoque valet jaskje. Ik mat nei sted 
(a jaskje, mihi in urbem ambulan-: 
dum est. | 
NL (Kil.) aerseleu, erselen, retrogredi, : 
tergeversari. Ang. East. «arse, to, 
move backwards. Nl. (Kil) ,, aerse- | 











vel utinam tu | 





26 


ZESKJE. 
„ ingen , reirogradi, 
„Sus ire. Gal. re , 
Kil. aerselincks, retrograde. 

ZERW, n. W.o. corii superficies squamu- 
lis distincta. Inter Saxones littorales 
ari quoque notat crustam prati, in 
qua hzret textum densum radicum 
graminis. F. nerf, cg. idem. Nl. (Kil) 
,fnerue van het leder j. erue, grana 
in coriis"  Hollandi promiscue erf 
et nerf; aers et naers , anus; Qjeer et 
nijver , studium, industria ; oes et noest, 
nodus in arbcre; F.b. ar et Nl. (Kil) 
"arce, cicatrix. N ante vocales vicem 
prestat aspirationis nasalis ut 4 gut- 
turalis. Vide alia exempla Jun. Wil- 
leram, 207, qui preetermisit Ags. ep- 
flod ek nep-flod, Ang. neap-flood, westus 
maris languidior, cum luna quartam 
partem sui spatii complevit. 

ÜS, F.b. officina ferraria. (F. smitthe) 
Sueth. zsia, ustrina, Alam. essa, f. Hd. 
esse, idem. cf. F.u. ees, F. iest, locus 
ubi hordeum coquorum cerevisiz us- 
tulatur. Forma simplicior est Nl. 
(Kil) ese. j. est, ast, ustrina. cf. dst, 
oriens, (Lelluris ustrina?) 

e sk, n. W. o. cinis. Outzen, Zesk, F. iske, 
yeske, cg. 

esk-bult, m. W. o. acervus cinium. F. 
gesk-bult, Nl. asch-hoop. 

cesk-sparder, m. W. o. F. yesk-sceppe, 
pala parva ad cineres de foco egeren- 
dos. E. I. 358. Isl. sparda, spatha. 

JESKJE, vb.a. (Sueth. eska, petere, in- 
terrogare, optare) dial. com. éaskje. 
pres. ind. ik éaskje, dou éaskeste, In 
éasket; pl. éaskje. pf. éaskke, dou éas- 
keste, hi éaskke, pl. éasken. pf. p. éaske. 
pr. p. éaskjende. ger. to éaskjen. Hind. 
&skje, vb.a. poscere, rogare, petere. 
F. v. askia, prees. ind. askie, askest, askat; 

erund. askiama, poscere, postulare, 

iem ponere, accusare; ita Lat. postu- 
lare aliquem repetundis. — Aga. acsian, 
rogare, interrogare, inquirere. Ang. 
v. aske, Ang. fo ask, interrogare. (cf. 
F. nimme, sumere; fornimme, interro- 
gare, investigare, intelligere.) Ags. 
acsjan, poscere; geacsjan, inquirere, 
intelligere. 

Easkje fen di wérd 'n mingelen biar ! 
pete a caupona heminam cerevisise. — 
Jild éaskje, pretium ponere, quod ven- 
ditoris est; Jild biede, offerre pretium, 
quod emtoris est; eodem sensu valent 
st. (ask, cg. et bêd, n. Ags. ceca, f. 


. d. eulum ver- 
” & cul anus. 


27 


ZEUN. 

interrogatio, disquisitio. Eodem sensu 
W.o. askje, ponere pretium. Wo fl 
asket hi for sim Aungst? F. Ho folle 
éasket hy foár syn hynzer? Quodnam 
pretium statuit ille suo equo? 

bi-éaskje, de-faskje, frequenter et quasi 
jus habens poscere. Jat bicaskesi 
thou hjir? unde tihi jus poscendi quod 
tibi libet? .Y.v. diaskia, in judicium 
vocare, provocare. 

oaf-éaskje, vb.a. pretium alicui pro 
merce ponere; exigere aliquid ab aliquo. 
F.v. of-askia, exigere. Ags. ofacsian, 
expetere, expectare. 

op-éaskje, vb.a. rem mutuo datam re- 
petere. Di man sit wrak; ik hab myn 
jild opfrege vel opéaske, res familiaris 
hominis labefactata est; pecuniam, 
quam ei mutuo dabam, repetii. 

ta-éóaskje, vb.a. in compensandis dua- 
bus diversi valoris mercibus pro me- 
liore addititium pretium poscere. 

ta-easkje, magnum ponere pretium. 
Twahunder( youne foär "n feer-kon? 
Dou éaskeste mar ta! Ducentine flo- 

reni pro juvenco” Pretium enorme 


statuis. F.v. olkerim to-askia, ab alio 
exigere (mulctam), ubi /o, ad, ean- 
dem habet vim quam Nl. aan in aan- 
vragen, arrogare. 

Wi bidde God wm forjaning; wy 
Jréagje ús burman um syn. hynzer; wy 
éaskje 'n fleze wyn fen 'e kastelein; | 
precamur a deo remissionem; uten-! 
dum rogamus a vicino equum; peti- ' 
mus a caupone lagenam vini. | 

UN, priep. F.b. F. oan, ad. Y.b.; 
eun-tog, V. oan-écacn, in duas partes ' 
(fractus). F.b. «wn 'e gong, in proces- ! 
sione, in actioue; F. oan 'e guny, idem. . 
Bend. 342. 

jEZE, vb.a. F.b. vorare, edere. T.u.; 
uze, V. ieze, captare escam, piscium 
more. Bend. 419. 

AF. (4 in priepositione af, sive solutá, 
sive cum alia voce composità , semper 
producitur) Particule srpe redeuntes 
solent frequenti usu quasi atteri, dimi- 
nui vel contrahi. Lingua Sanskrita fre- 
quentabat duplicem formam ape , Grec. 
X72, et aca, Grwc. 22" ante aspiratas, 
Lat. ab. Apu Germanice audit afa, 
per apocopen af. latine “4 per apo- 
copeu fit «; e-,((o, a-vello cwt. ut êr 
fit e, tum absolute, tum iu compositis. 
Ad et transit in aw, unde restant au- 


AF. 
fugere, awferre, cmt. Adde omitto 
ex ob-wiilo. Simili modo Frisice 4f 
vergit in de inter pronuntiandum. 
W autem per apocopen exanescente 
(i fit d, ab, tam solute, quam in 
compositis: ex. yr. éf-lizze et d-lizze, 
deponere; hi is fen it bed 4f et d, 
inter se permutautur. — JF in éw fit 
«4, unde «au, qure est dialecti varietas 
precipue a sylvicolis (F. u. Zeven-wou- 
den) frequentata; his au-lizze, et hi 
is fen it bed au, idem est quod cme- 
teris áflizze, óaflizze, et áf vel óaf. — 
Saxones veteres af ante verba smpe 
mutant in 4.  Anglosaxones itidem 
«f contrahebaut in 4; ex. gr. éceor- 
fan, abscinderc, EFE. ékerfje, Nl. af- 
Kerren. — Ags. dcolian, F. ékuólje, 
refrigescere, Nl. afkoelen. — gs. 
(biddun, FW. úbidde, deprwcari, NI. 
afbidden. — Aygs. (gutan, F. djitte, ef- 
fundere, Nl. afgieten. — Ags. ániman, 
F. éuiume, cximere, Nl. afnemen. — 
Ags. dris, insipiens. NL v. (Kil.) 
ams, auwijs, ouwijs, Lat. a-iens. — 
Ags. épeig, devium. FP, wei, Nl. af- 
teg. Lat. a-viws. — Ags. dgild, sine 
compensatione. — Sueth. v. awila, 
amens; a/«gj, iniquus, cf. Lat. ez-ler; 
(iuegliy, impotens; «aeli, sine op- 
probrio. Nl v. amachtig, impoteus; 
aiceerd, indignus. Jun. Willer. 801. In 
talibus « privat ut af in Goth. af- 
grundifha, Nl. afgrond, F. af-groun, 
au-groun, é-groun, abyssus (fundo ca- 
rens) Non tamen omnis « ex af est; 
quoque ex «a aliisve parliculis. ex. gr. 
Aus. imeanian, V. óanwonje, Nl. a«nma- 


neu, Lat. ad-;onere. — Ags. ähefan, 
Nl. «eunheffen. — Aus. ûhvetlan, NI. 


aanwetten, acuere. —  Ags. úsellan po- 
nere, Nl. aanzetten, Agr. ofasettan, de- 
ponere. — Ags. éstigan, Nl. aanstijgen, 
scandere; of«astig«n, descendere. Ags. 
« middan, in medio. 

Anglosaxones ut Frisii mutabant «f 
in of, ab; ante hanc mutationem af 
jam se coutraxerat in &, ct ef in e 
(G.J. ef) quod comparatio vocum 
Frisicarum cum Anglosaxonicis exem- 
plis multis loculenter docet. Postquam 
autem notio primitiva voculie 4 (ex af) 
lapsu temporis imminuta erat alteram 
af sive of addiderunt, secundum re- 
gulam Grecorum, duo negativa vche- 
mentius negant; ex. gr. Ágs. «-dou, 
tollere (Nl. :eg-doen) EF. á-dicán, ct 


20 


of-a-don , tollere, amputare, discutere; 
Ags. a-drifan, depellere, abigere, et 
of-a-drifan, idem. 

Ags. e vocibus praefixa fere eandem 
variam vim habet quam af, G.J. ef, 
e qua prspositione oritur. 4, ab, 
ex. Ags. edrifan, expellere, ejicere. — 
Ags. efyrmntha, purgamentum, uis- 
quilie (ablutiones), Nl. uiteaagsel. — 
Ags. egyld, submutatà formà agyld, 
sine mulcta, (compensatione. — Ags. 
chivues, pallor. (Ags. Ai» color) pro- 
prie, decolor conditio. — Ags. emyrce, 
egregius; proprie, sine tenebris, luci- 
dus, fulgens. Ags. mirk, tenebrze. — 
Ags. «emen, (sine hominibus) nudus 
ab incolis, desolatus, vastatus. — Ags. 
eode, mente captus, pusillanimis. 
Nl. moedeloos. —  Ags. «ehoyrpam, 
avertere. — Ags. «mote, inutilis (Ages. 
nole, usus.) — Ags. cscera, intonsus. — 
Ags. escapa, purgamentum, Nl. wit- 
vaagsel. — Ags. elynan, aperire. Ags. 
lynan, stepire, claudere. — Ags. even, 
incertus. Ags. ven, verisimilitudo, ex- 
pectatio. 

Ags. e respondet F. for, Nl. ver, quie 
particulze diminutionem, interitum , no- 
tant. Ags. ealdian, Y. senescere; for- 
dldje, Nl. verouden. — Ags. eid 
indignatio, ira, Nl. verbolg id. — 
Ags. ethryt, tedium, F. forthriet, Nl. 
cerdriet , tedium, dolor. — Ags. esvin- 
dan, tabescere. Nl. verswinden , evanes- 
cere, in auras ire. cf. afíredde, áfgod. 

Ags. a-veg (de via) A is aveg, 
abest; pro quo Frisii per apheresin 
particule 4 et mutata g in 4, wei. Angli 
ex a-tcag habent a-way, et Scoti per 
apocopen a-wa'. It is wei, abest, non 
invenitur. Gean wei/ Ang. Get away! 
apage! Weigéan, abire. Cum de amatis 
mortuis sermo est Frisii déad, mortuus, 
vel stjerre, mori, non usurpant, sed 
wei, guod solemnius est et 
perditi signifieat: guorsum enim abiit 
et guomodo abiit, in medio linguitur, 
sed abiit in oras, unde nemo redit. Pe- 
riit! Us mein is wei, mater mortua est. 


esiderium ' 


80 


AF. 

„son were a kind of profanation of 
» the hallowed silence of the tomb, 
„it is usual to speak of 4hen that 
» sawa.” Jamieson (Supplement to 
the Scott. Dict. awa) non attendit 
animum ad mysticum asa pro distincto 
et trito dede, mortuus. 


AF, óaf, da; ôf, (oof) ou; ef, prep. ab, 


separationem notat. 6 kéal is er áf, 
mar it fuwlnis is er noch ài, peperit 
vacca vitulum, sed secundinas adhuc 
tenet uterus. ier &f, Ang. far off. 


âf, deorsum, Hd. Aerab. Kom fen di 


souder áf, descende e tabulato.  Kuvm 


fen it bed df! Dou slepste "n gat yn 


é dei, (descende a lecto, i. e.) Surgé! 
Partem diei teris in somno. — Animad- 
verte lectus Frisiorum ante extructos 
aggeres littorales circiter quinque sex- 
ve pedes propter frequentes maris in- 
undationes supra solum fuisse elevatos, 
quos per quatuor scalas conscendebant 
perque easdem itidem linquebant. 


âf ind dan, interdum, per vices. Di feint 


komt hjir oaf ind oan, nat om ws, 
mar di fûn, juvenis nos interdum vi- 
sitat, non ut nos affetur sed virginem. 
Ang. off ami on. „My brother visites 
» the Talbot-Arms during May, and 
and on for about 
» three months." Go off and on, abire 
et accedere. „ Competitions intermit 
„and go off and on, as it happens, 
,Wpon this or that occasion." L'Es- 
trange. Frisii et Angli adverbia bina 
vel adverbium et preepositionem copulà 
and jungere solent. ex. gr. Ang. now 
and then, F. nou ind dan. — Ang. up 
and down, F. op ind del. — Ang. 
through-out, EF. wut-ind-throch. — Porro 
Ang. out-of, wp-on, F. áf ind ta, ut 
ind yn, op ind ut, cztera quie confer. 
F. oaf ind ta, interdum, F.b. my 
an to, Bend. 366. 

Frisii et Angli e talibus preeposi- 
tionibus junctis verba formare solent. 
Ex ouf-ind-oaa fit 


» Was there off 


àf-ind-oanje, ire et redire, deficere 


et crescere. Ji liucht fen 'e lampe úf- 


Hja is wei! illa (filia tua) demersa est! ; 
Eadem mens est in Scotis, cum lo- 
quuntur of them that 'sawa. „ There 
„is a peculiar and lovely delicacy in 
„ this national idiom," inquit Jamieson. ' 


ind-oanet, lumen lampadis alternatim 
languet et clarescit. 

auf, F.b. in genere idem valet quod 

Ang. of, pro quo Frisii fen. T. b. 

De füdder hâlt fale auf san saen, F. 

» When one can not avoid a reférence ; De faer hâldt folle fen syn soam. — 

„to the departed, instead of mentio! F.b. De heud auf 't hád name, F. 

„ ning the name, as if naming the per- | De hoed fen it hád nimme, wel di 


31 


AFALDJE. 

hoed óafnimme, scil. fen it hád, Ang. 
To take the hat of the head, aperire ca- 
put — F.b. He bauricht en daler auf 
me, Ang. He Dorrows a daler of me 
F. Ik lient 'n dálder fen mi, mutuum 
sumit dalerum a me. F. dorgje, dare 
et sumere merces mutuum. — F.b. 
He lawet fon sin ronte, aurs auf cze 
au drainke, F. Hi libbet ut syn rinten, 
mar fen iten ind drinken. Bend. 365 — 
F.b. auf, F. ut, ex. De ciren as auf 
't laz, F. Di éarm is ut it lid, bra- 
chium eluxatum est. Ags. lik, (lizd) 
membrum. — F.b. He kamt auf 'e 
sjurk, Ang. He comes out of the church 
(tsjürts) F. Ji komt ut 'e tsjerke vel 
serke, — F.b. He kamt fon 'e seürk, 
venit e vicinitate templi, F. Hi komt 
Jen é tsjerke, idem. Bend. 865. — 
F.b. Zm-eun 't hus an wut-auf 't hus 
gonge, Ang. to go in the house and to 
go out of (he house, F. yn ind ut it 
hus géam. 

auf, F.b. partem rei notat. Zn fezer 
auf en kreider, Ags. felher, (fezder) 

enna. Ang. A fea(her of a cock, 

IF. Jen feér fen 'n hotune. — V.b. En 
wing auf em sun, Ang. 44 wing of a 
swan, F. Jen swanne-fleugel. Bend. 979. 

auf, F.b. notat materiem ex qua quid 
fit: En shéw auf heuli, Ang. A board 
or (able of wood, E. Jen tefel fen hólt, 
Hindel. —  F.b. En heud auf sírai, 
Ang. A hat of straw, F. 'n sírieen hoed, 
pileus stramineus. Bend. 879, ubi 
varie distinctiones inter fox et auf. 

AFALDJE, vb.n. senectute collabi, mar- 
cescere; senio desuescere amicis, so- 
dalibus. Hy is al moai jirrichk ind 
eak áfálde, grandszvus est et senio 
afflictus; wtate declivis. — Mei di 
jirren âldet di minsce úf, cum cres- 
cunt anni desuescimus nostris soda- 
libus. 

AF- vel EF-AERDJE, vb. n. degenerare. 
Hol. osíaarden, idem. G. J. efaerd, 
pf. p. degener. cf. árdje. 

AFBAKKE, v. a. pacto componere litem. 
cf. hán-bakke, dextria junctis licitari. 
áfíutje, componere pacem osculo, pro- 
prie, osculo delere injuriam et cul- 
pam. úfdrinke, pocula libans cum al- 
tero redire in gratiam. 

AFBARNE, vb.a. et n. (oofbánne) F. v. of- 
óarna, F.u. ofbrande, comburere, com- 
buri totus quantus; valet de wdificiis, 
molendinis, cet. 


82 


AFBREKKE. . 
AFBEIDJE, vb.a. expectare, manere 
cf. ida. Hol. af-wachten, perdurans 
expectare. — Ags. ábidan, Ags. North. 
ébida , constanter manere quid, Ang. 
abide. 

AFBIDDE, vb. a. deprecari (ab aliquo.) 
Myn wiif bidt Goad alle moérnen "n 
bern óaf, mea uxor a deo maximopere 
petit infantem, (deprecatur sibi infan- 
tem). F, óaf-óa-bidde, Ags. ûbiddan, 
deprecari, petere. 

AFBINE, vb.a. fune adstricto demere, 
F.u. ofbine. Di rammen áfbine, aric- 
tes fune adstricto castrare. Prov. '4 
áfboun weër is noch wol 'ris rammich, 
(quondoque vervex castratus salax est) 

uandoque senex venerem appetit. 

AF ODJÉ. vb. n. exhaurire vires assiduo 
labore. Eandem vim hic loci 4f habet 
quam of in Ang. v. oftealked , fatigued 
with walking. 

AFBOYE, vb.n. desevire repetitis im- 
bribus; spectat tempestuosam creli tem- 

eriem. F.u. ofduije, idem. 

AFBONKJE, vb.a. supremum et vilissi- 
mum stratum terrze bituminosse abscin- 
dere. cf. bonk-ierde. 

AFBORNE, vb. a. Di ky óafborne, dare 
bibere vaccis in stabulo ad unam om- 
nibus. cf. óaffiuchtje. 

AFBOSKJE, vb.a. stipulas longas grami- 
nis, quas pecus in prato intactas li- 
quit, metere. Holsati ad ripam Fi- 
dore afbuschen. idem. cf. boskje. 

AFBOSSE, AFBOSJE, vb.a. erogare pe- 
euniam, ex. gr. in symposium. cf dusse, 
bosse, Ang. box, pyxis. Hol. afschuiven. 

AFBOUWE, vb.a. refringere. De merke 
iz dien; di kreámmen wirde áfbouwd, 
nundinis finitis destruuntur tabern:w 
ligneze. Contra opbouwe, exstruere. cf. 
bouwe. 

AFBOUWJE, vb.n. aufugere, evadere. 
cf. bouwje, bauwje. 

AFBREKKE, vb.a. refringere; cultus 
sumptus diminuere; abrogare. — 'n hus 
áfbrekke, domum caducam demoliri. — 
Di man libbe as ien banjer; nou is er 
oan it dfbrekken, laute homo vixit; 
nunc delicias, quas faciebat, minuit. — 
Sike ky áfbrekke, vaccas morbidas re- 
fringere, 1. e. e grege amovere, vendere. 
F.v. ofbóreka, avellere, F.u. oféréke, 
FK. ábrekke, Ags. ábrecan, frangere, 
destruere. Ang. to bréak off, interrum- 
pere orationem, Nl. afórekes, idem. 
of. brekke, frangere. 


83 84 


AFBRINGE. AFFALLFE. 

AFBRINGE, vb. a. abducere, ferre deor- | AFDRUGJE, transiente g in i, áfdruye 
sum. Wi hadde it er goed oabrocht, salvi ; — vb. a. abstergere, (cf. druye, siccare) 
transivimus periculum. Ags. North. ' quod madet peniculo abstergere et 
ofgebrenga, educere, F.u. ofóringe. | siccare. — Di tafel oafdruye, mensam 

AFBUGE, vb.a. deflectere (ex. gr. ra- | madidam abstergere. — Di ierdapels, 
mum a semita. gs. North. ofgebega,' di béane oafdruye, poma terre, fabas 
inclinare (diem.) | siccare, i. e. aquam, in qua cocts sunt, 

AF-;EF-BUWTSJE, vb.a. depellere, recu- | effundere.  Ags. ofadrygas, âdrigan, 
sare. cf. duwtsje, bálaje. Ags. of-bea- ' idem. Ages. North. ofdryga, abstergere, 
ian, Ang. to beat off. : F. ddrugia , idem. 

AFDELE, vb.a. F. v. ofde/a, F.u. ofdele, | AFDWAN, (oafdwaan) vb.a. demere. — 
dividere, in partes separare. ^. Di hoed, it Aid oafdwán, detegere ca- 

AFDIJE, TADIJE, vb.n. 4fdye, minus put, demere operculum. — '» ARekke- 
augmentum capere quam quod expec- | sing oafdwán, solvere debitum; rem 
tabatur. Tadye, prseter spem crescere. | — expedire. — Ags. ofdón, eximere; &don 
Di kou dyt ôf, in crescendo vacca spem | tollere, amovere. F.u. ofdoen. Anglis 
fallit; $£ kéal dyt (a, incrementum vi- — do do of hoc sensu ignotum est. — 
tuli expectationem superat. — Tadye ' — 4f, 4, separat; for perdit. Ags. for- 
valde crescere. 76 dern dyt nou (á,: don, perdere, F.u. fordoen, M. for- 
infans eximie nunc convalescit. cf. dye. — dwán, idem.  F. éádwám, Ags. North. 
augeri, crescere. .  &dóa, deponere, destruere; ofdoa, idem. 

AFDOELE , vb.a. terminis cireumscribere, | &fd wn, vb.a. perficere. Dat is áfdien, 
determinare. Dou maste it stik, datste | res peracta est. 
fen it miedlán forkéapje wolste, éarst | &fdwaning, cg. luitio, compositio, 
áfdoele, pars prati foeniculari, quam | finis rei post putatam cum alio ratio- 
vendere paras, tibi terminis sepienda | nem. cf. dán, facere. 
est. cf. dole. AF-, ZEF-DWERSJE, vb.n. averso vultu 

AFDOLLE vb. a. desuper fodere. Ags.;  deflectere. — Fen immen efdwersje, ab 
ofdelfan, Hol. afdelten, Ags. North. : aliquo, quem vituperamus, vultu trans- 
ofdelfa, Rushw. ádelfa, F. ádolle, idem. | verso recedere. cf. dwers. 

AFDRAGE, vb.a. delere; inclinare; usu | AFÉAGJE, vb.a. oculis metiri, attin- 
conterere. — JDrách it bern di treppen ' — gere, Hwa ken di steárren yn de Mage 
oaf, defer infantem per gradus scale. — ' loft &féagje, quis stellas in coelo oculis 
Di flier drácht oaf, solum inclinat. — , — assequi potest? cf. éach, ut-éagje. 

Di kléan oafdrage , vestes conterere usu, ' AFEARE, vb.a. arando subtrahere quid 

AFDRAIJE, vb.a. torquendo solvere. | ex agro vicini. F.v. Hwasa otherem ene 
Di weéren áfdraye, vervecibus pullis , — f'urch teftha (ua ofereth, quicumque alio 
exarescentes testes torquendo demere; | unum sulcum vel duos aratro desecat. 
exarescunt scilicet testes superne fune | AFEARTJE, vb.a. reliquias pabuli, quas 
constricti. cf. &fbine. — Af- vel efdraye | pecus conculeavit, e stabulo in ster- 
vb.a. avertere, ex. gr. caput, quod ,  quilinium ferre. cf. edrt, trunculi, 
renuenlis est, cf. dráye. acroteria, ramenta. 

AFDRINKE, vb.a. proprie, bibendo | AFEASKJE, vb.a. exigere. Goad éasket 
pellere, i. e. litem: in gratiam redire | di siel fen it bidoarne bern fen di âlder 
cum aliquo et in signum reconciliationis ! syn Aén, deus exigit animas corrup- 
ei propinari. — Oafdrinke, vb.a. nimia | torum liberorum & manu parentum. 
aqua potum diluere; oafdronken thé, | F.v. ofaskia, Hind. ófüskje. Ags. ofaz- 
eftractum theee nimis dilutum. — In |  tan, Ang. to ask off. 
verbo F.v. ofdrenka, aqua snffocare, | AFFALLE, vb. n. decidere. F.v. offalla, 
prep. of gaudet vi Ags. of in verbo! F.u. offalle, Ags. North. offaila, de- 
ofgedrincan, idem. cf. oaftredde. ! eidere. — Dou falste my áf, expec- 

AFDRIUWE,  vb.n. et act. depellere, — tationem meam de te bonam fallis. — 
ex. gr. pecus de agro; i£ seller, pel- ' Ho falt my dat áf! | Quanta de spe de- 
lere aquam intercutem. — Ags. ofdrifan, |  cidil — Hy is ast er oaff fâlt, Bur- 
F.v. afdriva, F.u. ofdríwe. Ags. ádri- man. 26, corpus amittit, macet. Us 
fan, FP. ádriwee, Hol. afdrijven, de- mem falt áf fen jelde, mater marcessit 
pellere, Ang. £o drive off, differre. — | senectute. Ang. fo fall off, perire. 


8 


? 











85 


AFFARRE. | 
&ffal, cg. ramentum. — Affal fen di | 
kou, it sciep, di bárch, trunculi vaccte, | 
ovis, porci, quales sunt pedes, caput, | 
ilia, eset. | 
AF- OAF-FARRE, vb. n. solvere navem, ; 
G.J. efferre. | Ags. North. offearia, 
offoera, discedere. Ags. offaran, exire. ' 
Ang. io fare on, procedere, Miltonus | 
utitur; /o fare of, non inveni. F.: 
farre, Ags. aferran, avehere, auferre. ' 
AFFEAR, cg. pl. afféars, majores. Af- ' 
féar proprie, avus, vox contracta ex: 
F.o. dlfaer, avus; F.v. aldafeder, : 
aldfeder, avus. Ags. ealdafeder, e&ld- | 
Jeder, avus, patriurcha. — Hol. oud- | 
vader, avus, patriarcha. — Sax. v. abaro, | 
auaro, filius, proles; Ags. eafora, pro- | 
les, nihil cum F. affear commune ; 
habet; sunt enim ex themate a et af ! 
in Isl. afía, valere, gignere, et Goth. 
abrs, ioxupds. (cf. Ags. afor, validus. 
eafoth, f. robur, vis). | 
AF-EFFERGJE, vb. a. petere ab aliquo, ; 
expostulare. cf. fergje. Af in hoc ver- 
bo abundat fere et notionis vim tantum : 
intendit. 
AFFIERE, vb.a. de loco editiore detru- | 
dere. Ags. áfyrran, avellere, auferre; 
áfyrsian, pellere, auferre. Ags. North. 
afirra, ejicere, depellere, abjicere. Per- ' 
iderunt Angli hoc verbum. 
AFFLEUTJE, vb.a. delihare cremorem : 
de lacte, despumare lac. F.o. fleute- , 
melk, lac cremoris orbum; flüt, idem. . 
Ang. do Pic , to skim milk; Jleet-milt, | 
skimmed milk, (lac despumatum). | 
AFFOLLE, vb.a. piscatores fila, quibus ; 
retia resarciunt, convolvunt super duos : 
asserculos transverse junctos (it kres). : 
Affolle autem est solvere fila ex istis 
asserculis et transferre in acum, qua 
piscator texit retia; FP. nidle, Ang. 
needle. It jern fen it kries üffolle op 
di nidle. — Af, ab, respicit asserculos; ! 
folle, implere, autem, acum fissam; | 
asserculi orbantur, acus repletur filis. | 
AF-;EFFREEGJE, vb.a. interrogare, scis- ! 
citari aliquid ex aliquo. | 
AFFRETTE, vb.a. depascere gramen in 
pratis, quod pecoris est. Ags. North. 
offreatía, devorare, F. o. affritti, C. M. 
Ags. offreian, devorare. Pro hoc verbo 
Angli barbarum 4o devour sibi assump- 
serunt. 
AFFURJE, AFFUÓRJE, vb.a. pecori in 
stabulo ultima vice ante noctem pa- 








36 


AFGROBBELJE. 
bulum przebere, cf. éfeáríje, áfliichtje, 
áfmeitse, in quibus 4f actum in finem 
perductum notat, 


AFGÉAN, vb. n. abire, discedere. Ags. 


ofgan, progredi, F.u. ofgém. — F. v. 
ofgunga, (Ags. afgangan) abire, de- 
cedere munere, mori. Ags. North. of- 
gegunga, exire. — Toneer giet it fjerscip 
áf? Quota hora cymba vici ripam 
solvit? — De sclopeto explodendo di- 
cimus, It e»aphaen gung áf, Ang. the 
gun tent of. Ang. to go off, to fire. — 
It supen scil dy nat goed oafgean, non 
impune te sepelies vino. 

Afgéan, vb.n. discedere, desistere a pro- 
posito. G.J. efgean, proficisei. Di 
(dd-man wol reisgje, mar it scil him 
wol oafgéan, senex cogitat perigrinari, 
sed animi propositionem mutabit. Ags. 
ofgán, Ags. North. ofgaa, exire; ofge- 
gunga, idem; Ang. to go off. — gs. 
ofgangan , F. v. ofgunga, abire, egredi, 
progredi; ofgung, m. renunciatio mune- 
ris, casus; Nl. afgang, descensus. 

Afgung, défgong, cg. ventris exonera- 
tio, excrementa. Hol. afgaen, ca- 
care. cf. (hrochgung. Mol.v. afganck, 
doo(lycken afganck, decessus, mors. 


AFGNIBBELJE, vb. a. minutim et avare 
deducere a pretio: proprie, minutim 
demordere. Ang. v. gnilôle, (ge-nibble) 
hodie £o si?)le, manducare. The nib- 
bling sheep clothe the slooping hills, 
Gay. Dione. Act. IV. sc. 4. Forma fre- 
quentativa verbi Ang. North. do gnipe, 
idem. —  F.o. ofknibhele idem quod 
(ff gnibbelje. 

AFGNIRDJE, vb. a. manducando demor- 
dere. Ags. gnyrran, stridere dentibus. 
Ang. v. gnaste, Aug. fo gnash with 
the teeth. 

AFGOD, cg. idolum. G.J. efgoad. F. v. 
ofgod, ufgod, F.u. ofgad. — F.v. af- 
ofgcdie, (Nl. afgoderij, Hd. abgótterei) 
idololatria. In prwpositione «f est 
vis negandi; 4/goad, qui non deus 
est; d/fgroun , ubi fundus deest; dfginst, 
invidia (sine favore). 

AF- vel AU-GRYSLIK, adj. horribilis. 
"n Fjildslach is augryslik un to sien, 
proelium horribile est visu. — Adv. 
vehementer. 44 is augryslke kâld, 
sevissimum est frigus; Ta. abscheu- 
liche Kalt. cf. grize, horrere; gryslik, 
horrendus. Ags. égrisenlic, horribilis. 

AFGhOBDBELJE, vb.a. Molkwarren. ab- 


37 


AFGROUN. 
luere. Mim grobbelt di boarn cf, ma- 
ter abluit infantes. cf. grobbelje. 


AFGROUN, ez. G. J. efgrveue, gurges, : 
! 


(abyssus). 


AFGRUNDERJE, vb.a. F. et W.o. vi- ' 


tuperare, convitiari. Dubito an cor- 
rupta sit vox ex affrunterje, Hol. 
affronteren, Gal. affronter. 


38 
AFJEUJE, 


duni et postea te missum faciunt. — 
len kéal áfhelje, parturientem vaccam 
liberare vitulo. — £ op 'e deá áfhelje, 
(petere vitam a morte) morti proximus 
convalescerc. F.v. ofAalia, F.u. ofhale, 
Nl. afhaleu, auferre, deferre. 


: AFHELPE, OAFHELPJE, vb.a. (juvare 


AFGRUNJE, vb.a. F.o. fundum aque ' 


pedibus attingere extante capite. cf; 


bigrounje, grounje, idem. 

AFGUSTE, vb.a. F.o. vacce, que brevi 
pariet, lac depellere. Ang. East. gast- 
coi», à cow which does not produce a 
calf in the season. 
idem. Sax. l. gés£, (pecus) quod non 
uterum gerit neque lac prebet. Dith- 
marsi js; góslland, terra altior, ari- 
dior et infertilis. Compone F. gaest, 
geest, collis arenosus. 

AFHALDE, vb.a. detorquere navem ad 
levam vel dextram ut navis obvia vi- 
tetur.  Desinere, negligere. —  Ags. 
áhealdan, Ags. North. a/elda that on- 
sion on eortho, dejicere vultum (oculos) 
in terram. Luc. XXIV. 5. 

AFHANDICH, adj. distautiá incommo- 
dus. Dat lin leit di boer áfhandich, 1sti 
agri nimia distantia a villa villico in- 
commodum afferunt, , lta sedifices ne 
villa fundum qu:erat neque fundus 
villam." Cato de Re Rustica, 3. Hec 
prima lex est agriculture  l'risicag. 
Afhaudich proprie, quod non ad ma- 
num est. Ang. d. „In suffolk a man 
» holding a second farm, on which he 
„does not reside, is said to farm it 


privandi sensu, iemand iets afhaudig 


| 


| 


! 


Sax. n. güste-koe, ; 
! AFHIMMELJE, vb.a. purgare aqua, 








» off-hand” Halliwell, 586. Neerlandi | 


quem amovendo quid) Zmmen fem di 
thjinst oafhelpe, mederi cujus febri. 
Immen fen syn hus oahelpe, aliquem 
juvare emendo ejus domum noxiam. 
Ags. North. ábelpa, fovere, adjuvare. 

AFHEUWELJE, vb.a. objurgare, acer- 
bis animadvertere verbis. cf. keuwelje, 
utheuwelje. 


sordes eliguando amovere; figurate, 
converberare guem. 


| AFHOUWE, vb.a. detruncare. F.v. of-. 


Aowa, idem. F.u. ofhouwe. Di kop 
oafhowwe, securi ferire, decollare. — 
Di kou oafhowwe, bovem mactatam et 
suspensam securi in partes cedere. — 
Ass. ofahedwan, Ang. to hew (or cut) 
off, Ags. áheavian, resecare, exsecare. 

AFHUFFE, vb.a. acerbis dictis alicujus 
preces repellere. Hol. afs/2an een ver- 
zoek, rogationem repellere, ex af, 
ab, et slaan, cedere; haud aliter ex 
áf, ab, et Isl. Áóogea, czdere, percu- 
tere, úf-huffe (ch zz f) cf. Mif, heu- 
welje. 

AFJAEN, vb.a. "s letterke, 'n pakje, áf- 
jaen, epistolam, mandatum vel fasci- 
culum preteriens homini inscripto tra- 
dere. — Jta immen oafjaen as er nin 
lurf heach is, (de aliquo ex se dare, i.e. 
male dicta) invehi in aliquem ut homi- 
nem abjectum. — Ik jouw my mei nin 


maken, aliquem re aliqua defraudare. — | aibekken oaf, nihil inter me et adu- 
Af-handich, analogice af-tandich, quod |  latores. — Ags. ofgifam, Ang. to give 
vide. of F.u. ofgewe, Ags. úgeofan, Ags. 
AFHELGIE, vb. relativum, im Zfhelgie, . orth. dgeafa, tradere, impendere. 

desudare, sese frangere nimio labore. | AFJEIJE, vb.a. e loco depellere , abigere. 
Mhd. A4e/ec, fatigatus; Sax. l. bellig, ,  Jei di jonges fen di finne df; hja 
idem, et siticulocus. B. N. L. II. 619. ' weitse di ky oerstiór, abige pueros 
Kil. helligh, lassus; Aellighen, lassare. ^ e prato; turbant pecora clamoribus. 
Hd. behellen,  behelligen, molestiam : cf. Jeye, impellere, venari  4fjeye 
creare. Bavari (1579) abgehelligt ros, , — proprie itaque valet de cane venatico, 
equi fame et labore confecti. Schmel- ; qui longo usu callet investigare et 
ler, IT. 173. vb. abAelligen. Confer Isl. . capere feras; inde propellendo, inci- 
Aalloka, adj. victus, qui alteri cedit. | tando fatigare, exanire. . p. 
Egilsson. !  éjugge, condocefactus, ut Hol. afgericht, 
AFHELJE, vb.a. portare, petere a. Di | condocefactus. Dy op bidragen áfjagge 
lin helje fen di 4f hwal se kenne ind: is wint nal folle mei syn kinst, homo 
den litte hia dy rinne, homines emo- , in fraudibus exercitatus non multum lu- 
lumenta, qui possunt, abs te abra- ! eri faciet sua arte, — JUe Friezen 


48 


AFREAGJE. ' 


44 
AFSCIEDE. 


rammen, vim masculam exerere, lasci- | AFRINNE, vb. n. percurrere (totum sta- 


vire, efferari libidine et domo relicta 
vagari ut feles et cuniculi solent. 
Sax. n. Nl. rammelaer , remmelaar , cu- 
niculus mas, vir lascivus. Ang. (more ' 
solito ó post m) ramble, incertus huc | 
illue vagari. cf. utrammelje. — Nl. 
rammelen, VF. vammelje, perstrepcre, 
crepitare; garrire nugas. | 

AFREAGJE, vb.a. contumeliose abigere, : 
verbis increpare mordacibus. | 

AFREAMJE, vb.a. ultimum cremorem | 
de lacte tollere. 

oafreámsel, un. Frisii bis vel ter, 
prout tepidior frigidiorve temperies 





dium); declivis esse; finiri. — Ags. 
ofirnan, Ang. to run off. Literis in- 
versis Ags. irnan pro F. rinne, Áng. v. 
lo rin, Aug. to rim, Hol. runnen, ren- 
nen. — EF. rinne, currere, fluere. Gr. 
£éEly , fluere. 


AFRIUCHTJE, G.J. efrjuechtje, vb.a. 


condocefacere; oafriuchtje, acriter quem 
objurgare et objurgatum dimittere. 
ef. riwchtje, sumere supplicium de 
sonte in catasta. Nl. africhten, exer- 
citare. 


AFROIJE, vb.a. pertica vel fune metiri 


agrum. Alii agrum passibus metiuntur. 


aeris fert, despumant lac, variumque | AFROTJE, vb. n. putrescens decidere, 


cremorem inter se miscent et in bu- 
tyrum coagulant. Cremor, quem post- 
hac ultima vice, sive tertia, quin et | 
quarta, despumant, dicitur oafredämsel; ' 
hune autem, cum sit macerior, mis- | 


separari putrescendo. 


AFROWE, vb.a. privare, spoliare. F.v. 


ofrava, F.u. ofrowe, idem. Franci 
áf verterunt per Lat. de, unde Gal. 
de-rober. 


cent cum lacte ovino et inde colonus ! AFRUPELJE, vb.a. deglubere. Di bam 


conficit butyrum vile in sum familie : 
usum. | 


oafrupelje, decorticare arborem. cf. 
rupelje. 


AFREKKENJE, vb.n. ponere ealeulum | AFSALTE, vb.a. festis diebus, sive Sti 


cum aliquo. Di feint hat mei di fliidek | 
áfrekkene, (famulus eum adulatore ra- , 
tionem putavit) figurate, os ejus convi- : 
cio verberavit, vel verberibus eum , 
castigavit. —  Oafrekkenje, vb.a. de ' 
summa deducere. Er maf threttien | 
goune oafrekkene wirde, iredecim flo- | 
reni de summa detrahendi sunt. | 

oafrekkening, cg. caleulum subducendi j 
cum aliquo actio; figurate, 'm oafrek- ' 
kening krye, vapulare. | 

AFRICHELJE, vb.a. assereulorum com- | 
page spire. cf. richel, 

AFRIDE, vb.a. percurrere stadium, sive 
vectus equo, sive grallis glacialibus. ' 
Di Fryske hirdrider rydt 'n bien fen 
165 jelne (mêtres) yn 14 sekonden oaf, 
cursor glacialis Frisie decurrit sta- 


dium 165 ulnarum (métres) 14 mo- JA 


mentis secundis. — Vincere cursu; 
Dy se allegeärre oafrydt wint di priis, 
qui omnes cursores vincit prremium re- ; 
portat. Ags. ofridan, persequi. Ang. to” 
ride off? F.u. ofride idem quod F. ' 
oafride. 

AFRIEDE, vb.a. dissuadere. F.u. ofrade, 
idem. Ried di âldman it hylk oaf, 
dissuade seni nuptias. 

AFRINGJE, vh.a. recusare quem dicte- 
ris vel ictibus, verberibus urgere ne : 


Nicolai (6 Decembris), sive Su Petri 
(22 Februarii) parentes exhilarant in- 
fantes donis cupediorum, quie Sanc- 
tum illum nocte przecedente attulisse 
credunt. Cum autem decem vel duo- 
decim annos infantes sunt egressi 
sacculus papyraceus sale repletus cu- 
pediis additur, qui monentur se ultima 
vice hec dona accepisse. Hoc appel- 
lant oafsá/te, figurate, renuntiare alicui 
beneficia.  F.o. ofsolfe, abjudicare. — 
Germani, cum exponebant infantem, 
juxta eum paoeulum salis appone- 
bant. — Frisic:e nutrices secundas se- 
peliunt sub favilla in scrobe foci; deinde 
eas conspergunt sale, et ita conditas 
ante lapsos novem dies movere nefas 
habent. 

FSCARRE, vb.a. depasci prata, quod 
vacenrum est. 


AFSCERE, vb.a. abradere, detondere. 


Ags. ofscyran, Ang. fo shear off, Hol. 
afscheren, V.v. ofscera., F.u. ofscere, 
idem. 


AFSCIEDE, vb.a. G.J. efsciedje, sepa- 


rare, sejungcre, mittere quid, valedi- 
cerc. dsciede, Ags. North. dsceída, de-. 
finire. Àgs. ésceadan, separare, disjun- 
gere. A.v. fo shed, separare; Ang. 
protrudere, effundere, spargere. 


redeat, Nl v. ringen, luctari.  óafscieding, cg. disjunctio, limes. 


45 


AFSCILDERJE. | 
AFSCILDERJE, vb.a. depingere. | 
AFSCILE, vb.a. decorticare;  dscylje, 

idem, Ags. &#cdian, enucleare, Ang. 
to shell off. 

AFSCILFERJE, vb.n. decidere de su- 
perficie in modum testularum, squa- 
mularum, furfurum (capitis), cet. NI. 
schelferen, assulatim frangere, disse- ' 
care. cf. scilfer, et Vl. Junium, Et. 
shelf, shell. 

AFSCINE, vb.n. reflectere lumen. Ags. 
ofscinan, lucere; Ang. do skine off 
respuit usus. F.u. ofscine, resplendere 

AFSCYPJE, vb.a. amandare, dimittere 
quem a se quippe molestum, sive blan- 
dis, sive minacibus verbis; proprie, 
in navem imposita demittere, Ang. do 


| 
skip off. | 





A single leaf can waft an army o'er, 

Or ship off senates to some distant shore. 

Pope. 

AF- JEFSCOMJE, vb.a. despumare, in 
Spumas vertere; perdere, sc. nefarios, 
poétice. 

AFSCOUDERJE, vb.a. detrectare, dimit- 
tere quem a se. Di pastoar bidt biuster 
Joär di éarmen, mar selfs scoudert hy 
se oaf, ecclesiasticus enixe deum sup- 

licat pro egenis, ipse cos repellit. 

AFSCOUWE, vb.a. depromere nummos; 
inde de vacca que laute dat lac. Emtor 
quaerit a venditore, Wol di kou oaf- 
scouwe? Oaf- vel fscouwe, Ags. North. 
áscyfa, deponere; ofscyfa, idem. Ags.. 
ascufan, pf. p. éscofen, expellere. Ang. | 
to shove off, removere. | 

AFSCRAEDBJE, vb. a. eradere radices edu- | 

les, vel piscis squammas: d? wirtels, | 
di fisk áfscraebje. Ang. to shell the fish. | 
Sine áf s:wpe scraebje valet idem. | 

AFSCRIUWE, vb.a. literis propositum ' 
renunciare; literis magicis depellere | 
febrem futuram. Di duwelbanner scil | 
mi de thjinst oafscriuwe. 

AFSCROBJE, vb.a. scopis madidis de- 
tergere pavimentum. cf. scróbje. | 

AFSEINE, vb. a. emittere, dirigere quid ! 
ad quem. FI. ései»e, Ags. úsendan,, 
emittere; dsent, relegatus. Lye in voce. 
Ags. North. ésenda, mittere; pf.p. úsen- 
dei, missus. cf. áficeinje. 

AFSICHTJE, vb. a. falce metere segetem. 
(F.v. ofsia, nabscidere, nisi lapsu ca- 
lami pro ofsnia?) 

AFSIEDE, vb.a. decoquere. Ags ofaseo-| 
than, idem. aseothan, excoquere. 

AFSIGE, vb.n. aére, vento arescere. 





46 


AFSIZZE. 
It län' trapet, mar mei dit moaie soáer 
scil it wol hwat oafsige, pratum madi- 
dum laceratur pedibus pecoris, at fa- 
vente hoc benigno coelo cito arescet. 
cf. sige, perflare. Ags. ofsigan, dis- 
cedere. 

AFSINGE, vb. a. suburere. F. v. ofaenga, 
V. u. ofsinge, Ang. singe off. They boun 
the doctor, whose beard js hace sing d 
off with brands of fire, Shakesp. F. 
Hia bounen di docter, hwûns bird hia 
ôfsingd hawwe mei barnende houten. 

AFSITTE, vb. n. descendere equo; sedere 
separatus. F.v. ofsi/(a, descendere equo. 
F.v. st. ofsedel, descensus ab equo, 
opponitur voci opsedel, ascensus. Ags. 
(superne sedere) ofsif(an, obsidere, oc- 
cupare, opprimere; ofsefían, Nl. be- 
zitten, possidere. Ags. North. ofseíta, 
deponere. Frisii distinguunt inter site, 
sedere, et se/fe, ponere; inter oafsitte, 
sedere distans, et oafsette, deponere. 

âf-sette, vb.a. cimbam conto a ripa 
vertere. — Salutantcm non intus vocare, 
sed ante fores a se dimittere; immen It 
di doar oafsette. — It bréa! &fsette, 
submittere panis pretium. cf. Kil. af- 
seiten het gheld, numismatis sestimati- 
onem remittere. F. di selling fen it 
bréa', wstimatio panis. 

&fsette, vb.a. Cursores glaciales in li- 
nea juxta metam figunt pedem alterum, 
alterum promovent; eodem momento 
ambo sese pede posteriore impellunt 
et properant. — ltem qui conto fretus 
fossam transilire tentat se? him daf, 
i e. se enixe impellit ab hac ripa ut 
illam attingat. Oafsette igitur est pe- 
dum uno sese in stadio glaciali de 
meta impellere. —  Oafseífe, partiri 
agrum in varios usus. Jk had ut it 
greidlân ien stik oafset foär weide ind 
ien stik foär miede, in fundo grami- 
noso aliam partem determinavi in pas- 
cuum, aliam in foenisecium — G.J. 
afsotte, dial. comm. oafseíte, amovere 
quem ex officio. Figurate mei kleuren 
oafselle, distinguere coloribus. Angli 
to set off, adornare, Gal. relever. Ang. 
lo set off the worst faces toith the best 
airs. 

AFSIZZE, vb.a. renuntiare festum, iter, 
aliudve propositum; invehi in ali- 
quem. — Yn di (sjerke wárd oafsein 
Jen di fine scandebláyers, concionator 
invehebatur in speciosos maledicos. — 
Earst 'n reis opstelle ind den wer oaf- 


51 


AFTANTJE. 
AFTANTJE, vb.a. blanditiis vel dolo 
emungere, surripere. cf. fantje, explo- 
rare, scrutari quem. Hol. iemand naar 
den (and voelen, tentare alicujus cru- 
menam, vires, virtutem. cf. £aníje. 
AFTHANKJE, vb.a. dimittere, abdicare, 
F. u. ofdanke. 'n Afthanke soldaet is "n 
éaru man, dimissus miles homo pau- 
per est. — .4f, ab, de; /Aankje gra- 


tias agere; úfthankje proprie est dimit- ' 


tere cum grotiarum actione; quod more 
veterum Frisiorum post peractas exe- 
quias mortui propinquorum est, cum 
ejus domo, amicis et Deo gratias 
agunt pro amore et beneficiis, quie 
in mortuum, dum in vivis erat, con- 
tulerunt. cf. Stürenberg, ofdanken. 

AFTHEK, AFDEK, protectum, projectura 
(tecti) proprie, tectum inferius. df, 
deorsim. 

AFTHERSKJE, vb.a. Z/weet therskje, tri- 
turarc triticum; di Aweet áf-(herskje, 
totam tritiei copiam triturare. Ags. 
lherscan, triturare, Ang. thrash. 


AFTHINGJE, vb.a. licitatione deducere ! 


a pretio. — Prov. Dat men oafthinget 
hóaft me naet to biteljen, quod lici- 
tando deducimus a pretio non opus est 
ut solvamus. 

AFTICHELJE, vb.a. aliquem verberibus 


obruere. 


52 
AFWETTERJE. 


| AFWACHTJE, vb.a. G.J. efwachje, 


expectare. Ang. £o wait for. Waktan 
Anglosaxones dicebant teste Junio, 
quod tamen non invenio, nisi in pro- 
pinandi formula Reonixm. Jun. Et. 
Ang. wait. 
, AFW/EZE , vb.n. abesse, distrahi, pri- 
vari, liberatus esse. Kk wol fem myn 
scilden ôfweze, mea debita persolvere 
volo. F.v. ofwesa, separari, ex. gr. 
unguis a digito, auris a capite, nasus 
a facie, F.u. oficeze. 

JEftcezzen, n. G.J. absentia, Nl. af- 
wezen, F. &wezen. 
dafwezich, adj taciturnus in homi- 

num consortio, pavidus. 
; AEWEAGE, AWRAGE, vb.a. pondus 
| lance determinare, massam in partes 
| squales trutina dividere. Ags. dvegan, 
compensare, Ang. to weigh out. (Ags. 
vegan, pf. eeh.) Xgs. dveh, compen- 
satus, Ang. weighed out, Nl. afwegen, 
pendere. 
,Ab- /EWEYNIE, vb.a. avertere (se.) 
F. v. «tenda, vertere, inulare. Ags éven- 
| dan, avertere, se avertere, averti. Ags. 
| North. avoenda, reverti. 
| AF- AWEI, cg. via devia, trames de 
via publica vel calle ducens in locum 
lateralem. Zen ouwer fen it pád oaf. 
Nl.v. (Kil) ,, aweg, aficegh. vetus. lo- 








| 

AFTOKJE, vb.a. surripere blanditiis: ! 
ut vafri solent in homines simplices | 
et infantes. cf. tokje, allicere. Di bys- | 
feinten  tokje unnozele lju it jud oaf, - 


cus avius, devius. aweghigh, af-weghig. 
vetus. avius, devius.” 4 prodit in 
Ags. aweg, Ang. away, V. wei; Ags. hit 
is aiceg, Ang. it is away, F. it is wet, 


vafri emungunt simplices. Sax.l. af- 
tokken, idem. B. N. Lex. 1. 78. 
AFTREDDE, vb.a. spatium passibus 
metiri, F.u. oftrede, idem. Ags. áfre- 
dan, (conculeando exprimere) extor- 
quere. Ags. oftredan, atterere, con- 
eulcare, Nl. veréreden. 
AF-OAFTROGGELJE, vb.a. continuis 
artibus et precibus aliquid ab aliquo 
obtinere. Ang. v. frugging-house, ga- 
nea. Nl. (Kil) éruggheleu, :eruscare. 
AFTSJEAN, vb.a. G.J. e/ljean, abstra- 
here; abire. Ags. £eós, trahere; offeón, 
abstrahere, deducere. Angli carent 
verbo. 
àftochte, cg. receptus. G.J. eflochte. 
Aus. toht, expeditio (bellica). 
AFTURWJE, vb.a. counverberare. F.u. 
ofturwe. Aus. oflorfiam mid stanum, 
Joh. VIIL 5. Num. XIV. 10. cst. 
lapidibus obruere. Auglis to forfe pe- 
rit. Aug. Exm. do (urvee, luctari. 


deést, non invenitur. Aug. Gef away! 

| Y. Wei! ut 'ewei! apage! Ex af orta 

| videretur vocula nisi Anglosaxones aeg 
commutarent cum aateg, absens; con- 
| fer. Benson, Somnerus, Lye. an vege 

| LL. polit. Canuti, 26. Schmid, 29. 

efweysk, adj. devius (a tramite virtu- 
!: tis) G.J. Nl. afweg, devium, F. áf- 
tei, idem. 
AFWENNE, vb.a. desuescere. Dou maste 
dy dat flokken áfwenne, execrationes 
ila tibi desuescende sunt. — Ablac- 
: tare, Jen di greate junge fen di tate 
i. óaf, depele puerum a mamma. 4t 
|— Kéal wirdt áfwend, vitulus sero lactis 
altus in pratum agitur. — Ik wen it 
smoken 6f, desuesco fistulae tabacins. 

AF- AWERE, vb.a. areere. Ags. North. 
áwera, despicere. Ags. áverian, defen- 
dere; aspernari. 

| AFWETTERJE, vb.n. per canales accli- 

| ves defluere (aqua), unde subst. 





De 


53 | 54 


AFW YKJE. AFRETHO. 
óafwettering, cz. canalis per quem * NL vericoeden, furore agi, in furorem 
defluunt aquie. superfluse. agitari. — Ags. d^iterian, F. forbitterje, 
AFWYKJE, AWYKJE, vb.n. deflectere. Nl. verbitteren, acerbum reddere, ex- 
G.J. eficijckje, Ass. atican. Anglis exo- | acerbari. — Ags. âbdlecan, F. forbleekje , 
leta vox. NL. verbléken, candcfacere, pallescere. — 
AFWINNE, vb.a. antecellere alios in Ags. áblendian, VF. forblynje, Nl. ver- 
certamine, pr:wripere; conducere. F. v. binden, occwcare. —  Ags. âbredian, 
oficinna. — Hwasa | otheren ien síénhus |. F. forbreedje, Nl. verbréden, dilatare. — 
ofwint, 230. 21, quisquis alius domum . — Ags. abolgen, cbolgen, iratus, F. for- 


-—— em mm 








munitam armata manu capit. 
on acinna, llí. 13. 19. ejus vitam 
(certamine) pr:eripere, auferre. Hol. 
aficinnen, HA. abgewinnen. Heit ind 
mein il nyjier óawinne, parentes pre- 
venire gratulatione primo anni die. — 
Ik hab 'n faem óafwoun, conduxi an- 


cillam, F.u. oficiune, idem. Ags. win- - 
ran, contendere, certare. Sax. v. wuin- : 


4an, laborare, certare; laborando, 
certando acquirere. Ags. dvimnan, la- 
borare, debellare, superare. F. óatcinne 


Syn lyf . 


bolgen, inflammatione tumens (vulnus, 
membrum wgrescens) Nl. verdolgen, 
iratus, turbidus. — Ags. agildan, F. v. 
forielda , F. forjildje, Nl. vergelden , re- 
tribuere, rependere. —  Ays. afylan, 
coutaminare, F.vb.n. forfwwlje, puti- 
dus fieri, NL vervewilen, idem. — Ages. 
afyllan, F. v. forfulla, replere, sarcire. 
Nl. vervcullen. —  Ags. offellan, e-fel- 
lan, decorticare, F. forfelje, vb.n. mu- 
tare cutem, Nl. vercellen, idem, — Ags. 
dvinan, extinguere, vanescere; P. for- 


superare. dictne, Nl. verdiwijnen, evanescere, — 
AFWIISJE, G.J. efiijsje, vb.a. recusare, — Ags. ádilgian, delere, F. fordylgje, Nl. 
abjudicare. .  verdelgen , idem. — Aes. ddrencan , vb.a. 


oafwizich, ad'. repelleus. 


immergere, demergere, F.v. ofdreuka , 
AFWIZICH, adj. dissonus, auribus in- 


suffocare aqua, (Nota Ags. dé, idem 


commodus; oafwizige stimme, vox ab- ' 


sona. Kil , amis, auwijs, ouwijs, awij- - 
» sigh, absonus, avius auribus. ex a et 
» t0ijse." FY. wize, modus cantilenz. Ik , 
is fen di wize óaf, aberrat modo can- , 
tus. Hi is fen di wize, bacchatur; si- : 
mili sensu figurato Nl.v. awijse, dis- 
sonantia et amentia. awysigh, absonus 
et inconditus, absurdus. Kil. 
AFWRINGE. vb.a. contorquendo defrin- 
gere. Ags. oforingan, Aug. to wring off; 
F. &wringe, Ags. ávringan , extorquere, : 
exprimere. 

Supra observatum est (p. 20) of, : 
quedam verba augere pereundi vel: 
epravandi notione, quam Frisii prefixo 
Jor, et Neerlandi ver, significant ; 
exemplis ibi citatis sequentia addo. 
Ags. ofblindan, Nl. verblinden. — A»s. 
offered, F. forfeerd , territus. — As. 
ofgedrincan, F. fordrinke, N]. verdrin- 
ken, aqua suffocare. —  Ags. ofmanan, 
FE. formanje, Nl. vermanen. admonere. — . 
Ags. ofsitlan, opprimere; F. him for- 
silte, nimis sero, amplius hora consti- 
tuta, herere in loco, Nl. verzitten, ' 


valere quod F.v. of), F. fordrinke, 
NL verdrinken, idem. — As. acvucian, 
v. n. vigilantior et alacrior reddi; aceic- 
cian, v.n. reviviscere, F. opquikke, e 
morbo recreari, recreare e morbo; 
forquikke, Nl. verkicikken, recreare. — 
Ass. aceinan, languere, extingui, F. 
forquine, Nl. verkicijnen, languens pe- 
rire. — Ags. ádeafian, surdescere, F. 
fordéafje; Nl verdovew, surdum red- 
dere, torpere. —  Ags. édüigean, F. 
fordylgje, Nl. verdelgen, delere. 

Pérmutatio vocalicum in af, of; áf, 
oaf; af, ef, si explicatione indiget, 
observasse sequentia sufficit. 

A in if, more solito, vel descendit 
in sonum surdiorem oe, qui auditur in 
au Gallorum aue, auge, vel ascendit 
in sonum acutiorem ce, qui est in ai 
Gallorum mais, faire. Hancce literam e 
G.J. frequentat in ef et Ava. in «- com- 


posita; illam Frisii veteres in ôf, gue 7*' 


ó restat ad hunc diem inter remotfore 
agricolas, dum dialectus communis 
habet oaf. Eadem sorte af apud Au- 
glosaxones et Anglos transiit in - 


cedere loco. —  Ags. ofthincan, poeni- AFORI, APORE, F.v. -F. foär ien 
tere, F. forthinke, Nl. verdenken, sus- ' vili pre eno F. v. afore 


pectum habere. 
Ags. À, c ex af; ûvestan, Nl. vermwoes- 
len, vastare, exscindere. — Ags. úvedan, ' 


| 
i 


. eA skiliny, Aug. for one shilling. 
AFRETHO, AFRETHB, m. F.v. incolu- 


mitas lege sancita, Ex d, lex, et freto. 


AFTSCIEN. 

AF- EFTSCIEN, adv. licet, quamvis; 
lenius ieffha-scien. Hol. ofschoon. 
AFTA, F.v. éfta, eft, post, a tergo. 
(bi-effa) Ags. befían, pone, post. — 
F.v. a-befía; eva kinder alefla, re- 
linquere liberos (post mortem). Haud 
aliter Nl. ex Ags. Óeufan, bufan, 
formant joven, sed Angli a-óove, F.v. 
a-buppa, F. boppe. — V.v. a-binne, 
Ags. binnan, (be-innan) Y. binnen. — 
Ags. Outan ex be-ufan, V. búten, sed 

F. v. a-buta, Ags. a-bout. 

AFTER, á/-, «f- et efter, (promiscue) 
rep. post; secundum, ad normam. 
b v. after, et plurimum effer. Ags. 
after, Ang. after (efter). 

Post, temporis, F.v. efter tha sex 
wikum, F. efter di sechs wiken, post 
sex hebdomades, F.b. Efter hunnert 
ir san da meu lawende duid, F. Nei 
hundert jier binne di nou libjende déad, 
centum post annos nunc viventes mor- 
tui sunt. — F.b. êfter mad-sammer, 
Ang. affer mid-summer, F. nei mid- 
simmer. Bend. 974. Aug. Dryden. 
Good after ill and after pain. delight 
Miternate, like the scenes of day and night. 
F. Op ien efter, sc. tid, Ang. in aftertimes. 

Post, loci, F. Aeit is effer hus, (pater 
est in area post domum) sub dio 
post domum. Myn stalke is efter, meus 
amicus in stadio glaciali anteceditur. 
Efter ien-oár, alter post alterum. 
Fen efteren, a tergo. Ia/be jimme him 
sioen fen Jforren bise hûn eak fen 
efteren, M. S. (vidistine hominem ante, 
examina eum quoque a tergo) nemini 
facile fidendum, nisi eum prius ab 
omni parte lustraveris. Griene eárte 
prate fen efteren — Efler azem, ilia 
ducens. — Di wiismoas is er nat ef. 
ter, sciolus rem non penitus resciscit. 

Secundum; F.v. tha heva dela efter 
tha kni, dispartiri bona secundum gra- 
dus consanguinitatis. F.b. éffer, se- 
cundum. F. b. Ik rocht me éfler de, 
EF. Ik riúchtje mi nei di, te normam 


00s . agendi sequor. F.b. Effer Gods walle, 


Ang.. After the will of God, Y. Nei 
goads wolle, volente deo. Aug. 4 sía- 
lesman takes greatnes of kingdoms not 
according to bulk and currency, but af- 
ler thair inirinsick value. Bend. 374. 
Versus, ad; F.b Effer wat linge, 
F. Nei hwat longerje, inhiare rei. 
Per; F.v. Een schip toe habben, deer 


hy eefter syne gae moge mede fara, 


AFTER. 
oportel episcopum habere navem , qua 
vehatur per suum territorium (suam 
paroeciam). 110, 11. Nederlandi antiqui 
a Frisiis mutuati sunt phrasin ubivis in 
Ànl. scriptis obviam, achter lande lopen, 
per omnem regionem vagari. 

Frisii et Anglosaxones declinant pree- 
positionem effer ad instar adjectivi, 
sed his deést superlativus, illis com- 
parativus. | F.v. effer, superl. effrost, 
postremus; F. e/fer, superl. efterste. 
Ags. efter, comp. zftera; superlativum 
formant non per -osé, vel -est, vel -st, 
(eflerest) sed per -uest, efterinest, (Goth. 
aftumists). Idem obtinet in si, serus, 
sithest et sithinest ; midd, medius, mid- 
mest. — Afterste silen, funalia quibus 
quatuor equorum bini postremi trahunt 
aratrum. — Confer Lat. post; posterus, 
posterior, postremus. 

afterst, efterst, n. pars posterior 
tunicie muliebris manicatee. — Z£ efferst , 
hora postrema.  Loike is jimmer yn il 
eftersó, homo piger semper inter post- 
remos est. Yn it efter, ilem. Hi is 

| sléau, hy is er efter, cunctabundus 
|. fortunam secundam perdidit. — 2 
| eftersé, secundine vacce, qui post 
partum sequuntur; liquor amnius, qui 

| partum ante-it, dicitur :£ foarst. It 
| foarst rint &f, liquor amuius eflluit. 





cf. Foar ante. Analogice Latine p/a- 
cenía audit secunde, quia sequitur 
partum. — — E/ter-hám, efter-ham, di 

| hamme fen di merrie, secundae equingz. 

|i (fter-bek, adv. (post tergum) retror- 

| sum, retro. 

after-yn, adv. quod pone intus est 
(ex. gr. in curru, navigio, cet.) 

After-ynsk, adj. afler-ynsce hynzer, 

quatuor equorum aratoriorum, qui 
inter binos posteriores a levo it la- 
tere. 

efter-nei, adv. post, post hac, postea. 
Nl. saderhand. Kil achter nae, tan- 
dem. 

efter-oaf, adv. separate, e visu re- 
motum. Wi wenje efter-oaf, habita- 
mus a via publica remoti. 

Efter-oufsk , adj. remotior; efferoafsce 

lüd, auditores, qui in concione pu- 
blica ab oratore remotiores sedent. 


; after-oan, adv. postremo, ultimo, ag- 


men claudens. 

after-op, adv. quod pone est. Hi sit 
efter-op, pone sedet (equo, dorso, 
in vehieulo, czt.) 


B 
AFTER. 


! 


AFTER. 
after-opsk, adj affer-opsce hynzer, |after-, efterkret, n. tabula quadrata 


quatuor equorum qui e binis postre- 
mis aratro junctis a latere rotze majo- 
ris est. 

after-ut, adv. retro. Afler-ut  géan, 
retro ire. Figurate It giet mei him 
efler-ut sa hird az hynzer ind wein 
ride ken, decrescit ejus res domestica, 
labitur facultatibus passu precipiti. 
Efter-ut-lere, dediscere, Nl. (Kil.) ach- 
terwaerts leeren, idem. 

Efter-ut, st.n. locus subdialis pos- 
licus. Zen Friezinne mat ien efter-ut 
mei "n bleek hawwe, TFrisie mulieres ne 
careant loco graminoso postico (insola- 
tioni linteorum apto.) 

be-n-after, benefter, adv. retro. Be- 
nefter bliuwe, remanere. Ex de et after, 
interposita # ad vitandum hiatum. Nl. v. 
bachien ex be et achíen, pone, post. 
Vide plura exempla in meis annota- 
tiunculis ad 1V*» tom. Maerlandi 
Spieghel Hist. p. 8 et 492. 

afterlik, efterlik, adj qui pone 
est vel venit. Zt bern is efterlik, in- 
fans ab egualibus, sive statura, sive 


— LL LL———————— MM M — — —— —À M M ——  —À — ——— a we 


ingenii dotibus, superatur. Contrarium : 


est foárlik, Y.u. foorlik. 
after-littich, adj. negligens. 
after-bine, cg. funis, quo contus, 
superne deprimens foenum, pone plaus- 
trum religatur; /foír-bine, contra, ante. 
after-dinck, n. F.v. proprie a/terthing, 
quo posteriores explicant fimelthing, 
ies addititius, quo agebantur causx, 
quz propter angustiam temporis in 


MÀ o a —À —ÁÀ 


comitiorum spatio explicari non potue- ' 


rant. cf. fimelthing. 
after-doar, cg, posticum. Figurate It 


häldt di efter-doar iepen, (posticum - 


curat apertum esse, i. e.) multa habet 
diverticula, per quz subterfugit. 
after-, efterklap, cg. eventus malus 
isque inopinatus rei; proprie, fortuna 
adversa poue veniens. Ang.v. ,, affer- 


| 


! 


» Clap, any thing unexpected happening | 


after-, efterkuzen, 


„after a disagreeable affair has been | 
»thought at an end." Sax.l acAter- , 
klap, idem. cf. klap, serumna. — Af- ' 
terklap, obtrectatio clandestina, Hol. ' 
achterklap, idem. 
after-kret, n. tabula obligue erecta | 
pone in plaustro, quee impedit quo | 
minus res vecte in viam cadant; de- | 
mitur cum plaustrum oneratur foeno. 
Foéár-kret, sedes aurige, qui vehit 
foenum vel frumenta plaustro. 


picta erecta, quse pone smpit claudit- 
que vehiculum longum (epewiwagen) 
rusticorum West-Frisise. 


after-, efter-kuls bern, n. pronc- 


pos. Xulle, Suethi, partus; em kwile 
grisar, porcellorum nidus, cubile. Da- 
nis idem est quod Hollandis 


bed, lectus, matrimonium : bêrn of forste 
kuld, liberi ex primo matrimonio nati, 
Hol. kinderen van het eerste bed. Dan. 
et kuld bórn, liber ex eodem matri- 
monio nati: inde kwid et familiam 
gentemgue notat. — Isl. kwlla, parere. 
. kul, eg. mentula. Kil Anl ku, 
mentula; pl kw/en, testiculi. 
|] dentis mo- 
lares posteriores in phrasi di efter- 
koezen sjéan litte, dehiscente ore mon- 
strare posteriores dentes molares, i. e. 
ringens minari. PF.b. et Sax.l kuse, 
dens molaris. Ex Äkwse ortum est ver- 
bum perditum kúsje, idem cum kuwen. 
Ex kousen, oritur frequent. vb. Ang. 
Linc. to cousle, manducare. Ags. ceo- 
van, Nl. kouwen, Ang. to chat, to chew, 
manducare, F. Kkoagje. — Lente quid 
manducare, nostratibus est, volvere 
animo convitia nobis facta vel amare 
dicta. F. Wif kóaget noch op it lezum 
fen heit om, Wiffius (etiam nunc mo- 
rose mastucat  castigationem — patris 
i. e.) animo versat, convicii impatiens. 
Hol. Aet verledene leed kaawwen, dolo- 
rem preteritum mente revocare et 
volvere. Angli „Zo chew, ruminate in 
» the thoughts." 
» While the fierce monk does at his 
(trial stand , 
abjuring his 
(offence ; 
» Guile in his tongue and murder in 
(his hand, 
» He stabs his judge to prove his 
(innocence." 
Prior — ,, Gal. ruminer, remacher ce 
» qu'on mange, en parlant des boeufs. 
fig. penser ei repenser &" Digere, 
digerere cibos; fig. , souffrir patiem- 
» ment en pensant; digerer un affromi. 


» He chews revenge, 


'after-kuzich, affer-kouzich, adj. me- 


ditabundus, reputans mente; ex perdito 
kousen, manducare, mente volvere. Hol. 
achter-kousi XYVXH erat, SUSpiCaX, 
(c£ Bredero. Roddr. p. 2.) ut acAter- 
dochtig, (dochíig ex denken cogitare.) 
Hodie apud Frisios valet, occultus; 


AFTER. 
obscurus, reticens, non sinc malo con- 
silio. cf. phrases, JH; hat se efter di 
mouwe, artes fovet. Ht hat hwel efter 
di kjizzen (habet quid post dentes mo- 
lares) ingenio plus valet qnam pre 
se feri. Ik hat it efler di kj 
rite comprehendit, percallet. 
after-, efterlrst, cg. onus quod pone ' 
in navi est. cf. joppe-lest, cwt. Dy 
man, mei tuia swiflen fen sodnen, hat 
'n krus mei 'n ef(erlest, pater duorum 
filiorum, qui ambo decoctores effrenati | 
sunt, duplici eoque gravi premitur 
onere. ias, Hi hat 'n lest mei "n | 
boppel«cst. | 
efter-middei, cg. pomeridianum tem- | 
pus. Effer-middeis sljipke, somnus bre- , 
vis postmeridianus. 
after-scip, n. repe. navis pone 
veniens. Al tijden isser op sijn after- | 
scip. Burman. 2. semper est in mora. 
after- efterthocht, cg. reputatio, | 
seria rerum preteritarum comtempla- ; 
tio. Folle efterthocht is er Di oárre nat; 
hja boddet er sa mar goetik wei hinne, 
secum reputare commodum et incom- 
modum rei non nostre avie est; 
semper benigna sedula est in rebus 
demesticis. F. nei-fhinken, et umthinken , 
n. fere synonyma, Ang. aflerthougt, 
meditatio post rem actam inutilis. — | 
F. efferthocht, suspicio. | 
after-, efterthrutling, cg. proneptis; ! 
ut efterkulsbern , a consanguinitate, que ; 
a partu pendet, ducta vox. Sax.n. ' 
trut, cunnus. Isl. ZAruéna, tumere; tArote, ' 
tumor. Ang. Old (rof, vetula despecta. | 
after-komme, vb.n. venire post. 7k, 
kom foar, in dou after, in serie se- 
quentium ego primus ibo, tu postre- ' 
mus ibis. — Invenire causam, Lok-' 
sillich hy, dy efter di reden fen di | 


bd 
— — ——— 


— 0. Ó——M 


dingen komme ken, felix qui rerum 
potuit cognoscere causas. | 

after-kommer, cg. qui agmen claudit. | 
Ang. v. aflir-comeris, after-comers, po- 1 
steri, posteritas. Wycliffe, Gen. XXI. 23. 

Wfear- eftersitte, vb.n. sedere pone; 
persequi... Effer-nei-sille, — persequi, ' 
ldem. Prov. Dy ien oar eftersit stiet 
selme nat stil, (qui alium persequitur - 
lpse gradum non sistit, i. e.) qui cau- . 
sam tenet contra alium ipse neque 
damno neque molestia caret, 

AFTICH, plurimum Zaffich, ad). aptus. 
Akke flouwt dut! | Acca hic mentitur. 
Resp. Hja is soks nat haftich, in nul- 


MÀ. 


60 


AGE. 

lum 1nendacium apta est, Gal. He 
nest pas capable de mentir. Inde termi- 
natio adjectiva in F.v. lein-haftich, 
mendax; er-Aaftich, honorificus; scad- 
haftich,  wocivus, damnosus. Hol. 
jan-haftig, strenuus. — F. b. échtig. 
Bendsen. „67.  .f//ich est ex anchtijg, 
et hm forme inter se permutantur. 
F.v. aga, haga, pf. achte, habere, 
unde achtich proprie, capax, possidens, 
proprius. 

AGAN, F.b. palea. Joh. 2. &gne. Bend. 1, 
Goth. akana, Zwvyx; sl agn. 


agnich, adj. F.b. paler similis. Bend. 196. 


AGE, AGE, n.p.v. Agema, m. patron. 
Isl. a£ aga, exercere, castigare. 749i, m. 
tumultus, terror. 

AGE, acH, n. F.v. oculus, pl. agen; F. 
cech, éch, éach. pl. egen, égen, eagen. 
Dial. communis éach, pl. éagen; ege, 
cech et each, G.J. promiscue habet. 
Wvyckliffe ege, ige, pl. eegen, tyen, ygen. 
Ags. eage, eah, pl. eagan. gs. North. 
ejyo. Hindelopenses « in age augent 
vocali $ ut Gothi vocali w; Hind. aich, 
pl. eigen, Goth. augo, pl. augona. 

éagen, F. puncta alem. 7f dagen smite, 
uno jactu ales ferre quinque puncta. 

éach fen di nidle, acus foramen. 
Ang. eye of the needle, Shakspeare. 

éach, oes, uis, cg. annulus cupreus te- 
nuissimus, quem tenet uncus (Aéak) ad 
astringendas tunicas.  F.o. óse (euse) 
et oge. F.b. oesk. Hol. oog, idem. F.u. 
haken en ogen vel oizen; WF. Hekken 
ind oezen, vel uizen, Galli agraffes et 
porte-agraffes, Ang. hook and eye, 
Suethi, oska och hake. Mamburgenses 
eodem sensu oegesken, (ocellus), con- 
tracte oesken, (Richey, 176, 177) ha- 
ken un oesken. Holsati et in genere om- 
nes Saxones littorales, idem. Holst. 
Idioticon. 1I. 169. Ex ege, oculus, est 
egesken, Bremenses eseken, eesken; haken 
un eseken, B. N. L. 319. Confer Gal. 
oeil, oculus; oeillet, proprie ocellus, 
sed in. usu ,, petit trou entouré de fil, 
,Qqu' on fait au col des chemises etc.” 
Ang. eyelet, oyele!, idem. In phrasi 
apud Frisios valet eagen; Dou heste 
ien bulte heäkken ind eagen, nodos 
quieris in scirpo; multas easque futiles 
moliris cautelas et difficultates. 
F.b. £g, oculus. st, annulus. (à E oe) 
Ex 4gesk, wiwesk, est fs sive oes; ex 
wgesk est wis, ut ex ege Ang. eye. 


61 


sj 


AGE. 
Goth. a«go ex “yo, ut auhns, fornax, 
ex Sueth. wyn, E. un ; Goth. auAjan , | 
lamentari, ex F. i/fje, singultientia sus- ! 
piria ducere. (ch z f). 
vnder-each, oculus dum videt; 
quod scilicet procedit, augetur vel mi- 
nuitur vidente oculo. Di 4ild-man nimt : 
&jender-éach oaf, senex subito tabescit. 
Hy hat ien goed éach op 'e faem , clan- 
culum amat virginem (adolescens). — 
Ik krygge okkerdeis éach op it hynzer; 
ik hab it koft, ind it foldocht scoan, 
eguus ut vidi miht mire placebat; emi 
equum, qui plenam operam mihi przs- 
tat. — As di gréaten di lytsen flaeye 
der haw' ik nin goed éach op, vel der 
hab ik guéa' éach op, vel der hab ik nin 
dach op, diftideo proceribus qui adulan- 
tur plebejos, (przsertim si horum ux- 
ores vel filis forma egregia excellunt). — 
len Fries sicht it mei nin goede éagen 
oan, dal di lylse fen di gréate trape 
wirdt, Frisii non squa mente ferunt | 
quod homo tenuis a potente atteri- | 
tur. — Loaye liú sjen ik mei nin goede 
éagen oan, comem me pristare pigris 
nequeo. — Oer dat bern binne 'n pear 
quéade éagen gien (super hunc infantem 
wgrotantem gressi sunt par malorum 
oculorum) oculi strige hune fascina- 
verunt infantem. Ang. evil] eye, ltali 
mal occhiu, oculus strige fascinans, 
contra quem se armabant alii aliis amu- 
letis. ,, Ang. v. eye-bite, (mordere oculis) : 
to bewiteh with the ec eye. Not only 
the children, but their cattle are eye- 
bitten, when they fall suddenly sick." 
Fascinatores Frisii medicant, tum prz- 
tigiis verborum, tum quibusdam herbis, 
quas zgrotanti porrigentes eum prw- 
monent, Deer meye mar fiowwer éagen 
oer géan, ne veniant sub aspectum 
plurium quam quatuor oculorum; sci- 
licet, wgroti et medicantis, ne oculis 
strigarum insita vis herbarum frangatur. 
cf. Brand, popular antiquities, edidit | 
et auxit Henry Ellis, disposuit Halli- 
well. 1848— 16849. 3 tom. III. 44— 406, 
326. — Reonts is 'n moai scepsel; der 
masthe 'n éach oan wéagje, Reonixa 
formosissima virgo est; digna est 
quam aspicias et oculum fortunz ar- 
bitrio committas. Credebant enim ve- 
teres oculis puelle venuste inesse 
vim fascingtricem, qu: excoecabat a- 
mantem. Inde et phrasis Hol. Pas op, 
dat je geen zere ogen krijgt, cave, ne: 





———— 


AGE. 

(aspect puelle) lippitudinem con- 
trahas. — Di moayens fen di faem sit 
yn it éach fen di feint, puelle venustas 
est in oculis proci. — Di éagen for- 
KMeárje, clarare oculos suffricando et 
adaperiendo, i. e. pascere oculos, Der 
is dyn slyt(sje; nou kenste dyn éagen for- 
klearje, En tua amatrix; nunc tuos 
pasce oculos! — em yn 'téach ind 
ien yn it hert, triget erga uxorem, 
concubinam amat. — Ut it éach ut it 
hert, minuit absentia amorem inter 
homines leves. — Di tiid giet sa hird 
Joärby dat ik er nin éach op hâlde ken, 
tempus tanta velocitate ruit ut diem a 
die discernere nequeam. — X stéan 
foär myn feinten yn, mar ik háld ien éach 
oer 't spul, preesto meos famulos, at- 
tamen res meas examino. — Zen koffe 
siucht ut oare éagen as er scinmakke 
ind harpuize is, cymba (ex aliis videt 
oculis, i. e.) nitidior multo est post- 
quam detersa et resina liquida illinita 
est. — It ding mei nin éach hawwe 
ind derom mûlke thicht, res mala diem 
fugit. — Sa folle naet as in min 
aegh meij (non tantum quantum oculus 
continere posset i. e.) nibil. Burm. 60. — 
len blineman it éach uúttraepje, (occul- 
cando coecum oculis privare) incaute 
calcare pilam stercoriam. — Ik scil him 
dat yn 'e éagen drippe litte, vices ei 
rependam malas. cf. drippe, stillare. 
Men kenne di éagen nat yn 'e buwse 
stekke, (non licet oculos ponere in 
crumena, 1. e.) venusta facies puelle 
ferit apertos oculos ultro. 

Proverbia. 46 éach wol sines hawwe, 
et visus postulat sua, i. e. preter rei 
integritatem formam vult elegantem. — 
It éach is it düirste lid, omnium 
sensuum sensus videndi est carissimus, 
ingentes requirit impensas. —  Seisihe 
tsjin 'n frommiske, Dou bisthe gerife- 
lik, dat forjout hja dy mei der lüd; 
mar seisthe, Dou biste unstuch, den 
klauwt hja dy di éagen ut 'e kop ind 
forjit it néa, mulieres tibi tandem 
condonabunt opprobium. impudicitir , 
sed despectam a te formam ulciscentur 
semper convicii memores. — It éach 
is gréater as it liif, vel di mule, 
oculus inhiat pluribus quam nature 
necessitas petit. — Men matte syn wiif 
foär éagen hâlde, sei di sculeboer, ind 
liet syn wiif yn e line rinne, (oportet 
uxorem ante oculos habere, inquit 


68 
AGE. 


lintris nauta, dum ejus uxor trahe- , 


bat lintrem) Lusus est in phrasi fodr 


éagen hálde, proprie, ante oculos ha- , 


bere, dum nauta ipse placide guber- 
naculum regit; figurate, revereri. — 
Dy him selme rede ken hoeft nimmen 
nei di dagen to sjen, qui sibi suisque 
labore proprio sufficit nullius favorem 
ambire necesse habet. — Zen keardel 
dóar ien kéardel under di eagen sjen, 
vel ien kéardel di tosken sjen litte, vir 
revera virilis viro resistere audet. — 7 
éach siúcht fen him áf, (oculus intendit vi- 
sum in res extra se, non in seipsum) non 
nostra, aliorum vitia animadvertimus.— 
Myn éach is myn rÓi, sei Sjouke-bDaes, 
ind it miste him mar 'n péar foet, 
(oculus meus est mihi loco mensur:e, 
inquit opifex, et errabat duos pedes) 
qui magnam pre se ferunt sapientiam 
nihil sapiunt. — Hat baet mij ien 
aegh, as icker naet meij sien mey? 
Burmania p. 22. cui bono mihi est 
oculus si eo videre non licet? i. e. cui 
bono deus me instruxit ratione, si 
ea uti in rebus humanis et divinis non 
licet? — Halttet aech naet siucht dat 
beweecht hel hert naet, ib. 23. segnius 
irritant animos audita quam quie 
oculis subjecta fidelibus. — //wa£ nat 
siúcht deert nat, damnum vel male- 
factum non ad nostram perveniens 


notitiam nos non cruciat; verba ejus, | 


qui celat patremfamilias de re illicita. — 


Ledige aegen habbe folle to besien, ! 
ib. 43, pigri pascunt oculos mille nu- , 


gis. — Tae aegen sie meer dan ien, 
ib. 69. quse oculus unus non videt 
vident bini — fin «cgen meitse di 


kou fet (rustici ipsius oculi saginant : 


vaccam) famulitii opus nou juvat nisi 
cura domini adsit. — Men matte éagen 
m e nekke hawwe, (oculos oportet 


abere in cervice) quaquaversum cir- | 


cumspecte agere oportet. — Men matte 
ien éach yn it seil hâlde, (instar vecto- 
ris navis oculum tene fixum in velo) 


prospicite! — Inter superiora quzedam ' 
phrases et proverbia e lingua Frisiorum : 


transierunt in dialectum Saxonum 
littoralium , qui Frisiorum locos tenent. 
cf. B. N. Wb. oge, III. p. 258, 259. 
each-apel, cg. oculi pupilla. Ags. 
eah-eppel, m. Ang. eye-bail. 
eagen-blyk /iüds, momentum tempo- 
rs. G.J. egemblück, n. 


&ch-bré, n. F.v. supercilium. Ags.. 


64 


| AGE. 
eagati-bregh, f. supercilium. F.v. ag- 
brew, per apocopen ach-ré. —Ags. 
óreh, breg eagan, brig, idem est cum 
| brew, Aug. brow, bray, crepido preci- 
piti; órow, supercilium, frons, NI. 
J (Kil) brauwe, ora, extremus ambitus, 
| cilium, supercilium; plene (Kil) oog- 
braaww. (ora superior oculi) Ags. eag- 
| AU, m. supercilium, proprie, oculi 
; collis. Nl. (Kil.) wimp-óraauwe, super- 
cilium, F. wym-brou, id. (Kil) wynd- 
|! — brauwe, supercilium; Alam. wint-prawa, 
| (Hd. augenweimper, pili palpebrarum, 
t! EF. feisterkes). Kil. wimp-ooghen, con- 
| mnivere. 
 ag- bred, F. v. tabula vel tabulatum oculi, 
i. e. palpebra; agéóred-kerf, intercisio, 
dissectio palpebr». Ags. bred, tabula. 
age-breud, F.v. oculus ictus. F. óreuye, 
bruye, credere, ferire. (Lat. ferire — 


Isl. lheri«, verberare z— F. (breia) 
breuje). 

F.v. Aus. eah-hring, m. (pu- 
illa?) each-rig, cg. idem cum 


]. (Kil) ooghen-kroonken , iris; circulus 
pupillam ambieus. 
each-hwyt, scopus. G.J. ech-wijt. 
each-lapen, pl. segmenta quadrata ex 
loro a latere oculorum equi suspensa, 
ne videat alia nisi quie ante sunt. 
Each-laper, cg. dictum vel gestus, quo- 
quis aliud, quani quod rea est, nobis 
ersuadere studet. 

-hlid, n. F. éachlid, n. palpebra; 
F. Mid, n. operculum. q.d. operculum 
; Oculi In sermone jocoso 15 siuché 
|  tsjin. syn éachlidden ban, (couvertit ocu- 
' los contra palpebras) dormit, Z4i di- 
|  eiucht syn éachliddeu fen binnen, (con- 
spicit palpebras suos intus) dormit. 
|é6ach-loárte, cg. pus solidum in hir- 

uis, quod oculi in somno exsudant. 
| Frisii australes preter hanc vocem 
habent syuonymam sliep yn di égen; 
;, Dial com. sheploérte. Loéárte, merda 
| convoluta. 
éach-merk, n. scopus. Dat haw ik 
wol yn i eachmerk, ow rom to kryen 
throch goeddwán, hunc scopum mihi 
posui, gloriam ut adipiscar virtute. 
| ol. Ik heb het oogmerk om ciet. 
|é(óachs-oerd, eg. acumen oculorum. 
cf. oerd. 
.each-teisterkes, pl. palpebrarum pili. 

(cf. £eisterke.) Aug. eye-iash. 
ech-weckheyt, cg. G.J. debilitas ocu- 

lorum. Ang. weakness of (he eyes. Ags. 


| 

| ) 
'âch-hring, 
! Y. 
! 

| 


0A 


j^^ 





65 
AGE. 


66 
AGEN. 


wücnes, f. infirmitas. F. wek, wéak| trin-Éagje, vb.n. lippire. 
hodie notat tantum tener, mollis pre- | ut-éagje, vb.a. ultimas fines assequi 


sertim humore, quz notio Ágs. quo- 
que nou alienum erat; veler tac and 


oculis. Men kenne di léane nat wt- 
éagje sa lang is er.. 


hnesc, aqua flexibilis et mollis. Boeth. | AGE, vb.n. F.b. vehi curru, proficisci 


p. 176. Lye. cf. wéak. 
éach-weidung, cg. pastura oculi, res 
quibus oculos 


pueri in scola nihil habeant quo oculis , 
pascant (ne mens distrahatur.) 
éach-wink, cg. nutus oculi, conjectus 


oculorum. Mei ien éachwink, vestigio | AGE, cg. insula. (cf. 


temporis. —  Afem hat di hele nacht 
nin wink yn 'e éagen hawn, sa bang 
wier hja foär 't waer, pre seva tem- | 
pestate somnus matris per totam noc- | 
tem turbatus est. 
it hwyt yn 'e éagen, albugo oculo- 
rum. — Di faem hat 'n bulte hwyt yn 
'e dagen, virgo virosa est. 
éachlik, adj. quod oculo placet, ve- 
nustus. Arg. North. eyaóle, formosus. 
Ang. sighily, formosus. F. wnéachlik, : 
inelegans, ingratus oculis. Ang. un- 
sightly, Nl. afzichteljk, | horrendus. 
cf. F. sich, formosus, et unsiuch, de- 
formis, Nl. v. onsiene, idem. 
éagje, vb.a. intendere oculos. G.J. 
God eg op all' ljue wirck ind dwaen, 
deus asservat omnium hominum la- 
bores et negotia. G. J. PS. XXXIII. 15. 
Ang. ío eye, contemplari; apparere; ! 
videri. Ang. Essex. fo eye, to obser- ! 
ve minutely — Mem hat al éage , mar 
har soan kaem nat, mater prospecta- 
vit longissime, sed filius non appare- 
bat. Goth. augjan, (oculis objicere) 
monstrare, (g z— w) Ages. eaijan, idem. 
éagelje, vb.n. instar guttee adipis super- 
* natare aque, F.u. ogele. Soldate-kost 
is ien kodls-bled mei acht-ind-tachtich | 
pulsfollen wetter ind der ien kers: 
Jen seizen yn raend ; den éagelt 't sop. 
fe ch-gloerkje, vb.n. limis blandisque 
oculis aspicere. G.J. | 
bi-éagje, vb.a. lustrare oculis. len! 





ut Dani age pro ake. Bend. 814. Isl. 
aka, ngere, promovere. 


pascimus. Bern yn 'e aek, n. F.b. porta. Bend. 31. 50. 
scoálle matte mm éachweiding hawwe, | akki, 


F.b. introitus, ostium horrei; 
via ducens in summitatem  aggeris 
marini, vel inde deducens in viam pu- 
blicam: confer F. opréed ind oafréed. 

kil) 4 in diphton- 
gum ai versa, aige, Sciermonisje-aich ; 
a abiens in o fecit oge, insula, hodie 
Schierimonnik-oge, Langer-oge, Wanger- 
oge (pratorum insula) Roffum-oge, Spi- 
ker-oge, omnes insule, quz littus Fri- 
sire obtendunt. Hamconius, p. 90; 
Kil. oghe, aeghe, aughe, Fris. insula. 
Ags. 1ge, ig ; tgland, egland, insula; Nl. 
eiland. Ags. 1gga/À, insula, unde An- 
gli igetMand , contractius is/and. Ex eg, 
ei, insula, Angli habent Jers-ey, Rama- 
ey, Shep-ey, Eel-ey, Angles-ey, quae 
nomina Anglosaxonice desinebant in 
ege, insula. cf. Ehrentraut, Fr. Archiv. 
I. 2. 284, qui alia via insistit. Scier- 
monts-aich, proprie, alborum (canorum) 
monachorum insula. Driesen, monum. 
inedita Groningensia, IV. 343. Ex age, 
proprie Goth. akva (ach-wa) Lat. aqua, 
fit Aes. eah, fluvius. PF. éage, nomen 
ultimi sinus lacus wide De, vel le 
(Idaerderadee!) in orientem. Fage-Aorn, 
F.u. Eage-hoek, ora prostans ad angu- 
lum hujus sinus australem, quam Scho- 
tanus notat kaap, promontorium. — Zge- 
mund, Egmond, vicus West-Frisie ad 
ostium lacus ege nunc siccati. 


AGE, vb.a. F. b. habere, possidere, F. v. 


aja, habere, possidere, jus habere, opor- 

tere, pf. achte. Ags. agan, possidere, 

habere; pf. «Ate. Gothi, addita 6 vocali 

primitive a, aigan. Ags. agen, pro- 
rius, unde F.v. ais, F. dial. egen, 
. ein, proprius. cf. eim. 


moai faem biéagje, deponere oculos in AGEN, atem (a-en) F.v. contra. Ages. 


formosam virginem. NI. de-ogen, velle, : 
spectare. | 
gluwp-éagje, vb.n. insidiosis oculis 
observare. Nl. glwipen, idem. 

knyp-éagje, vb.n. oculos vicissim 


comprimere et aperire. Nl. pink-ogen, 








engen ; ongegn , ongegen , ongean, Ang. v. 
again, ageyn, contra; versum; prope; 
Ang. against, contra. Frisii, (abjecta 
an, En, G, On), gen jen, jin, con- 
tra. A in a-ge& est ex aa, Sax.v. 
an-gegin, contra, Nl. in-legendeel. — 
Rursus, Ags. age», iterum, Ang. 


nei-éagje, vb.a. oculis prosequi. 


pinken. 
throch-éagje, vb.a. perspectare. | 


again , idem. Ags. ugen-cuman, revenire ; 
agen-ledan, reducere. 
b 


67 


AGGE. 

AGGE, F.o. crates major ad capiendos 
pisces in vadis Frisim littoralibus. Isl. 
0gn, esca; piscatura. 

AGÍLLE. n.p. viri. Agila, rex Gotho- 
rum occidentalium Sec, VI. Wassen- 
bergh, 171. 

AHWEDDER, auder, eider, F.v. ambo- 
rum unus, ex ó» et /uwedder; auder 
deis ieftha nachíes, sive die sive nocte. 
Ex ouder per syncopen Ang. or, aut. 

AY, interjectio, ita. Regnerus Boeger- 
man, in libello de nominibus propriis 
Frisiorum, (M. S. 1551.) ,, /fy, inquit, 
„ dictio Frisonica est affirmativa, ma- 
„xime inter illos Frisones, qui vo- 
„ cantur Dunger-Fresen. Latine dicitur 
» (a. "Theutonice seu Alemannice, ja.” 
Dunger-Fresen sunt incole pagi nostre 
Frisie, qui Dongeradeel dicitur. Was- 
senbergh, II. 170. 

Ags. gea ex ge-a vel ge-ea, ita, certe. 
F. v. 4, lex, quod justum, certum et ra- 
tum est; Ags. e, idem. Ang. yea, ita, 
Fris. Hol.ja. Ge-G, idem cum 
ge-wiss / ita. (1015s, ratum, certum. Sax. 
n. Wisse! ita.) Absque ge- transit ó 
in ay, Angli ay, ita, 

» Jometimes in mutual sly disguise 

» Let aet seem s$05 und sos seem «yes. 
Jay. Aye and No. A fable. 

Cum sonus Anglice vocalis i non mul- 

tum abluderet a sono ay, vel ey, qui- 

dam veteres ay, ita, scribebant per i. 

Lear. ,, They flattered me like a 
» dogge, and told me, J had the white 
,hayres in my beard ere the blacke 
„ ones were there. To say J and zo to 
, every thing that J said; J and no too 
„ was good diuinity." 

Shakesp. Lear. Act. IV. Sc. 6. 

F. ay nunc abiit in ei, admirantis 
interjectio. JD kening is déad, rex 
obiit diem supremum. Respondet al- 
ter, Ei, ju? ltane, bone? Verumne 
est? Ang.v. ey, aye, Halliwell, 

Ey! thoght the knycht, long ys gone 
That messe at the cherche herd y none. 
Ms. Harl. 1701. f. 26. 

AI, AEI, n. ovum. pl. aeyen. F. b. ei, n. Bend. 
6. Nl. ei, pl. eire. Rustici Cantii Sec. 
XV pl. eyren, (Caxton's Eneydos 1490,) 

ue forma oritur ex pl egeru, cgru, 
gs. eg, ovum. Ang.v. ay. K. Ali- 
saunder 11. 568, ay he laide so he fleygh; 
F. aei hi li wylst hi flach, — It hwyt 
ftn. it aei, Ags. eges hvite, Ang white 
of an egg, albumen. — deyen lizze, Ags. 


68 


AI. 
&gru lecgan, Nl. eiren leggen, Ang. to 
lay eggs, ponere ova. — 

Phrases; Earne aeyen lidze, alicubi 
ponere ova, i. e. procrastinare. Di 
aem wol jern hylkje, mar di feint 
leit er aeyen, virgo inhiat nuptiis dum 
procus moras trahit. — Daer brekt 
nin aei under it wirk, as er oerliz bi 
i$ (ne frangitur quidem ovum, i. e.) in 
otio grave opus perficitur si fit sapien- 
ter. — Aeyen meitse di ky kléar, recentia 
ova purgant vaccam partam; ex. gr. ever- 
runt reliquias secundarum, corroborant 
vires, cwtera. — De merce grata, 
quz cito venditur, valet phrasis, Z7 giet 
Joúrt as aeyen ut 'e koer, extruditur ut 
ova e corbe. It wyfke wier wakker 
yn it scik; hjar dochters géan foärt as 
aeyen ut 'e koer, muliercula mire gaude- 
bat; ejus filie brevi omnes nuptum 
eunt. — Dou komste mei it sâlt as it 
aei op is, tuum auxilium tarditate 
inutile est. Dou komste mei it aei nei 
péaske, idem. Festum paschale cele- 
brant ovorum esu. — Du slagster neij 
as de Llijne neijt aeij, Burman. 15, con- 
jectura caeca assequi tentas veritatem. — 
It is krekt az er op aeyen giet, (pre 
podagra) in gressu caute figit pedem. 

ax.l. he geit as wen he op eieren geit, 
Galli, 4 (ate le pavé. — 'N aei yn e 
hân in dat stikken (ovum in manu idque 
fractum) pro magno lucro habet quod 
ei inutile vel damno est. — 77 aei tool 
wizer weze as di hin, (ovum gallinam 
sapientia vult superare) infans parentes, 
adolescens viros graves, docere tentat. 
Sax.l Dat ei wil Kkloker wesen as dat 
hón, idem. — Er aeyen yn klópje, (in 
re aliqua frangere ova) disturbare rem: 
fracta enim ova pullos non edunt. Gal. 
Quand on veut faire des omelettes il faut 
casser les oeufs. F. Di doaiters woene 
naet oars as pronkje ind smulle, mar heit 
kloppe er aeyen yn. — Di kéamer is sa 
Joi as ^n aei, cubiculum totum quantum 
disperso supellectile confertum est. 
Galli, plein comme un oeuf. — Meij ien 
aei) achiller him betellie en dat ijne haan 
truwe, Burman. 45. (solvet ei ovo id- 
que ei in manum intrudet) solvet re 
que nihil valet. — Hi ken nat fen it 
aei komme, (incassim ventrem exone- 
rare nititur) post multas ambages et 
hiesitabundus dicenda profert. — Yn 'n 
eimiel is "n aei yn (hrye liven, Ang. 
An egg will be in (hree bellies in ticenty- 


69 70 


AI. AT. 
four hours. — Fule aeyen, ova concepta. | nia sua ova non uns galline suppo- 
By him binne fule aeyen, ejus uxor; nenda), Gelli Z7 me faut pas mettre 
gravida est. Hi sit op fule aeyen, | tous ses oeufs dans un panier. — Az wy 


(incubat ova putida) jacet in sordi- 
bus, periclitatur, premitur rere alieno. 
Ja habbe him op fule aijen set, Bur- 
man. 34. (supposuerunt ei turbida ova) 
in discrimen eum vocaverunt. — Krüg- 
geste mij naet soo crijggeste mijn aeij 
wol, Burman. 41, puella in procum, 
qui repulsam fert. Xrye, nancisci, 
speciatim nancisci maritum vel uxo- 
rem. ;fei figurate valet alvum. — H 
is fen quénde aeyen set, malis parent 


bus natus est, Ang. Neither .g00d | gike, n. 


egg, neitker good bird. — Di jonges 
meitse it fen aeyen, pueri omnia turbant; 

roprie ut fracta ova, guod probant 

ollandi phrasi, De jongens maken het 
als eieren, die uitlopen. — De aeyen 
ge nu up gouden schoncken, Burman. 9, 
ova nunc (eunt pedibus aureis) mul- 
tum constant. 





thuws binne so mogge wy uws ayn ayen 
ite, MS. domi non indigemus aliorum 
auxilio vel hospitio. — Better ien héal 
aei as ien lege scyl, Ang. better half 
an egg than an empty shell, Alam. Deszer 
einem doller als die eile schale, Sim- 
rock. 1679. — Slim wirk um "n aei 
Lo sceren, Ang. it 's very hard to shave 
an egg. Gal 1l tondroit sur un oewf, 
il est extremement avare. — Zen aei 
mei sält, insulsis abstine. 

arvum ovum. F.b. aiken, n. 
ovum minus; figurate, vasculum un- 
guentarium forma ovi, quod puelle 
secum habent, Bend. 6. — Nucleus in 
ossiculo pruni, Outsen. 11. 


&ái-apal, F.b. (ovi pomum) vitellus. 
Joh. 119. 


aei-dóp, cg. putamen ovi. 


Proverbia. Halle aijen kenner lidze? | &e1s-diérre, djerre, cg. vitellus ovi. Du- 


Burm. 22. (Qualia ova facere potest ?) , 
Hominem verbosum, qui laudibus tol- 
litur, conquirunt Frisii, quam vir- 
tutem quodve factum prestare potest? 
Hol. Niet kakelen, maar eijeren leggen, 
Ang. Not cackle, but lay eggs. F. Di 
wirden binne goed , mar di hin leit aeyen, 
(verba sunt bona, sed gallina ponit 
ova), idem. — Biloften fen gréaten is 
ien aei 'e hannen ind dat stikken, 
promissa magnatum sunt (ovum in ma- 
nibus idque fractum i. e.) fumus. — 
Der mat ien aike yn is nest bliúwe, 
(ovum in nido linquendum est.) Va- 
nelli femella postquam fecit 4 ova, 
eis incubare incipit; qui vero ea in- 
venit et femellam emulgere nititur, 
unum orum linquit in nido, quod in 
numerum quaternum avicula protinus 
redintegrare tentat ante quam altera 
vice incubat. Numerum quatuor ovo- 
rum vanelli broed (fetus) Fris ap- 
pellant. Proverbium docet non omnia 
simul esse consumenda, ut occasio per- 
dita recuperandi integra maneat. // is 
aerdich dat di bern noch 'n aike yn it nest 
fine, indecorum mortuos parentes post 
bona decocta nihil liberis relinquere. — 
As it aei brekt stiunkt it (cum frangitur 
ovum turbidum foetor prodit, i. e.) 
amicorum ire mutuis convitiis mutua 
malefacta produnt. — Men matte al 
syn aeyen nat under ien hin lizze (om- 





bel-djer-äi, n. ovum geminum, 3/3ujcy. 

. dydring, n. ellyptice pro dydri 
o. Bax. v. dodro T vitellus" NL 
(KiL) doder van d'eye, vitellus ovi, 
Hol. dooier, albumen un& cum ovi vi- 
tello, Nl. Vers. Bib. SS. Job. VI. 6, 
"1 witte des doyers; plerumque distin- 
guunt tamen inter '? wit vam het ei, 
albumen, et de dooier, vitellus. Alam. 
Loforo, Hd. dotter. — Isl. dua, dya, 
pf. dadi, reciproco motu quatere, 
tremule movere  arundinis  funicu- 
lam. Ang.v. didder, to shiver, to 
tremble. ; and dodderyng. 
Didder-dodder, to tremble. F. djerje, 
pendulo motu contremere. Borgemaster 
ind syn wiif  djerje fen fettigheid , 
consuli ejusque uxori corpora obesitate 
tremunt. Anglis dydring ignota VOX, 
pro qua habent yolk, yelk, Hd. eigelb. 
et Lat. iuleum, & luteus. Ags. gioleca 
bith ege in-on middan, luteum est 
ovum in medio. cf. Jun. Et. yelk. 


aei-fretter, cg. (vorator ovorum) fal- 


conis species, idem qui Aoánnebiter 
(qui mordet gallos gallinaceos) appel- 
latur. 


aei-scyl, cg. (Ang. egge-she!, putamen 


utamen ovi, 
tum. 


ovi) non tam totum 
quam quodcumque ejus 


douwe-aei, n. Áng. doves egg, ovum 


columbae. 


eine-aei, n. anatis ovum. F.b. an-di. 


71 


AIBER. | 
hinne-aei, n. Ang. v. Aen-ay, Ang. hens- 
egg, gallinz ovum. F. b. Aan-di. Joh. 119. | 
lip-aei, n. Áng. /apwings-egg, ovum va- ! 
nelli, F.b. #ap-di. Joh. 119. | 
péask-aei, n. Ang.v. paske-ay, Ang. !| 
pasch-egg, ovum paschale. Ovum testa ; 
sua continens vitre germen, quin et 
pullum ipsum, presentat sepulchrum 
e quo Christus paschatis die resurrexit, | 
adeoque ut symbolum resurrectionis | 
festo paschatis a Christianis ubique : 


terrarum comeditur. — Dou komste | 


mei dyn aegen nei péaske, post testum. 
wyn'-aei, idem quod Ang. windegg, an 
egg which has a soft skin instead of a 
sbell. Halliwel. Ovum urinum, zephy- 
ricum. Male Johnsonus, „an egg not 
impregnated; an egg that does not 
contain the principles of lite.” — Moike 
leit him nin wyn-aeyen, avuncula larga 
suis donis eum ponit in re lauta. — 
Di thiansters (thsjoensters) meitse dat 
di hinnen wyn-aeyen lidze, sagee amant 


vehi putaminibus ovorum loco cymbee , 


per lacus et maria, adeoque privant 
ova putaminibus, cum jam in gallinis 
formata, at nondum posita sunt. Su- 
perstitio quoque est sagas in ovorum 
putaminibus vehi super aquas; inde 
post prandium finitum pater familias 
ancillam jubebat, Di aeyen goed toknet- 
terje, heär! intende ut rite perfringas 
ovorum putamina! JBeiíske-moi foer yn 
ten aisdop oer'e Wezer , vetula Beitska in 
ovi putamine navigabat super Wesaram. 

Eadem plane superstitio regnabat inter 

Anglos, quibus solennis erat formula, 

lo break (he eggeshell after the meat is 

out. Longe autem extra Germanio fines 
sparsa erat superstitio; Plinius enim, 

» Huc pertinet," inquit, , ovorum, 

„ut  exsorbuerit quisque, calices 

„ cochlearumque protinus frangi aut 

„ eadem cochleraibus erforari.? Cum 

his conspirant quz habet Delrio (Dis- 

quisit. Magicee Lib. VI. c. 2. Sect. 1, 
quist. 1) „Et si ova comederint eo- 
»rum testas, non nisi ter cultro per- 
» fossas, in catinum projiciunt; timentes 
»neglectum veneficiis nocendi occa- 
» Sionem praebere." Confer Brand, po- 
polar antiquities, ed. H. Ellis. 1819. 

II. 19. 

AIBER, adj. W.o. gracilis, debilis. Jut 
is dait 'm fin aiber minsk! 
&mapón. VF. Hwat is dat "n fyn thinger 
minske! Jon kenne hjar umspanne. E. I. 


Min, 


72 


AK. 
87, cf. eb, eb, recessus maris, et Ags. 
-flod et nep-flod. 

, EIDE, F.o. Cad. Muller. MS. p.6, 
»4dyde est genus terree sulphuracese , 
quibus Frisia abundat et a Frisiis ligni 
loco in culina usurpatur." p. 79. Raijhk 
ohn irm full eijde hade, bring ein arm- 
voll torff her." lege, Raik ón armful eide 
hade! — Ags. íd, ignis, rogus. Analo- 
gice brún”, incendium, pro foci ali- 
mentis, precipue, cespitibus bitumi- 


Yu kan "n | 


nosis. Di brán' vel di brûnje is diur, 

quod focum alit multum constat. Hol. 

haard-brand , brand-stof , fomes. 

AYE, aeye, vb.a. manu mulcere. prss. 
| aei, pf. aeide, pf. p. aeid. F.b. aie, ter- 
gum mulcere. Bend. 7. Dithmarsi eten, 
frequentativum Sax.l eiken, idem. F. 
aikje, idem. Forte ex themate ade, 
aden, unde et frequentativum verbum 
Lat. adulari? 

' AISK, adj. W.o. odiosus, deformis: ex 

agisk, tremendus, Goth. agis, metus, 

angor. — Ags. ege, terror, timor. 
| Ags. egeslic, Ang.v. aisliche, P. yslik, 

| terribilis. E. I. 87. 

; AITA, nomen gentis extincte nobilium 
Frisie, unde vestat Aila-state, villa 

entis Aitange, vieina vico Zwichemo 
in pago Leowardiensi. 

AIW, vb.a. W.o. exercere. Forma est 
Islandica efa, exercere, rejecta, more 
Anglorum, terminatione infinitivi. Ags. 
efnan, efntan, prestare, perficere, F. v. 
ofnia, otonia, effer owonia, owenia. 
E. I. 59. Angli, rejecto verbo efnian, 
perigrina synonyma adoptaverunt. Haud 
aliter. verba F.b. c:etera, qualia ar, 
hrereditatem adire, ex arwe, F. erwje; 
ríz, surgere, ex F. rize; wriw, fricare, 
ex F. wriuwe; kik, spectare, ex FE. 
kykje, explicautur, cietera. 

ZEIEN, adj F.b. proprius, Bend. 195. 
Ags. agen, F.v. ain, ein, F. ein. Àngli 
mutant y non in ?, sed in w, Ang. 
own ex Ang. v. open. cf. Isl. ugla, f. 
G.J. ule, Ang. owl, ulula. 

AJNKELT, adj. F.b. singularis, F. iz- 
keld. Bend. 338. 

AK, adv. F.v. etiam; et G.J. eck, F. 
éek, ik, sed dial. communis ek, Ags. 
eac, etiam, et; F. eäk-sa'! tantum ego 
tibi apprecor quantum tu mihi, (pro- 
prie, ita quoque), Ags. eär sa, ita 
eliam, A. v. eke. Wycklyffe, Job XXI. — 
Ak, adde, est imperativus verbi F.v. 
aka, augere, ut Ags. eac, F. ed, est imp. 


73 


AKELIK. 

verbi Ags. eacan, augerc, Ang. eke, 
Ex F.v. dk, etiam, Hindelopenses ha- 
bent aik. — Goth. aukan, augere; auk, 
yp, xai, dé, Sax.v. ocan, augere, 
Nl. ook, quoque.  Frequentativum, 
Is). okra, fenerari; okran, f. fenera- 
tio. Nl. woekeren, fenerari; woeker, 
fenus. 

To, ad, et aka, in unum verbum 
coalescunt, F.v. fo-aka, summe ad- 
dere; pro quo posteriores G.J. fo- 
Àecke, additamentum, FF. 
F.u. foe-haek, quasi esset 
quid; (F. Aekje, Aedkje, unco tigerc) 
ut Hol. usurpant aanhangzel, appen- 
dix, augmentum. ZaAeak hodie notat 
quod post subductum calculum alter 

teri pendat ut pariet rationem. 


bi-aka, F.v. donare aliqua re; diaka 


mih. (Lat. ad-augeo). 


for-aka, F. v. Hol. vermeerderen, augere. 
akinghe, subst. F. v. auctus. 


AK! exclamatio nauseantis, qui infantem 


putidi quid tractantem increpat. Alias 
akkela ba!  A4kkis/! Galli Fi donc! 
Sax.l akke pu! vox increpantis nu- 
tricis. NL. Kil „ack, eck, pus, 
sanies" — Sax.l. 4f, F.o. ek, pana- 
rtium, F. fyt yu e finger. Sax.]. 
aeken , suppurare, dolere; F. Sat. ke, 
ekke, idem, E. II. 187. F.o. "n ckten 
finger, digitus suppurans. 7Eket, Cad. 
M. 28, ulcus. F.b. e£e/, tumor, apos- 
tema. Nlv. Kil. aekelem. vetus. hor- 
rere; aekelik. vetus. horribilis. F. 
akelik, deplorabilis. 


AK, aek, cg. navis piscatoria. cf. aker. 


aek-liu, exercitores navium piscatoria- 
rum, quibus portantur anguillee Frisire 
in Londinum. Hol. aakreders. Eidem 
emunt anguillas in Frisia easque ven- 
dunt Londini. 


AKE, cg. F.o. anzulus agri intercedente 


via vel fossa ab agro ipso separatus: 
proprie, quod additur rei principali. 
l.v. aka, Ags. eaca, additamentum. 
A.v. eke, segmentum rotundum, quo 
alveare exag 'eratur. 


AKELIK, adj. dolendus, horribilis. G. J. 


ecklijck. It is akelige káld, frigus est 
sievissimum. Di foet docht mi akelige 
séer, pes mihi dolet vehementer. /k 
bin akelik fen di déa fen us mem, do- 
lorem infandum capio ex matris morte. 
cf. ak, et Ang.v. aghlich, horrendus. 
Ther hales in at (he Aalle-dor an agh- 


— — 


74 
AKKE. 


lich mayster, Gawayne p. 8, ruit in 
portam aule homo terribilis, Vi- 
deat lector num huc pertineant, Ágs. 
egleca, miserabilis, damnatus; Ags. 
acol, adj perterritus, miser, Nl v. 
(Kil.) ,, ackelick, horribilis ;" Ags. aglae, 
cruciatus; agleca, extortus, orco dam- 
natus. Crdmon. 298,1. 230,25. Thorpe. 
Bouterweck, glos. 7. 


* 


: AKEN IND KEULEN, Aguisgranum 


la-heäkke, 
affixum ' 


———— 





AKER, cg. pl akers. 


AKKE, cg. pica. 


et Colonia Agrippina.  Opslopene jon- 
ges kenne Aken ind Keulen op, pueris 
ubescentibus est abdomen insatura- 
ile. — Aken ind Keulen ken hy (a 
eltsoar keugelje, in gratiam redigere 
scit quosvis litigantes. cf. keugelje. 


AKER, cg. vas parvum :eneum quo 


aquam pluvialem ex cisterna hauri- 
unt. Di aker heärt bi di bak, vas 
reneum pertinet. ad  cisternam. Kil. 
aker, idem. Sax.n. koperen ûk, ca- 


cabus major reneus. 
Hindel. akker, 


pl. akkren, globuli ex lino tenuissimo 
affabre contexti formà glandis, qui 
pendent ab angulis sudarii vel lintci 
pectoralis mulierum; Ang. v. aglet. — 
Ags. e&corn, glans; ec, quercus; ceru, 
granum. Ang. North. ackern, Ang. 
acorn, lol. (Kil.) „ aker, glans,” quee 
forma restat in Hol. aard-aker, la- 
thyrus tuberosus. — F. akers, pl. 
bulbi seminales solani terre poma 
ferentis. 

Ags. agu, Alam. apa 
astera,  agalstra, f. idem.  , Hol. v. 
» aekster , nunc exter." Kil. F. o. aezster. 
Frisii mutarunt g in £ ut assimila- 
rent vocem nomini proprio Frisio 
femine Akke; picam infantes appel- 
lant, Akke-moat, Akka pulchra, vel 
Akke-hwyt, Akke-swart, Akka alba, 
Akka nigra, propter colorem nigrum 
et album, quibus avis plume distin- 
guunter. Angli, qui rejecerunt nomen 
avitum agu, et pro eo a Gallis mutu- 
ati sunt pie, (Lat. pica), huic nomini 
prefigerunt epitheton magotty, quod 
1n variis Ang. dialectis idem valet quod 
whimsical, frisky , playful; avis quippe 
est alacris lwetificaque, motitans cau. 
dam et incessanter de ramo in ramum 
saltans. — Maggotíy-pie ; Shakespeare, 
Macbeth, Act. III. Sc. 4, Maggot-pie. 
Ut vero vocem assimilarent nomini 
proprio femine Margaret, mutarunt 
maggot in Mag, quod in usu quotidiano 


16 - 


ALBJER. 
valet Margaret. Àng. mag-pie, pro quo 
et usurpant mag vel madge. Ang. lin- 
coln. magit. 
bus propriis Robin compellant avem 
red-óreast, Hol. roodborsíje; Tom avem 
titimnouse; Philip avem eparroiw , passer, 
Hol. spreeuw, sturnus, et Pol avem 
parrot, psittacus. Richardson maggot- 


pie. 
ALB.ER, m. W.o. acinus ribis. Nl. 
ael-besie, lId. Johannisbeere, T. réade- 
bei. E. I. 357. 

ALD, (áed, oad) adj. vetus, antiquus. 
L in dld ita emollitur ut vix audiatur 
in dialecto communi, sed Hindclopen- 
ses plene éeid. Haud aliter in dia- 


lecto Yorkshire aad, pro Ang. dld. | 
Alii ut Northumbrienses / more Necr- i 


landico mutant in xw, aud, aicd, Nl. oud. 
Halliwell, p. 2. 121. J. T. Brocket ; 
1825. p. 8. Filius W. E. RBrockett 
tertiam editionem a» 1846 publici juris 
fecit, quam correctiorem et auctio- 
rem (correcied and enlarged) proedicat, 
in multis licet inutilatam. — Ang. 
old ex Ags. âld. F.yv. promiscue ald 
et old, comp. elder et ielder (jelder); 
p eldest. F. âld, comp. âlder; sup. 
âldste. Scir.o. «ud ex ald ut NL 
oud ex old. — Ho ld is di sinne? 
(cujus setatis est sol?) quota est 
hora? Scoti, The yeld of the day, 
Ang. the height of the day. — Fen it âld 
jier yn it ny sille, vespera ultimi an- 
ni diei cum amicis ct sodalibus co- 











missari usque post mediam noctem, | 


cumque hora duodecima auditur se in- 
vicem gratulari de novi anni introitu, 
uod fit propinando et ecxoptando 
alii aliis queecumque prospera.  Si- 
milis usus viget inter Scotos, quem 
vocant , (o wauke the auld year into 
(he new, to watch until twelve 'o 
clock announces the new year, when 
eople are ready at their neivhbours 
ouses, with Ael pinís and Óuttered 
cakes eagerly waiting to be frst-foot, 
as it is termed, and to regale the fa- 
mily yet in bed. Much care is taken, 
that the persons who enter be what 
are called sonsie folk (B. soun folk.) ; 
for on the admission of the first-foot 
depends the prosperity or the trouble 
of the year. Jamieson, supplement 
to the Scottish dictionary. 1?. 1835. 
I. aud. — It brea is sa éd as di wei 
nei Jeruselem, panis vetus, Sa âld as 


e V HÀ M — e e — 


âlden, p 


âld, Amicus, carus. 


76 


ALD. 
di wei, idem. De hominc valet stoak- 
fld, persenex. — By lds, olim. 


Analogice Angli nomini- âld, jung, n. substantive, mater, pul- 


lus; mater, catulus; sunt neutra. ex. 
gr. it (ld is swart, ind it jung is hwyl, 
mater felis est nigra, catulus vero albus. 
F.v. alder iidem est neutrum; het 
alder, parens, sive pater, sive mater. 

[ parentes. As di âlden wei binne 
forwidert it mei di bern, parentibus 
mortuis vinculum amoris commune 
inter liberos solutum est. — 

Lyk di âlden sungen 
Piipje di jungen. 

Ang. The young pig grunts like the old 
sow. Ray. 112. — In genere de omni- 
bus, Jungen kenne steárre, âlden matte 
sleärre, Àng., Youny men may die old 
men must. Ray. l4l. — Alden ind 
jungen prsecipue valet de avibus pa- 
rentibus et pullis, ders ind bern con- 
tra de hominibus. 
Myn âlde! mi 
care! meum corculum! Leowardienses 
veteres Myn oudze! (ex dim. oud-ke, 
oud-tse.) idem. Lat. mihi habeo anti- 
quius quam. ut, cit. nihil mihi carius 
est. Hi hal di âldste briewen, (an- 
tiquissimas habet syngraphas) ante 
omnes mihi carus est. Myn âlde! 
maritus prweipue uxorem adamatam 
hac voce compellat. Coloni Angli in 
Virginia et Marvlandia, avite lingue 
tenaciores, cum Frisiis concinunt; ma- 
ritus enim uxorem dilectam vocat My 
dear old woman. (Halliwell. oid.) cf. 
Holst. Idiot. III. 172, ood, pristinus. 


âld, adv. immoderate, insolenter, vc- 


hementer. — Anglo-Frisii attribuebant 
priscis temporibus quidquid statura, 
robore, tumultu erat mirandum. Ji 
soldaten gyngen er âld ut, milites effuse 
bacchabantur. Pro // hoc sensu 
quoque frequentant úlderwetsk, prisco 
more; di loebes krige "n âlderwetsk pak 
bruyen , nebulo severe vapulabat. Ang. v. 
» old, íamous; abundant," Halliwell, 
587, plane eûdem gaudebat notione 
On sunday at inasse there was old ringing 
of bhels. I inagine there is old moving 
among them, F. Ik think hja geane der 
âld üt, Lingua, old Plays. v. 163. 
Jf a man were porter at hellgate, hee 
would haue old turning the key, Sha- 
kesp. Macbeth IT. 3. 

rov. Aade (iercken habbe (ioestere 
glesfinsters, Durm. 1. (obfuscantur spe- 


71 
ALD. 


cularia in fenestris veterum templo- | 


rum) oculis 
solet. — 
Aad jold, aad hae, aad brae 
Stiel ien wol te staë, 

ib. pecunia a majoribus relicta, foenum 
e preterito anno residuum, panis non 
recens coctus, horum cuique usus 
veniet, Hodie vult usus, 

Ald ld, áld héa; 

Goe turf, goe bréa; 

Lyk to Maeye; 

Ken hi klaeye 

Wiif ind bern 

Nei syn sin. — 
Ald grien, ml grien, turpe senilis 
amor, quippe lascivus et stultus. Se- 
nes et vetule enim in amoribus si 
catuliunt protervia superant juventu- 
tem. Alias Ho âlder ho mâlder. Hol. 
Oud mai Gaat boven al. — De aede mey 
me ontrinne, mar nat oníriede, Bur- 
man. 9, licet effugere senes, non dissu- 
adere. Oppositio est in verbis wnt- 
rinne et uníriede. — ede lioe siecke 
herre gemack, Burman. 1. senes et ve- 
tule querunt. requiem. — ede konnen 
is quae bylien te leeren, ibidem, vix 
doceas veteres canes latrare; i. c. a te- 
neris ingenia literis, artibus et virtute 
imbuenda sunt. — fede klaen da monte 
naet, ibidem, vestes tritze non flagitant 
debitum, i. e. vestis trita dummodo 
soluta non inhonesta est, insoluta quam- 
vis nova et pulchra dedecori est. — 
"ede lioe motíet fin de tafel hellie, ib. 
vires senum effracte cibis firmis res- 
taurentur necesse est. Hodie Alde 
liu matte it mei di tosken helje. — 
"ede foxen binne quae te faen, ib. se- 
nes callidi non facile capiuntur. — 
Better ien goe aad dan ien quae tongh, 
Burman. 5. preestat senex frugi juveni 
nequam. — Jr stijcket ien aaden ien 
jn, Burman. 14, latet anguis sub her- 
ba. — Quae aad, quae jong, Burman. 57, 
F. Sok äld sok jung. F.u. Suk oud suk 
jongh, meretrix meretricem parit. — 


Jen âlde bok lest wol 'n grien bletke, Aug. | 


Old mares lust after new cruppers. 

âlde blei, âld-blei, cg. vejus vacca 
emulsa, i. e. cujus ubera exarescunt. 
cf. ólei, alburnus. pl. âlde bleyen, pec- 
cata sacerdoti nondum confessa. 

âlde eárnst, cg. proprie, antiqua se- 
veritas. 44 würd âlde eárnst, animus 
et vultus fiebant severiores i. e. subi- 


senum caligo offundi | 





| 














. 78 
ALD. 
rati et pugnaces. cf. eárnst. Ags. eor- 
nost, studium, pugna. Lye. 
âld-faem, cg. virgo senilis. Ang. old- 
maid, Hol. oude meid. 

aldafeder, aldefeder, F.v. avus. Ani- 
malcula, qualia mures, glires, cs- 
tera, annis cana et preegrandia,, pisces- 
que inusitati corporis, vocant âld-fa- 
der: üd-faer, W. G. 16, avus. — 
Frisii veteres fader mutabant in fe- 
der, per syncopen Hindel. /feér, F. 
heit, pater. 

affear, (aldfear) collectivum , majores, 

roavi.  Utws affeurs (éal, majorum 
ingua. F.b. allale, avus, Bend. 275. 
âlde feint, senescens agamus. &id-feint, 
Ang. old batchelor. âlde boer, rusticus 
grandevus; d/d-boer, colonus qui per 
annos idem habitavit predium. De 
aade feynlen habbe de droes sioen, 
Burm. 8, Ang. oid-batchelors have seen 
the devil, agami etatis provectioris 
avent matrimonium. 

&ld-fel, n. (vetus cutis) vetula amara. 
Dat áld.fel pléaget di fammen as di 
drommel Jop, veiula acerba agitat an- 
cillas furiarum flagellis. cf. âldgat. 

âlde fries, cg. Frisius antiquus; figu- 
rate, later major quo Frisii olim strue- 
bant templa atque turres. — Equus 
ex antiqua stirpe Frisica, cujus exem- 
plum prebet perfectum statua eques- 
tris antiqua in colli capitolino Rome; 
It is ien riuchte âlde Fries, verus 
Frisicm stirpis equus. Ang. v. Fresonxe, 
equus Frisius; a swayne one a Fresone 
folowede hym, juvenis sedens in equo 
Frisico eum sequebatur. Equi bellici 
equitum Romanticorum erant ex stirpe 
Frisica. Syr Gawayne. À.a. XXI. 385. 

üld-gat, n. (vetus podex) vetula catu- 
liens, libidinosa. Us frou smit mei it 
áld-gat um as il nin jild kostet, hera 
nostra ambulans mirifice agitat clunes 
veteres. Dyn âld-gat! Apage! Nihil 
obtinebis vel potieris! Ridicula pro- 
fers! cf. buse. 

&àld-hynzer, n. equus annosus. Alde 
hynzer habbe ien bulte to lyen, equi stri- 
gosi et senio confecti multis mulctan- 
tur malis. As âlde hynzer nat yn e 
himel komme, den wyt ik it net, sei 
Janke-moi, Ang. If old horses do not 
come in heaven, I am puzzled, old Jonny 
said. Alias As di âlde hynzer nat yn 
'e himel komme, komt us pastoar der 
eak nat, sei Janke-moi, 


19 


ALD. 

&lde-hou, (àde-hou), Gabbema, 97 
auldahow, F.u. oude-hoof, ecclesia maxi- 
ma Leowardiensis Ste Vito sacra, nunc 
diruta; nomen suum tradidit veteri 
turri, quz superstes sola cimieterio 
stat erecta: inde phrasis, Mij stiet op 
him selm as 'e aade-houster toer, Burm. 29, 
facit suum ingenium neque moratur 
alios. 

áld-iem, cg. propatruus. 

áld-kret, n. vetula torva et intracta- 
bilis. cf. Fred. 

áld-làn ind ny-lá&n, n. terra antiqua 
et terra ex alluvione. Totius agri Bil- 
tani solum ex  alluvie orta est, 
eujus coloni, ex Westfrisia vriundi, 
Frisie vicinz incolas appellant Oud- 
landers, ut Anglia apud Americanos 
audit £he old country. Americanisms, 
239. Totam fere Frisiam olim per- 
fluebat mare vadosum, cujus fundus 
alluvie elevatus et in terram fertilem 
mutatus appellatur ny/ég, dum agri 
veteres, quarum rip:e vadi fluctibus 
alluebantur, audiunt A/d-lân. Agros in 
vicinio vicorum, qui vado adjacebant, 
dividunt in ald-lân iud nylau, agros 
antiquos atque novos. lnde in tabu- 
lis geographicis notantur Stienser, 
Britzumer, Kornjumer , Goutumer, Wi;- 
dwmer,  Bolswerler áldlán vel nylán, 
vel ambo simul: quin et vici in allu- 
viali terra extructi aliquando appel- 
lantur Niland; ex. gr. in pago Wein- 
bridzeradela; in Frisia orientali prope 
a Nordena in austrum, cret. 

áld-móar, cg. (antiqua mater) F.v. 
alde-ioder , aldmoder, Ags. ealdemoder, 
avia. F.o. amen. F.b ae-mém, F. 
(üd-moar , cg. Scir. o. aud-inem , avia. — 
Prov. Aadmoar Ock koacket it lock to 
schorstien oeyt, avia Okka coquendo 
fugat fortunam per caminum. Figu- | 
rate, digitus medius, in denominatione 
jocosa digitorum, lytse pink, gouden 
rink, &lde-moar, podt-slikker , luze-knuip- 
per, qui quippe longior et robustior 
ezteris. horum avia dicitur. cf. F.o. 
lutjenfinger , goldentinger, langerlei, pot- 
slikker , lusen-knipper. Stür. 54. 

üld-omke, cg. propatruus. Alde omke, 
patruus grandevus. Idem valet de 
ld-moike, promatertera, et «ide moike, 
amita grand:zva. Forte idem statuen- 
dum de F.v. alde moder, alde feder 
et ald-moder, ald-feder. 


———— — ————ÓM M M ———————M—À a — — —— 


Confer aid- | 
feint, cet. | 


80 


ALD. 

ien âlde roat yn 'e falle, (mus vetus 
captus in decipula.) veterator captus est, 
Ang. d. old dog, idem. Halliwell. 587. 

âlde rogge, cg. vetus secale, i. e. la- 
trinw: stercus. 

üld-séar, n. antiqua simultas. Ald sear 
ophelje, antiquas lites arcessere. Scoti 
to rip up auld sairs, (Ang. old sores, 
antiqua vulnera) idem. 

ald-swabert, cg. viator antiquus, qui 
multas vidit urbes regionesque, et 
varia expertus alios prudentia ante- 
cellit. F. Junii note MSS. in Gijsber- 
tum Jacobi f. Bibl. Bodley, ,, 4dsicabert 
,MDlandientes ita senes compellant." 
Vir tate  provectior Haitse apud 
Gysbertum hoc nomine illudit ju- 
venem, qui magno hiatu carpit ves- 
titum fastidiosum :vi et senis partes 
agit. Analogice Angli aud-farand eodem 
usurpant sensu; „aa term," inquit 
Halliwell, ,, applied to forward chil- 
» dren, who have copied the manners 
» of elderly people.” Audfarand, com- 
ponitur ex aud (Nl. oud) pro aid et 
participio Jfarand, verbi Aygs. faram 
vadere, transire, itinerari, ut éid-swa- 
bert cx (ld et swóbje, hinc iude peri- 
grinari; inde swaber et swabert, peri- 
grinator, erro. —  Faürand, viator, 
erro, idem cum Alam, farante, viato- 
res; arfaran, permeare, pervagari, 
lustrare (wguora), serutari, experiri. 
Hd. erfahren, Hol. ervaren, peritus, 
proprie idem quod Jeraren zeeman, 
nauta maris expertus. 

ülde-twst, cg. vetula amara, tenax. 
Dy âlde test. scoe wol ien duit midz twa 
knipe. — Hol. Een screpel tesje, puella 
macera, gracilis. F. test, testa focula. 

&lde trut, anus; contemtim. (Sax. n. 
(rui, cunnus). 

&ld-wiif, n. vetula. Ags. ald vif, 
anus, Ang. oldwife. — Alde wiifs teltsje, 
fabula anilis, Ang. v. old-wives-tale, 
phrases obsolet:w. Ald-wiifs-rie, phar- 
macon anile. — .4s 'n âld wiif fen thu- 
zen wike jin yn it hier scuárt dat docht 
nat séar, virgo mille hebdomadum, 
si nobis dilaniat comas, nos non cru- 
ciat. — Haste ien áld-wiif pisjen sjoen? 
Vidisffne anum mingentem? — Questio 
ad eum, qui pustula in oculi angulo 
laborat. 

üld-wiif, homo ignavus. Jk far Ajád 
nat; it waeit hird. — Dou biste nin 
slim úld-wiif', heite! Hodie navem non 


81 


ALD. 
solvo; ventus smvit. — Resp. (tu ve- 
tula mala non es, bone!) Pudeat te, 


trepidule! 

&Ald-wiif, effoeta mulier, adjective usur- 
patur. Di frouliw wirde folle áldwüf 
nei hjar 4590 jier, mulieres plerumque 
post annum vitre 45 parere desinunt. 
Di frouliu' wolle nat wite dat hja áld-wüif 
binne for 't se beppe hjilte, mulieres 
non confitentur se wtate steriles ante- 
quam avie appellantur. Contra Hja is 
jong-wiif , gravida est. — Jen did wiif 
ken mei it hynzer ride, equus docilis 
et placidus est. — Zen âld-wiif fen ien 
faem, MS. virgo indolem anilis, inve- 
nusta. Za aad-wijfs droom, Burm. 19. 
fabula anilis. — Daer di diwel selme 
nat komme doar stiúrt hi "n dld wiif, 
anus nuntie sunt inter procos et puel- 
las; in genere, proxenete pactionum 
clandestinarum et suspectarum. 

âlder, cg. parens, gen. âlders, pl. älders 
parentes. âlders erf, res ex hsereditate 
avita oriunda.  Ags. aldor, parens, 
gubernator, princeps, Ang. elder. F.v. 
alder, pareus, gen. alders. nom. pl. 
alder, aldera, ieldera (cf. jeld), gen. 
aldera, dat. alderon. Wyckliffe, aldre, 
alder, yl. aldren, aldryn, Exod. IV. 29. 
X. 9. — len âlder ken better seis bern 
underhálde as seis bern ién âlder, unus 
parentum melius alere potest sex li- 

eros quam sex liberi suorum paren- 
tum unum. 

âldens, cg. wtas. De áldens docht ien 
bulle op 'n frómmeske, vetas momento 
est femine.  Inversis literis pro Ags. 
ealdnyss, f. vetustas, senectus. Wvyc- 
klyffe e/dnesse, Josuah IX. 5. 

&ldsk, adj. seni similis. &dsk yn 'e 
lÀroánje, facie senem referens. 

àld-aftich, adj. semisenex, ad senium 
accedens. 

àld-frinzich, adj. priscus, antiquus. 
Ald-moádrich, adj. obsoletus. ^ 4id- 
wrüldsk, adj. more antiquo vivens. 

àld-sillich, adj. multus, extraordina- 
rius. Dat schor( al aad-sulich, Bur- 
man. 8, magnopere differt, distat; plu- 
rimum deest. Confer Hol. rampzalig, 
misserrimus.  F. loksillich, felix. 

áld-slim, adj. valde astutus, perastu- 
utus. d/d-slinke, n. puer sciolus, nasutus. 
áld-wrálds, (áád-wraadz) adv. ab an- 
tiquissimis temporibus; proprie, anti- 
quo mundo. Scoti avld-warlá, antique, 
antiquated." Aevum et inundus a ve- 


83 
ALD 


teribus inter se confunduntur: Goth. 
aivs, tempus et xócj4o2.  Ags. Ä vorld, 
in :evum, in seternum. Lat. seculum, 
pro hominibus qui in seculo vivunt; 
ex. gr. secula impia. 

&lder-léas, adj parentibus orbus, 
E. v. alderlas, Aga. aldorleas, Joh. XIV. 
18, Vulg. orphanus. Etmullerus p. 7. 
male, ,, domino privatus" Alii vertunt 
steop-cild, Euang. North. freondleasa 
vel a/dorleasa. 

àldirman, ielderman, m. F.v. judex 
paganus, senator, tribunus plebis in 
urbe.  Ags. ealdorman, m. guberna- 
tor pagi, tribunus plebis urbanus, 
senator, priuceps, patricius vir. Ang. 
alderman, urbis senator. gs. aidor, 
parens, gubernator, princeps. 

dik-aldirman, F.v. aggerum curator, 
gubernator. Hol. dükgraaf. 


âlderdom, cg. stas, senectus. Sensu 
figurato Ags. eaíderdom, m. princi- 
patus. 

àld-ind-uy.  Frisii computant tem- 
poris spatia duplici modo; vel secun- 
dum Homanam rationem, quse stilus 
Julianus dicitur, eademque antiqua 
(âlde); vel secundum reformatam rati- 
onem papre Gregorii, qui nova (ye) 
appellatur. Inde Ade Maeye, 12m« dies 
mensis Maji; snye Maeye, mensis Maji 
1-4 dies. Alde Allerhsljen, (antiquo 
omnium sanctorum festo) 1273 dies m. 
Novembris; aye Allerheljen, (novo festo 
O. S) l1- dies Novembris. cf. Halli- 
well, Ang.v. old, Old Christmas, 
„ Christmas reckoned by the old style." 
Ik forfar twiske âld ind ny, migro in 
aliam domum inter diem primam et 
duodeciman mensis Maji. Locationes 
prediorum, agrorum, domuum, incipi- 
unt et finiunt adhuc duodecimo die 
mensium Maji et Novembris, quibus 
quoque pensiones przefixe sunt. 

by &lds, olim. 

âlde, cg. stas hominis. Ang.v. ea/4, 
idem. Ags. aid, yid, eld, ield, idem. 
F. jeld, cg. senectus, setas.  Nl.v. 
oude, tetas, senectus. In compositis 
F.v. alder, :wtas; alderlong, adj. sem- 
piternus. 3ax.v. aldar, n. vite tem- 
pus, wvum, vita. 

âldje, vb.n. senescere.  Ags. aldian, 
senescere. Angli veteres hoc verbum 
commutabant cum verbo v. Gallico agier, 
senescere. Prompt. Parv. p. 8, agyn, 


6 


ALDERT. 
senesco. Ang.d. , Aye, to advance 
„in vears. My daam ages fast, i. e. 
„She looks older in a short space 
„ of time.” — Halliwell, $0. 
ALDERT, ALLERT, n. p. viri. Aldersma, 


t 
i 


n. patron. .//derad, contractius .4/p- : 


derd. lórstemann. 51. 

ALE, ALA, AELE, n. p. viri. Per apo- 
copen pro zílamoth, vel Alamud , n. p. 
viri Gothorum. Diminutiva forma Alico, 
unde Vl. Alko, Alke, n. p. v. 4itye, 
n. p. f. l'órstemann. p. 63. 

ALEF, ALOF, n. p. vin. ÁAgs. Alevik, 
idem. 

ALGER, n. p. viri. Ags. Algur, idem. 
F. Algera, n. patronymicum. —  £- 
ger, n. p. viri. Elgersma, n. patrony- 
micum. Ex Aliger, telum fervens? 
l'órstemann. 64. Confer tamen Ags. 
Alhelgar, n. p. viri. 

ALGJE, (Hind; vb.a. attendere, in- 


84 


ALK. 

pectus conjiciunt. Inde Ags. alf-scinn 
(forma coelestis) forma egregia, plus- 
quam humana facies. kil. aluen, lar- 
vam agere, induere personam lamire; 
ludere, nugari, jocari; insanire. — F 
ost 7 apocopen patitur; inde ex 
l kalf', half, fit V. kéal, hal, et ex 
alf, aluen est V. dl et éalje vel dije. 
Phrases. Aclen om de raeck. — delen 
om teer aeleu, Burman. 3. proterve, 
effuse jocari, nugari. — Prov. „ Adelen 
„tst,” seij Nolcke, end segh de prester 
op sijn wijff, Burman. 3. Gal. e 
nest que folatrer, cwt. 


ealwerich, adj Hind. vesanus, pro- 


tervus. 76 born iis ealicerich , infans 
proterve agit, vesanus est. 


t ALK, cg. Norweygi alka, f. Dan. alke, 


vigilare, curare.  Ceter ege. Jk: 
éalgje it net heat dit frouliu fen mi 


rabje, parve duco quid mulieres de 
me eflutiunt. — Sit er "n feint üt 


dyn doaiter? Ik hab him nat enlge. 


Anne procus cum tua est filia? Eum 
non animadverti. — Crothi a/ljan, stu- 
dium; a/je»on, studerc. Aus. ellean, 
animi vis. Isl «gia, :estuare; elia, 
f. mmula. Aus. ealyjan, defendere, 
tueri; lian, 1. labor. cf. V. £7e, u. p. 
viri, Ags. Ella, idem. 

àlch, lind. éalch, studium serium. 7 
éalch, serio, Makkum. 


ALIKNA, vb.a. Fry. exiquare..— lia : 
lh with. Hf, exiequare membrum cor- - 


pori. — Akne, ex an-DÉa.  V.u. an 
like, V. di unsliuchte groun oanlykje, 
adrquare solum salebrosum. 

ALJE, OALJE, vb.a. gannire instar felis 
catulieutis; boare instar territre vaccte. 
Di katten oalje yn muert, mcnse martio 
gauniunt feles. — Der wird scetten ; 
di wynhonnen fleagen throch di finne; 
di ky bigoanen to äljen, sclopeta erum- 

ebant; immissi canes venatici devo- 
fabant per pratum; territie Vvaccie re- 
mugiebant. — Workum, Di born ólje 
di wolle ut, infantes alta voce lwtitiam 
exclamant. 

ALJE, (áele), éa«le, vwb.n. dclirare, 


alea pica, (Ordbos., Aasen). F.b. dat 
alken, Dan. allike, Hd. doÀle, corvus 
monedula. Bend. 61. — Puellie mo- 
ventes oscillum, cui alia insidet, mo- 
dulantur cantilenam uotam, 
Twa lytse alken 
Dy sielen op di halken. 

cf. Jun. Willeram. 193. Kil. aelke, 
graculus, monedula. Alias Kil. kanwe, 
Kae, F. ka, idem. Ang. caddow et 
chowgh, idem, Anz.v. cadesse, idem. 
Us famke praet as ien alk, filiola mea 
garrit monedule instar, 1. e. quam 
plura. Is]. olku, avis marina, Sueth. 
aka, li. , Alca tarda" Hd. der 
papagey-tauscher , die papagey- ante. . A- 
lam. atacre , tuhhari, merzulus, Graff. 
I 237, «lacra ex alae-ra, Ex simili 
ave aquatica sunisit nomen metropolis 
Westfrisiie d e- mar, .lemere, alearum 
lacus, ad cujus ripam urbs illa sita 
est. Eadem ex fonte fluxit. Alkemade, 
monedularum pratum, nomen patro- 
nynicum familie nobilium Hollandirm. 
Ang. „dlk-ham, urbs Cantize (Shepway) 
in vicinio oceani. cf. Purmer, nomen 
lacus nunc sicci in Westfrisia; pro- 
prie jur-mere, lacus, in qua anguillas 
vermibus funi implexis capiunt, Lei- 
denses poire. Inde nomen urbis 
vicine Purmerend. — Aelsmeer | (lacus 
anguillarum) nomen lacus et vici ad 
ejus lacus ripam iu Hollandia. 


: ALK, m. mustela putorius. Linn. Bend- 


effutire ut solent amore perditi. 4/f, . 


Aps. elf, elf, erat quadam divinitas, 
quie homines incantabat, quare hoc 
nomine appellabant formosas puellas, 
quarum oculi ignem amoris in viri 


sen 31. Alkeshan, Bend. 120, pellis 
mustehe; skan, pro Ang. skim. T.o. 
graice ulcke, Cad. Mul. 18. Kil. Ulck, 
ullick. Fris. j. visse, fisse, vitsche, pu- 
torius, mustelie genus valde putidum. 


865 
ALKO. 


Plantin, ,, Pisse, buntzinck, vlek, vuere | 


oft iueerf. Une sorte de belette grande 
ou fouine. Mustelw genus." Ictes et 
mustele, cum sint furaces, Saxonibus 
et Frisiis symboli sunt infantum, qui 
matribus, puellarumque, quz juvenibus, i 
furantur corda. Inde Hol. Mijn harte- 
diefje/ Meum corculum! Mijn schalkje ! 
(Mi fraudator!) lepidissimum capitu- ; 
lum! Sax.n. Mi Uülk! Hol. Hijn' 
schelmpje! | F. Us üelken, Hol. onze 
hartediefjes, nostra festiva capita, 1. e. | 
puelle eum quibus comissamur. Sax. : 
et n. ülk et ke, Hd. fis. F. wird, 
q. v. Hol. bunzing, bunzel. 

ALKO, Ealke, n. p. viri. cf. Ags. Aloc, ; 
n. p. viri. ! 

ALKAR, n. p. viri, ex alakar. Alaker, 
Fórstemann, p. 40. Alcar Gld. II. 
a. 112, ibidem, p. 145. cf. Ags. Alhel- 
gar, n. p. v. (nobile telum). 

ALLE, n. p. viri. fena, n. patron. 
4lla, n. p. v. Sec.v. Fórstemann , : 
p. 39. Ags. elle, n. p. viri, F. Ele, 
idem. gs. ellen, animi vis. 

ALLE, AL, adj totus, omnis De: 
flexione vocis vix habeo quod dicam. , 
4l videtur esse neut. Al heat Goad : 
docht is goed, nil nisi bonum quod 
agit deus. Ante neutra collective sumta | 
tamen olle dicitur; Alle hout is nin | 
timmerhout, non omnes res ejusdem | 
nominis ex usu sunt nostro Alle man, ! 
omnes homines; ubi wan, m. collec- | 
tive sumitur. „Ze dei, G.J. pcr to- 
tum diem. Sed alle, interposita arti- ! 
culo de, fit al, al den dei. — lle hout, 
omne genus lignum, sed 2f 4 Aou: , 
alle minscen, sed al di minscen. Alle | 
preponitur pluralibus, Prov. .f//e gees- | 
len molme naet liouce, Burm. 2, nou | 
omnibus ingeniis fides habenda.  4fHe ; 
bytkes helpje, e parvis nascitur res lauta. ' 
Alle buten hielpe, sey "t goe wijf, en : 
roeyke mey de nirle. „Alle frachten lichte, 
sey de scipper , en wijde se bulen boert, ' 
Durman. 2, — ÂL syn riucht is yn ' 
syn unscild , innocentia solà tectus est. 
„AU hwat fen katten komt wol muzje, | 
abimus in mores parentum. Nom. pl.' 
absolute nonu dicitur ut Hollandis so- 
lemne est; Hol. Allen moeten sterven, 
omnibus imoriendum est, pro quo F. 
alle liu, alle minscen matte stearre. 

allis, quod Gothis vicem prestat con- ' 
junetionis ygp, adverbiique ZA«z, Ags. i 


—— —— —— — oe 


86 


ALLE. 
ealles, (adverb.) omnimode, omnino, 
nostrates substantive ponunt, Zen allis 
hwat ind fen it hele ding néat, de 
omnibus aliquid et de toto nihil. „47Zis 
is wei, buten di éare net, Ang. all is 
lost (away) but (he honour. T. v. al, 
omnis; gen. alles; heroch allês riuchtes 
linzes, audiens edicto de omni justo 
censu solvendo. 
allera, alra, V.v. gen. p., omnium, 

F. aller, qui casus superest in aHer- 
hûne, omnigenus , quicumque (omnium 
manuum) F. v. allera honde seka, omne 
genus caus. 

Adam was oure aller fader 

And Eva was of hym selve. 

P. Ploughman. p. 342. 

Nl. Adam was onzer aller vader 

en Eva was uit hem zelven. 
Inservit preterea ad augendam vim 
superlativam: ex. gr. F.v. allere-best, 
F. allerbeste, omnium optimus. F.v. 
allersibbest, F. allersibste, consanguinitate 
omnium proximus. F.v. a/ererost, V. 
allerearste, primus omnium. F.v. al- 
lerlest, VF. allerleste, omnium ultimus. 
F.v. alrahagest, Y. allerhechste, aller- 
Aéachsie, omnium altissimus, Ang v. 
alder-hegest, Wyckliffe. — gs. ealra- 
scilhost, V. aller-swidste, omnium. ma- 
ximus, omnium maxime. Auyli veteres 
pergebant frequentare hrec superlativa; 
ex. gr. al(her-best, the best of all, 
F. alder-beste :. alther-fairest , the fairest 
of all, F. «/der-/raiste: alther-feblest , 
the most feeble, F. aider-sicakste; al- 
ther-firste, first of all, F. alder-foarste ; 
alther-foriieste, the first of all; aither- 
foulleste, the foulest of all, IN. alder- 
fulste; Malliwell, 51. Nota /A4 valere 
literan. Z, in. quam / fere transit 
apud Hollandos. Angli relieta logica 
innata lingu:e et logica scholastica 
adhibita, flexionem genitivi rejecerunt 
man elegantie et cuphonie damno; 
dicunt enim 4e stronges! of all, pro 
allerstrongest. Ang. v.. allermost, FY. al- 
deriuéaste, Aug. most of all, cxt, — 
Frisii fuleiunt literam 2 mutando se- 
quentem 7 in affinem d: ubi enim NI. 
aller-heiligen, Y. alderheljen, Aug. all- 
Aallows, scilicet, dies festus. NI. 
allerduuste, | aller-Kleinste, EF. habent 
alder-klienste, «lder-lylste, Haud. aliter 
Angli veteres secundam 2 mutabant in 
Ih: ex. gr. Wycklyffe, F. alder-heeghste, 
Ang. v. alther-heghest, — F. alder-graet- 


87 
ALLE. ! ALLE. 
ste, Ang. v. alther-gratlest. — V. alder-- ready. — W. alstille, Aug. entirely 
leste, Ang. v. alther-laste; F. alder-lyste, viel. In his et multis alüis vocibus 
Ang. v. alther-leest , Ang. least of all. — ' Angli al, non sine magno lingure 
F. alder-trouste, omnium fidelissimus, detrimento, rejecerunt. In verbis 
fide dignissimus, Ang.v. alder-truest, Ang.v. fobreke, F. (obrekke; Ang.v. 


truest of all. — F. alder-wiiste, Ang. v. .- 


alder-wisist, the wisest of all. — F.: 
alder-léafste, omnium  amabilissimus, 
Ang.v. alder-lefest, ^ Nl. allerliefste; 
Mine alderlevist lorde or brothir dere, | 
Troil. and Cr. III. 240; Wright, I. 48; 
F.v kof, uxor, F. alderleafste, uxor; : 
F. v. amye, concubina, Syn faders awye : 
of syn aefte frouwa, Jur. 2. 186. — . 

. alder-leechste, omnium . humilissi- : 
mus, Ang.v. aldder-lowest, alder-levist, | 
Halliwell, 39, 50. — F.v. aller-ek, 
(omnium quisque) quivis: ek, Ang. 
each ex Ags. clc, unusquisque, ut 
Ang. such ex Ags. svilc, VF. solie;: 
F. dosk, talis, ex Ags. (thuslic) thyllic, . 
thylc. — Al prgcedit adjectiva adverbii 
vices przstans; al-machtich, omnipo- 
tens, Ags. ei-mihig, Ang. almighty; , 
F. al-oerste, supremus, maximus. Lat. 
omni-polens; csetera. ' 


alle-heel, (totus integer) totus quan- 


tus. Shakespeare, AU the whole army ' 
stood agaz d at hin. Synonynon est 
heel-ind-a! , ubi al tamen notat , om- : 
nia," ut apud Anglos, 
Snuff or (Ae fan supply each pause of 
(the chat ' 
With singing, laughing, ogling and all 
(that. 
Pope, rape of the lock. C. 3. 
d torch suuff and all goes out in a, 
moment, ichen dipped in (he capovr. 
Addison. Rem. on Italy. 
F. w' toaríse mei pit ind äl giet ut. — 
F.v. al stocknaken, totus quantus nu- 
dus, F. alleheel stóak-neaken , redupli-- 
cate alle-heel-ind-al. — Ex dem  formw 
antiquitus obtinebant apud Anglos, ,, 
Zlle-hool, entirely, Halliwell. Wick- | 
liffe ai-hool, Gen. c. 43. vs. 28, Vulg. 
, sospes," adeoque proprio sensu, to- , 
tus integer. Eadem vis „ omnino, 
» prorsus, plane," viget in al ante. 
plures alias voces, prwsertim verba; 
Ang.v. ex. gr. Wyckliffe ai-bront, 
Ang. wholly burnt. — W. al-closid , Aug. - 
entirely closed. — W. al-defouled, Ang. 


al-ene, 


lobrenne, V. fobarme, (o auget vim 
nolionis verbi, quam iterum intendit 
al, adeo ut cum verbo in unam vocem 
coalescens subjectum totum quantum 
erdat. Aug.v. al-tobreke, al-tobrenne. 
V. al-tobreke, Ang. to break in pieces 
entirely. —  W. al-tofoule, Ang. fo 
ulferly  defoul, — W. al-tocut, Ang. 
to cut eutirely to pieces. Neque hec 
composita seculo vil penitus obso- 
luerant: interpretes Bibli Sac. a cer- 
lain woman cast a piece of a milstone 
upon .fbimelechs head and all-tobrake 
his skull, Judges IX. 53. 


She plumes her feathers and lets grow 
(her wings, 

That in the various bustle of resort 
Were alltoruffled and sometimes 
(impaird. 

Milton. Comus. v. 880. 
Lexicographi Johnson et Todd, qui 
in argumento grammatico mire hallu- 
einantur, ex his verbis formarunt ad- 
verbium all-to, et verba óreak et ruf- 
fe, caque scribentes distinxerunt in 
duas voces hoc modo all-lo ruffld. 
(F. allehecl-toroffele). Confer Madden, 
virum grammatica Zzx;z/(2eiz insignem, 
qui veritatem vidit in Glossary to the 
Wyclyffite versions of The bible, p. 4. 6, 

et Frisica verba cum /» composita. 
allen, F.v. (totus unus) 
ol- euna , unde F. allinne, lind. elonne, 
Ang. al-ome. Ene per se „ solus" est; 
al intendit tantum eam nationem. 
Sax.v. nemo potest remittere peccata 
biutan god eno, Ang. nobody can for- 
give (he ains but God alone, NL bui- 
len God alleen, Heliand, Schmeller 
p. 71. 5; Kóne legit nean god eno. 
1645. Ex Jiulan contrahitur Ags. 
buton, Ang. but, nisi, eodem sensu. 
NI. v. à, duplicant “l-alleen, Harduin 
. 6. — Scilsthe dat allinne hawwe? 
occine solus comedes? Convivator 
ironice ad convivam, gui parce cibum 

sumit. Allinnich, idem. 


entirely ruined. — W. al-doun, Ang. al-ewan, adv. F. b. stabile. constanter. 
quile doin. — W. al-helid, Ang. per- i allyk, adj prorsus similis. adv. pror- 
fecily healed, — W. al-plesede , Ang. per- . 
feclly pleased. — W. al-redi, Ang. quite ' 


sus, omuino. Allyk is 't brulloftjen as 
't kupjen, G.J. qui nuptias faciunt 


89 
ALLE. 


eadem agunt ac illi qui ambiunt ami- . 


cos (scil. potationibus indulgent). 
al-lvk as, eodem modo ut. Ik meitse 
it allyk as thou, F.b. ik mág 't älk as 
deu, Bend. 348, haud aliter quam tu 
ago rem. Nl.v. alick, totus. — Kil. 


aen-lyck , assimilis. Goth analeiko , adv. : 
; al-nei-geraden, Nl., allengs, pedeten- 


similiter. 

allyk, eodem tempore. Prov. 
minscen koiume nut allyk, kenne eak nat 
allyk weircisgje, bomines eadem die 


non nascuntur, adeo nou eadem die: 


moriantur necesse est. 


allyk, adv. quasi, fere, //y (raeppe di ' 


keeft allyk to grus, arcam calcibus 
vertebat quasi in rudera. Ang. (al-like) 
alike. F. It is allegere nat allike folle, 


non in omni re perinde est qui fit. ' 
Allyke folle is goe to delen, Burman. 2, : 


in :equales partes distributio facilis 
atque megua est. 
M.S. idem. 


allyk-fol-hwat, quodcumque. Z/ fisk- : 
wiif forwiel mi allyk-fol-iwhat, piscaria : 


mihi exprobabat quicumque turpia. 
allikom-allinne, prorsus solus. cf. 
om, in Ang. scidom, rarus. 
allyke-wol, F.u. a/ke-we, nihilo- 
minus. Lit di liu mar rabje, allykicol 
scil ik dwaen sa as it heart, maledicant 
licet nihilominus agam quod decet. 
al-lenkom, adv. paulatim. Hol. allens- 


ken, idem. Angli habent seldom ex Ass. : 


seldan, rarus, et random, inconsulto, 

temere, ex Gal random. 

random. 
al-linkjende-wei, paulatim, pede- 


tentim. Nl. a/fengs, allengskens, ex Nl.v. ' 
Ex alling Fris. formant ' 


allungskens. 
verbum alliukje, et p. pres. allinkjende. 
(Al pratende-wei | kamen wi to Liu- 
wert, inter confabulandum venicba- 


mus Leowardiam.) Confer tamen Nl.v. 


al-eenkine; Al-eenkine worde gael scaemte 
ict, Maerlant Sp. Hist. II. 409, gra- 
datim verba depudent. — F. v. a//inga, 
alling, aliny, Ang. along, ex and per, 
in, et linga longitudo; alga ther 
wirsne, per vel secundum carpum; 
aling der bueren, (per longitudinem 
vicl i e.) per vieum (portare lapides 
ignominosos. Aus. andlangue deg, 
per totum diem, ubi /a»gne est adjec- 
tivum; sed in and-lang (hara uegla, 


secundum clavos (Ang. along the nails . 


Nl langs de spükers) lang adverbii 
locum tenet. Vide exempla apud Jun. 


DIA! 


Allycke folle iz even | 


Jun. Et. 


90 


ALLE. 

Et. Angl along, ubi tamen vir maxi- 
mus in interpretatione paululum lap- 
sus est. Ang.v. endelong. Than came 
(hai apon Spayne andlonge the shoore, 
(Nl. langs de kust.) ct. Halliwell, qui 
benc vertit , lenghtewise." Chaucer, 
endlong. 


tim. Holsati, wach gerade. 
:al-oan, continuo, indesinenter. F.u. 
Al-an, al-au, maeki mennich out peert 
lam, continuus labor exhaurit vires. 
Ang. ou, forward; in succession. 7f the 
lenant fail the landlord, he must fal 
|. de creditor, and he his, and so onm. 
Locke. cf. Johnson. 
|al-reets, adv. jam. Nl. ajreeds. Men 
kents alreels oan syn yongh siaen, Bur- 
man 18. dignoscitur pater ex filio. Nl. 
rede, paratus, genit. redes; adv. reeds, 
jam, alreeds, jamjam. 4/, jam; Zen gnappe 
keardel is er al west as ien oar komme 
scil, homo alacer jam perfecit opus 
quod czeteri vixdum aggrediuntur. Àng. 
ready, paratus; adv. actutum. al-ready, 
jamjam. 
.al-rju, pene propter. (rju, Ang. rather.) 
„al, It is al let. Hd. Ex ist schôn späl. 
^nl-howol, quamvis. (Genius linguw 
jam antiquitus talem vim attribuebat 
solm voci al. Al scoe di kop er oaf 
soebadde wol ik niuwmwen , capite licet lue- 
rem nullum mortalium submisse sup- 
putabo. Haud aliter Ang.v. a4 pro 
odierna voce a//hough , quamvis; AU 
tell I not as now his observances, Chau- 
cer. Cant. F. 2266. cf. Halliwell. 42 
were it as (he rest but simple «erit, 
Speuser; F. 4 wier i£ as di rest mar 
simpel  scriwicen. „dl is de  (iercke 
graet, de priester sionght luckel nin 
meer off luder alsser mey, Burman. 3, 
uamvis templum sit amplum sacer- 
os tamen non clarius cantat quam 
potest. i. e. una cum penso vires non 
augentur. 
al sa, omnino est ut dico. Dou flouwste. 
Jt is al sa. Mentiris. Resp. Verissi- 
mum est quod dico. — Ags. eal-sca , al- 
sva, Ang.v. ulsica, hoc modo, itaque, 
Ang. also, Nl. alzoo. Hast thou di 
paus sjoen? Ind dou biste nea to Romen 
west. "Tune vidisse papam? At num- 
quam fuisti Romme. Dal is al s1, certe 
fui. „4 habet accentum. 
al-teas, adv. saltem. Nl.v. altoes ex 
al-(oges, Ang. at all events. F. (jen 


al-ti 


ALLE. 


92$ 
ALLE. 


ducere, pf. (ach; ul-teages. — Ien boer ! aller-ek, olr-u&, Fv. unusquisque. Ele- 


is jamk ten snoad man, al(éas nin gik 
as folle geleerden, rusticus sa'pc est 


homo callidus, saltem non in amen- : 


tiam cadit ut multi viri docti. 
al-to, nimis. A-to-folle doach nat, ne 


quid nimis, F.b. al-fo-fale. — Al - 


lo- ier, nimis manc, mature, F.b. al- 


to-edder, — Al-to- min, nimis paulo, F.b. ' 


al-te-laiet (Hind. lyk, paulum, F. lyts, ' 


parvus.) úl-fo-let, nimis sero, F.b. al- 
le-laz. 4l-to-diur, multo nimis carus. 
Shakespeare, 77e thought them six pence 
all to dear. (to dear, nimis carus; all 
to dear, multo nimis carus.) 
al-to-met, nonnunquam, interdum. To- 
meit, idem, al £o-wels, interdum. W.o. 
al-to-nits, E. [. 87. — F.v. meta, F. 
meíte, obviam ire, Ags. mef«n, A. to 
meet. 

alle-gerre, omnes simul. F. v. algadur, 


Ags. elgador, elyelher, Ang. Allogelher | 


Nl. aifegader. Di liu smite eltsoar sa ' 
,aller- weikes, F. v. quaquaversum. F. v. 


mar yn 'e gléaune hol, ind dat Kris- 


tenen ind allegearre, alter alterum de- : 


turbat in tartareos ienes licet sint 


Christicolie, tam qui damnatur quam : 


qui damnat. 


alle-man, quisque, omnes. F.b. «Ue- , 


mansche, idem. Bend. 201. Ane. eve- 


rybody. Prov. .fluans frioun is almans | 


gick, Burmania, 2, omnium amicum 
omnes sibi pro ridiculo putant, F.b. 
Al ta gud as arkan-eans nar, Johan. 80. 
Jan ind alleman, cujusvis conditionis 
homines mixti. 
mens friun, amicus omnium amicum 


AUemans friun nia- 


nullum habet. Dat alle man seyt wol : 


dern icier wesse, Burman. 8, quod om- 
nes perhibent verisimile cst; vox po- 


puli vox dei. cf. Nl. v. a/Je-iceghe, sem- : 


per, Bild. Versch. IV. 100, Ang. ad- 
wayes, all-ways 
al-di-gene, quicumvis. 
docht al di gene, dy fee hâlde, kund, 
dat er nin ky lâns di wei rinne meye, 
Gretmannus (sherif) omnibus, gui pe- 
cus alunt, nunciat illicitum esse vac- 
cas circum vias pnblicas pasci, F.v. 
duat kuth al-da-ghenin. cf. „Al di steárren 
kenne wi mal sien, omues stellas oculis 
aeq nequimus, F.v. al dy sfera. 

en, adv. semper, Nl. «iid. Tiden, 
tempora, plur. ut Áng. ways, vi, in 
allicays. — „W-digge W. o. quotidie. 
E. 1. 87. a/-to-hóp, W.o. omnes simul. 
E. I. 87. 


Di grytauan 


ganter bine voces aller ct ek subjec- 
tum inter se includunt; a/era-monna-ek 
(omnium hominum quisque) unusquis- 
que: confluunt quoque in unam voceni 
alleruonnck. Ek, Ang. each, que vox 
prodit in hymnis Alam. ecca-lik scla, 
omnis anima, Hd. jeglich, Nl. iegelijk. 
Ex eac-lic per metathesin (eal-cic) vi- 
detur conflata vox gs. «ic; (ek-lik) 
Nl elk, F. elts, unusquisque. Post- 
uam elk erat formata vel introducta 
Frisii occidentales cMer-//b, unusquis- 
que, dixerunt. Forsitan alii judicant 
voculam e£, detrita 2, fuisse ortam 
ex elk, ut F. sub, sók, Ang. such, 
talis, ex F.v. swk, sulk, Sax.v. 
sulic, Ags. aulic, style. 


aller-lik, F. v. unusquisque. Separan- 


tur aller et lyk interposito subjecto 
ut aller-ek:. aller-prestare-lyc, unusquis- 
que sacerdos. Addunt et man VF.v. in 
aller-monna-lik , unusquisque. 


icik, locus, plaga, vicus. 


vn alles, omnia simul. Ik ind myn twa 


broárreu wi habbe threttien bern. yn 
alles. Xung. IT iwilh my two brothers we 
hare thirleen children in all. 


ind all, precedentis rei eximium va- 


lorem annuit. Pa»koeken, yn buler ind 
al bakt, mei hy not, fastidit lagana 


. eocta (vel tosta) cum butyro, guod 


non coutemnendum est. lei syn ha- 
loasje is hy mit to freden; ien fen 
goud ind âl, suo horologio non con- 
tentus. est, auro, quod non respu- 
endum cst, quamvis inclusum. Seistke 
dot tsjin my, ind dat dyn mem ind al? 
Talia ingeris in me, quie tua sum 
mater? Pro al quoque a/legerre, Ang. 
altogether : goud ind allegerre, buter ind 
allegerre. Simili sensu. Ang. v. et dial. 
North; IIalliwell, 43, 

And shipping ours to work (hey fall 

Like men that rowd for yood and all. 

Cottons works. p. „27. 
Scoti and: e, Ang. and all, 
A villain cam, ichen T tas sleeping, 
Se) my eiie, horn and «. 

Skinners Ewie wi' thc erooked hornc. 
cf. ind dat; jild ind that sliur ik dy 
moarn, pecuniam cum cwferis tibi 
erastino die mittam. 


mei dat &1, (cum omnibus his) nihi- 


lominus. Aug. noficithstaning, Nl. nist- 
legens(aande. Keningen, dy to fiur ind 


93 
ALMENAK. 


to swird machtige riken forwoastge habbe, 


wurde gréat ucamd ; mei dat al dinne 
it mar kroande boalen, reges, qui bello 
potentia regna devastaverunt, magni 
cognominantur, nihilominus sunt car- 
niflces coronati. 

al-machtich, adj. omnipotens. Ags. eat- 
mihtig, Ang. almighly. 

ALMENAK, n. diarium. Di déad háldl 
nin alhnenck, F.b. De duz halt nan 
almenak, Bend. 444. (mors diarii nul- 
lam habet rationem) mors rapit pro- 
miscue infantes senesque. Prov. To 
nei better, seit it almenak, diaria. Hol- 
landica finiunt verbis, Te na Peter, 


posthac meliora (promittimus). llc - 


verba proferuntur, si quis male rem 
gessit, vel quid non succedit. 
almenakje, vb.n. consulere diarium. 
ALMIS, cg. stips. Ags. celmisse, F.v. 
ielmis ex chis, F. b. elems, Ang v. at- 
mes, Ang. aliis, ex Lat. eleemosyna. Vox 
e sacris Romano-catholicis repetunda. 


ALONG, ALANG, adj. F.v. integer, con- ' 
Saxv. alusg, durabilis. Jungi- , 


stans. 
tur fere cum a/derlang; Y.v. alauge 
Jerd ende alderlangne ferd , pax integra 
et per secula durans. 

ALRYK, n. p. viri. Gothi a/areiks, rex 
Gothorum Sec. V. 

ALRUNKE, ALRUNTSJE, n. F.o. virga 
magica.  Neerlandi herbam magicam 


mandragoram appellant (Kil.) alrune, ' 
Circe cum hac , 


alruyue, Hd. alraun. 


herba sua  miscebat philtra, unde 


xicxXix, Cirewa, fuit appellata, et ' 


labente seculo XVII adhuc hac herba, 


presertim. ejusdem radicibus, amorein : 
: | 
excitare conabantur. Dodon:eus p. 373, 


ed. 1564. p. 454, ed. 1583. p. 157, 


ed. 1616. p. 749, ed. 1644. (In prima : 


ed. Dodon. 1554 adhuc nulla Man- 
dragorre mentio). Matthias de Lobel, 
p. 326. ed. 1581. Leonhaert Fuchs 
(versio Neerlandica) cap. 201, ed. Ba- 


silee, 1513, Michiel [sigrim. Arau- ' 


ter-buch von Hieronimus Bok p. 315. 
ed. Josiah Rihel, Straszburg, 1577: 


ex quibus luculenter patet proavis . 


nostris alrune, (mandragoram) fuisse 
plantam eximie magicam. Alruna, 
teste Jornande, Gothice notabat ma- 
gam, vel feminam fatidicam; que 
vox, postea cum aliis vocibus compo- 


sita, ellyptice videtur incidisse in no- . 
tiones, tum virgi, tum plante magies, . 


94 


AM. 

incantatricum supellectilis. Causa vo- 
cis in antiquitatis tenebris latet. Si 
quid augurari licet ex a/f et runa, 
mysterium, incantatio, videtur con- 
flata vox. Germani mulieres venustas 
et blandiloquas rwaa appellare ama- 
bant, tum quod eis uid divini inesse 
credebant, tum quod facie et sermo- 
cinatione viros incantabant mulieres. 
Suethi «rua, famina magica. (cf. 
Fórstemaun 1062. IT.) Huc pertinere 
videtur Zeonira, filia Hengisti, sive 
Reonisk, hodie F. Reonts, n. p. feming; 
Hollandorum enim (Kil) ruynen, in 
aurem susurrarc, mussitare, Ags. ru- 
nian, Ang. (o round, Frisis audit 
réonísje. cf. Junii Et. Ang. io round. 
Ihre, alruna. Grimm Lex. a/raun. Isl. 
run, f. socia confabulatrix. 

ALSE, ÉALSE, n. p. viri. (cf. Ags. Elesa, 
n. p. viri. Ags. cise-calda, princeps 
generalis). Inde aelse-ham, hodie 4fel- 
sum, vicus in pago East- Dongeradela. 

: ALTE, ALTEKE, ALTET, n. p. viri. Wass. 

95. Altena, Altama, Alta, n. patro- 

nymicum. Alling, idem. (Isl. eifa, in 

fugam agere, instare fugienti.) Aldring, 

idem. Confer Alla, n. p. v. Sec. IX; 

Aldiko, n. p. v. Freck. Sec. X; Altana, 

ji nm.p.f. See VIII; fing, necr, Fuld. 

! 8. 793; dAldring, Sec. VIII; Fórste- 

. mann, p. 46. 

! ALUWA, n. patronymicum. Foekel 

Aluwa, (Telting, Waalsche bezetting te 

Franeker, 1572— 1577. p. 11). Fórste- 

mann habet 1l AMluwing; p. 42 

Aloin; ibidem  4flowinus. Aluwa per 

Svnieresin. AMylca, gentis patricie Fri- 

sie nomen. Isl. a, regulus, regulus 

maritimus, pirata. Egil:son. 

 ALWE, oaALwE, undecim. F.v. andlova, 
alrene, elleca. In australi parte Frisie 
loco dialecti communis (we, valet 
elire, quie forma conspirat cum Ags. 
entllufon, cndlefen , Sax. v. elleran, Ang. 
eleven , Isl. allifu, ellifu, F. v. eleva. — 

EF. v. Andlofta, alfía ; elleffa, F. alfte, 

|, NL e/fde, undecimus. 

; AM, eg. ex inflammatione tumor, quo 

laborat vacca sub et post partum, qui 

si uber affectat di aem yn it jaer di- 

citur. Sedem quoque suum figit in 

venis lacleis sub ventre, qu:e disten- 
duntur et sacculorum instar pendent. 

Uber hoe malo durum fit atque ullum 

lac emittere recusat. Vacca juniores 

et obesiores, prrsertim que annum 


95 


AM. 


secundum steriles priteribant, pluri- 


mum hoc morbo urgentur, qui, $1 diu- : 
tius hweret, macerat vaccas, — Simile ' 


malum ubera feeminw cruciat, dicitur 
ue di aem yn di boérsten, Mol. droop. 
nde et Frisiorum 


aem-boárstich, adj. (ftemina) laborans 


congestione sanguinis ad mammas; 
(Kil) ,, -4mborstigh, Hol. j, engborstigh , 


asthmaticus." Hd. ezybrustich, V. néar- ' 


bocrstich, laborans asthmate. — Hol. 
amechtig, exhaustus et anhelus; pro- 


prie, difficulter respirans; ex nein et; 


hechten, quod Saxonibus n. idem est 
quod Hol. kijger, anhelare. — „Lwbeyen, 
hremorrhoides, q.v. — Isl. ma, mo- 
lesto, ango; ame, m. noxa, 
mentum; ama, f. erysipelas, ignis 
sacer; (5, m. molestia, defectus; aur, 
adj. miser. Ags. oman, ignis sacer, 


AMBACHT. 

ad. 7e kan om alles :nasnake, Bend. 880. 
novit de omni re confabalari. F.b. am 
ditus, Deud. 351, ideo quidem, con- 
sulto. F.b. /riz-ai4, cireumcirea, Bend. 
857. 361. FV. frin! um 'e law, Sax.n. 
rund-uyimeke, panis lamella cireumcisa 
adeoque integra;  frint-um, proprie, 
» eireulum. cireum," ut Nl. rond-om, 
Hd. rings-um. (F.v. lef et leaf, panis, 
Aug. loaf, Ags. hef. cf. Jun. Et. loaf) 
F.b. am-en-trant, Bend. 361, F. om 
trint, circiter; proprie, circa circuitum, 
circum-eirca, 


.uam-bi, adv. F.b. cireum, circumcirca. 


hocu- | 


: AMBACHT, n. 


apostema; om, rubigo. lol. roesf, 
rubigo; roesferig, rubigiuosus; gra-- 
vedinosus. ' 


am-beven, pl. hwmorrhroides; pro- , 


prie, bacem dolorosm; istie enim pus- 


tule baecarum instar pullulant ex : 


ano et sanguine manant ut bacc 
succo. Haud aliter Ang.v. awberry, 
& kind of spungy wart full of blood, 
growing upon any part of a horses 
body, Halliwell. — F. bei ex Ags. heg, 
bacca; Ang. derry ex Ags. berig; NI. 
óesie, Goth. basi, veina-has!, uva. NI. 
ambeien, in qua forma Nederlandi Fri- 
sissant. Confer «ew et aem-borstich. 


aen, molestia. G.J. Wy hiene fen nün- 
ien nen, nemo nobis molestiam exhi- | 


bebat, Naoogst, 296. A«s. aan, defec- 
tus, Benson. Ags. aza-cyri: , lumbricus 
in stomacho vel intestinis. 


eim, adj. F.b. dolens, ad suspicionem 


tactus condolescens, sed absque cutis 
lesione. Bend. 8. 197. 


amich, adj. (vacca) laborans turgore 


uberis inflammati. — fuge kon. 


aensk, adj F.o. morosus, obmurinu- 


rans, (ex. gr. infans.) 


AM, F.b. ob, circa, F.v. ihe, oue. 


F. wm, om, circa, propter. F.b. Jeu 
lid as an, Bend, 352,  F. di tiid is 
"i, tempus (rei gerendie) prieteriit. 
F.b. am e hjarn kieke, Bend. 361, 
FB. ww e herne kykje, circum (domus) 
angulum spceulari. F.b. „du "e naurde, 
am e suze, am e aste, F. ume noard, um 
'e siel, um "e éast, versus, circa bo- 
ream, cset. cf. dst, — F.b. ain , attinens 


„ambachtsman, 


Ili kollagt aiuti feur lidjs deuren, cir- 
cumcursat frizens hominum fores. Jo- 
hau. 80. F. 1 sceukt lüns di doárren 
Jen di liu. V. Uin-inde-0i, pwne, prope. 
ars cellularia; ex. gr. 
caleearij, pistoris, ligznarii, cretera. 
Toalf aiibachten ind thretlien tgelokken, 
pluribus opificiis intentus in nullo pro- 
ficit, Aug. Jack of all trades. — 
F.v. ombecht, 0omhet ; ambucht, ambet ; 
ambt, amt, miulsterium; jurisdictio ; 
sacra missa, ut Goth. audbahti, n. 
z&aTispyrz lue 1. 23; Ages. North. 
tha his embihtes dagus gefylde werom. 
Goth. bifhe | usfuluodedun | dagos and. 
bahteis is. Belgis het aiubacht der misse 
et het o[ficie der misse synonyma sunt. 
Ags. qub, n. officiuin. Goth. and- 
bah, Aes. ambih!, endem vox est 
cum Lat. o/ficiwin ex ob-facium. Goth. 
and valet oó, et lex XvTIZCIQ Az in li- 
teris consonantibus docet Lat. /actum 
Gerianice / audivisse «A4. — Confer 
Goth. aad-lilon, servire, auxiliari. 

eg. pl. ambachtslju, 
homo operarius qui artem vulgarem 
(cellulariam) exercet. F.v. «umptman 
m. idem. if hy (enis inannes hors) 
stande an heericei, oen (zierckicel, of 
an een amplmannes huse, so scil hyt 
bela als off hyt selm dien hede, Leg. 
Westergo, 472. $6 67. Apud Sehwartzen- 
berrium sleyht an hereicey, and an 
kerckwey, and (ha kepla; ieftha an 
siielhis huse, V. oan it smids-hus, apud 
domum fabri ferrarii, ut ealciet equum. 
Awuptinan adco hic loci in specie notat 
fabrem  ferrarium; cf. Hichthof. qui 
vertit. Hd. amluann, prefectus, juri 
dieundo prepositus. Sax. v. awbakt- 
man, qui munere Pues fungitur, 
minister, centurio, /Lwi prisci homines 


97 98 
AMBILD. | AMERY. 


in opificiorum summa raritate artem | — ista alit; habet hzc species strictos 
fabri ferrarii zx7' é£oy»*» ambacht ap- | artus estque robusta quamvis impro- 
pellabant. | Cera, quare equitationi presertim uti- 
ambachtig, adj F.v. See. XV. ad! lis est. — 
munus pertinens; ambacktig sigel, mu- AMER, cg. situla, Hol. emmer. Nl. (Kil.) 
neris publici sigillum. - . ame, cadus. Amer, amey-stad, acta. Ags. 
AMBILD, ANBELD, n. incus Ex an. amel, vas aque lustralis. misa, flu- 
fit am ante à. Kil. ,en-bold, Sax. Fris. ' — V1uS Frisie orientalis. Amstel, fluvius 
„Sie. J. aenbeld, incus." W.o. ambolt, Hollandie, qui nomen dedit urbi dm 
m. E. L 357. Ags. anfilt, m. Ang. stel-dam. Alam. amisala, amsla, f. (avis) 
auvil, Nl. aiibeeld, n. — Ex an et bile . merula. Forsan ex notione fundendi, 


Isl. frangere, subigere, ut Alam. unapôz 
Hd. ambosz, ex ana et pozan, Hol. bot-- 
sen, pulsare, F. ówwtze tundere; Lat. 


quae est in themate am. M sibi as- 
sociare solet affinem d. Sax.v. amber, 
ember, mensura liquidorum, ex. gr. 


: : Freckeuhorst, embar honegas.  Arvs. 
AME , "Min NM cudi, Tu ! amber, cadus, lagena, batiola. Amôra 
ALD, Cg. Hino, 70100m, avia, 18). 470, ;— wultorum — fluviorum nomen. Graff 
idem. |. V. 268. 
AMEL, n. P. V1r1. malo an. 817. Amala . "n amer moalke, muletrale lactis. 


apud Jornandem, Hist. Goth. Idem quod 

AMEL, cg. F.o. scarabwus, scarabzmi ;"n amer wetter, situla aqui. 
larva. ,ammer-fol, n. quantum liquoris con- 

AMELAND, n. insula contigua Frisi:; tinet situla vel mulctrale. /£ reint by 
olim vadum tantum interfluebat. Locus ammerfollen, Gal. I! pleut à seaux, cadit 
ad ripam portus borealis Groningw | aquarum agmen. 
quoque dicitur i4 Ameland. — Pri-ijok ind amers, jugum cum duobus 
mitus amba, ex amb/ag, quasi amÓl,' ^ mulctralibus, qua inde pendent et 
embl, in mythologia Seandinavica, pri- , feruntur. 
ma omnium mater, et a7, ig, Ags. in-; amer-bank, eg. scamnum ligneum in 
sula, ig-laud, idem: insula Amble.; quo muletralia lota exponuntur. 
Eadem ratione amÀ/-ag-land pro amblag  amer-rak, vel-ret, n. idem fere quod 
vel amba. Ex ambia-land autem fit | amerbank, repositorium ligneum sub 
Ameland, ut ex Ags. ambres-byrig, in! dio, ubi lota mulctralia aliaque uten- 
pago Wiltshire, nomen hodiernum A/mes- ;— silia siccantur. 
bury. Pro Amôl-Ä veteres quoque fre- ' moalk-amer, cg. mulctrale. 
quentabant Amblum, vox orta ex Amdl- | wetter-amer, cg. situla (qua hauriunt 
ham. cf. Fórstemann II. 61. — In serie | — aquam.) 
insularum, qu: littora Frisie Neer- | AMERY, n. Ave Maria! formula sepe 
landieze obtegunt, Amelandiam sequi-,  redieus in precibus ecclesie Romano- 
tur der Scilling, Nl. ter Schelling , quod Catholic. Amerys-tiid, cg. momentum 


Amelàáner, 


nomen videtur ortum ex Scylding; gens , 
mythologica  Scy/dinugorum in cantu , 
Beowulf nota est. der Scilingam se-' 
quitur it lie, vox eadem cum eum, 

Flevum. Agmen claudit insula Tezel, . 
( Tekelia Ptolom:ei?), cui frctum alluit | 
Ilelsdeur , porta inferorum, unde vicus : 
in ripa obversa de Helder appellatur; . 
omnia forsan nomina mythica, de qui- , 
bus in suis locis singulatim agam. 

Quantum ad vicum Zeíder, notet lec- | 
tor veteres vicos et urbes denoinina- ' 
visse ex freto, fluvio vel canali, cui adja- | 
cent. Vide exempla in voce a/&, et apud 

Cluverium, Germania antiqua, III. 67. ; 
cg. iucola insule Ame-i 
landig, — Equus cx stirpe quam insula : 


temporis, quo funditur, Ave Marial 
i1 e. parvum momentum.  Ellyptice 
amery, idem. Yn ien amery kom ik 
wer, cito citius redeo. It hat dat yn 
ien amerys-Lid reden, as it mar goed 
reden is, hanc rem momento expedi- 
vit dummodo bene; sat cito si sat 
bene. — Hol. Cremeui ex ,, Christe 
» Maria!" Jemen ex „Jesu Maria!” 
quae in quotidiano sermone leves sunt 
execrationes, atque significant admi- 
rationem, scusum subiti doloris, cx- 
tera. Angli dial Crimany! (Christ 
Mary) et Jenminy (Jesus Mary). Ali- 
quando duplieatur Crimiue Jemminy ! 
, lnterjection of sadden surprisc." Hal- 
liwell. 250. 


99 


AMME. 

AMME, cg. spiritus, anima; literis as- 
similatis ex nlhme. A ascendit ad c 
el e in Ags. elhm, m.  F.v. ethma; 
vel descendit ad o in F. v. oua, om, 
F.b. ame, ome. Th transit in z (s 
mollem) F. azem, halitus oris, spiritus. 
Literie aspiratie. /& et h z— ch inter 
se permutantur unde Goth. a/m«, m. 
GFysyua, — Pro Ags. ethm, vapor, 


E — e — MÀ —MM MÀ o — Re 


ammer-mar, 


100 


AMPER. 
AMMER, EMMER, IMMEB, F.v. adv, 
semper, unquam. Hol. immer, F. 


jünmer, idem; jimmer-wei, indesinenter, 
continue. Ex a, unquam, et yir, un- 


quam mais. 

F.v. iu sempiternum. 
Hol. imuer-meer.. Junguntur ut sensus 
intendatur emmer and emmermare, sem- 
per et in seternum. 


e 5$ . AN ^] 
spiritus, vel e/fem, odor, voce re-, h8mmer, memwier, minmer, F.v. un- 
jecta, Angli sibi adoptavere vapour, ; Quam. 


| 
| 
! 
l 
l 
similiaque peregrina. ;nammers, adv. (ne-amer-as, non un- 


TEE | quam magis quam) tantum, modo 
amme-snicke, cg. (anime singultus) | solum; Dogge » D) mt de eere om 


allomet reys to schrieucen, G.J. IL. 
50, honora me interdum modo (guwso) 
tuis literis. — Enim, Mwaerom scoe 
ik it jild nat bruke? It is nammers 
myn ein, quare pecuniam nou impen- 
derem in meam delectationem? Est 
enim mea possessio, (proprie, non 
unquam magis quam mea posseseio.) 
Ommers, enim, quippe (o-mer-as, un- 
quam magis quam) Hol. iwsiers, enim. 
cf Mhd. ie4ser, unquam; nunquam 
rursus. Benecke. 1532. 

summo labore assec- 
signifieare suum desiderium; 
supplicare. Sueth. ampla, W.o. am- 
pelje, E. IT. 200. Isl. azióla, indesi- 
nenter laborare. lloc verbum viguit 
per totum tractum litoris maris Ger- 
manici inde ab Frisia Orieutali usque 
ad Jutiam, tum inter Frisios, tum inter 
Saxones littorales. cf. Stürenberg Ostfr. 
Wb. 4. b. Bremisch N. Sax. Wb. I. 15. 
Richey Id. lamb. p. 5, ,, anampelen, 
, conari; vires, vel primas, vel resti- 
» lutas, experiri." Óutzen. p 7. — 
Ampele, idem quod ampere.  Norwegi 
amper, durus, morosus, diflicilis, qui 
sese immiscet incassin rebus alienis; 
acidus. Aascn, Norske ordbog. p. 4. 
adj. acidulus, adv. vix ac ne 
vix quidem. — Nl. v. (Kil) amper, 
acerbus; immaturus. Sc.o. [íamper, 
idem. — Teuthonista, „ Zamper acris." 
(Tamper pro amper ut F. fjoed pro 
Ang. odd.) Alam. „ ampher, lapathum ; 


De leste ammesnicke | uicticalmje, G.J. 
halitum extremum efllare. | C'ic£icalmje, ' 
proprie, exhalare, evaporarc. | 
amje, azemje, vb.n. et a. (Ags. etlm- | 
jan, extestuare) spiritum ducere, F.v. 
onmia, Sa lang ik amje oanlid ik 
nei Goad di âlde friheit ind trou, dum | 
spiritus hos regit artus adoro post: 
deum antiquam libertatem atque fi- 
dem. — Figurate, Immen greatmoedige | 
onderlizzinge yn 'e yaest amje, G.J. 
magnam mentem alicui inspirare. 'N 
seynicird oer it wirk amje, G.J. bene 
precari operi. Eadem fere ratione Sha- 
espeare utitur verbo Zo breathe; 
I haue toward heauen breath'd a se- 
(cret vow 
To liue in prayer and contemplation 
Onely alteuded by Nervissa heere. 
Merch. of Venice. Act. IIT. Sc. 4. 
Pocta apposite post /o breathe utitur 
adjectivo secre£; editor Collierus, qui 
hane elegantiam non capiebat, pro | 
secret posuit sacred. | 
AMLEDDER, F. b. eultellus, Bend, 270. | 
F. hif, Ang. clasp-kuife, Gal. jam-| 
belle , Nl. zakmes. — VF. winulidze, circum- | 
flectere, collabi. Cultellus hiece cir- | 
cumflectitur in inanubrium. | 
| 
| 
| 
| 
| 


———  —— M — ——— — —— 


AMMAN, AMMON; EMMAN, IMMAN, Fx. 
Y. nemen, aliquis, ex an unus et man 
homo. Nlv. iewan, posteri iemand, 
ut Dani mand pro man. — T. wan foär 
man, viritim, Isl. wan /yri man, Dani. 
mand for maud. 

AMME, f FP.v. nutrix; diüminut. F. 
amke, idem. It bern is nat sa ringen 
fen di amke nomd as it wit hwat! 
loärtjen is, infans vixdum a lacte de- | 
pulsus ludere novit. 77orre amme, ' 
Sucthi forr «m»a, Mol. droge min,' 
Anc. dry nurse. | 
amje, vb.a. nutrire. cf. Kil. ommwen. | 


AMPELE, F.b. 


AMPER, 


tari; 


ampfra, acitura” NL zwriny, Hd. 
ampfer, amfer, ampfer-wurz  (acida 


herba) idem per idem sauer-aupfer. 
Graff. I. 264. Grimm, Wb. I. 280. 
De réade beyen binne amper, uvie ur- 
sina (ribessia) sunt acidule. — Di 
apels binne nat riucht sür , mar 'n bytke 
amper, — Adv. Ho let is 't? Ouota 


101 102 
AMSKAFTANG. ' ANGEL. 


hora est? Amper oan middei, fere! — per apocopen, non per apheresin; nam 
hora duodecima, (Isl. «4 ympra d, ^ end-duck repugnat genio lingum, qui 
leviter tangere.) Amper tieintich poum,. — predicatum ordine primum vult. 
fere viginti libre. — Ang. d. emper, st. , AND, END, F.v. (copula) et. Ags. and, 
vitium, vitium cutis, defectus. vb. /o F. ind, in. Sax.v. endi, Hol. ende, 
amper, depravari saporem. In Cantio! hodie e». Nota Ags. aud et Nlv. 
ampered cheese, caseus acescens, in eade, preter ,, et," quoque notare ,, sed, 
corruptionem vergens. —- Isl. opsr, ^ autem." Vide exempla Ags. apud Et- 
adj. asper, acris. Apur Kylde, sevum  wmullerum I2, et adi meas annotatio- 
frigus. Ut ex Nl. Aaperen, hwrere; nes in tom. IV Maerlant Spieghel Ifis- 
impedire, Ang. to kamper, ita et ex — foriael, ubi p. $75 citantur NL v. loca. 
apur fit amper, Suethis quod acri est] — Hiec notio orta videtur ex Goth. and, 
sapore. Ags. afor, afre, acidus, ama-; contra, in talibus anda-siaua, adver- 
rus. In eandem viam fere trahitur sarius, czet, 
Lat. asper, rudis, durus sapore; vinum | ANDEL, F.o. gramen vel foenum gly- 
asperum, i. e. acidulum, Ang. sowr;  cerie marine in pago llarlingensi, 
wine, Gal.v. aspre, durus, rudis; do-| Hol. kweider-gras, beemd-gras. “Hall. 
loris vel molesti; plenus. Gal. épre,| p. 259. GStürenberg. 4. 6. 
durus, durum habens saporem. Gal.v.| ANDELE, n. p. viri. Andala, Andelu, 
«spréce, molestia. cf. Lat. peme, Gal. | Andla, n. patron. Idem cum nomine 
à peine, avec peine, vix. proprio viri Gothico seculi quinti apud 
AMSKAFTANU, pl. amskaffongar, F.b. ornandem 7fndalo, n. p. v. Andela, n. p. 
infans permutatus, quem homunciones freming. 
Subterrestres (F. iérd-mankes, F.b. onx- ANDERN, ANDREN, n. F.b. fenestra; 
sarbeankissen) clanculum pro vero, proprie, spiramen, Isl anda, respi- 
infante in cunis supposuerunt; Hd. rare, Scoti ainde, idem. Veteres do- 
icechselbalg. Hanc permutationem tan- — morum fenestras non claudebant tes- 
tum ante baptismum infantis fieri — salis vitreis. — Ags. era, multorum 
posse credebant; eam autem antever-'  substantivorum terminatio est; ex. gr. 
tebant posita in cunis forfice. Corpus; ^ Ags. Óere-ern, Ang. barn, frumenti 
puerper:v mortue una cum forficei locus; dom-ern, tribunal; slep-ern, 
sepelitur. Johan. 3. | cubiculum, ect, Haud aliter aud-ern, 
AN, molestia. Vide am. . (respirationis foramen) spiramentum. 
AN, prep. TF.b. ad, in. fms somram,: — Ags. ern, n. locus, locus secretior, casa. 
harwslan, :wstate, autumno, F. 8i , ANDERS, n. p. viri. Andreas. Augli 
mers, heársipes, idem. Ags. ou middre , — ctiam inversis literis (Anders-son) ./n- 
"ihe, media nocte, Ang. on friday, — derson, n. patron. 
die veneris, Nl.v. aen den middach,: ANG, cg. salutis nitor. Der leit ang op 
media die; aen den avond, vespere. | dat Dern, infans ille nitet sanitate. 








Johan. 80. | Aeque valet de levitate nitente cutis 
anstuns, adv. F.b. ilico, statim. Jo-.  talpe vel felis: Cum terminatione 
han. 80. Nl. «an-stonds. -el angel, nitor plantarum lietificarum, 
AN, F.b. unus. Ags. dún, F.v. dn, én, nitor  efflorescentis graminis. Der 
P. iem.  F.b. ûn, unus; ain, una, leit angel op it lân), nitet vigore pra- 
unum; Naëin, nullus, nulla, nullum, tum. — Isl ang, angan, angi, flos, 
F. nin, Ang. none, E. I. 23. ainóget,. ^ amoenitas, fragrantia. Edda. I. Gloss. 
adj. luscus, ib. 87. ainken, n. as, in. p. 415. 
chartarum ludo, E. I. 357. ! ANGEL, cg. aculeus; di angel fen ien Di, 


AND, F.b.anas femina, pl. ande. Silt| — spiculum apis. — Tela quiedam cellu- 
end, pl ennen; F. eim, cg. pl. einen. — laris suppurata h:erens in abscessu, 
Einen ind eárken, anates femine et — in panaritio (F. /yd), in furuneulo (F. 
mares. (anad, and) Aes. emed, ened,f. stjinsiwollem) ; in genere, medulla solida 
anas, Lat. asas, enatis, f. Angli,  ulceris suppurantis. Rustica quedam 
speciali nomine rejecto adoptaverunt ^ aperuerat furunculum in filii femore et 
generale avis sese mergentis duck, el- — fratrem meum  Eelconem, medicum, 
lyptice pro duck-fowl, vel duck-end, consulens, Wi hawwe, inquiebat, Wi 
(Ang. to duck, Y. duke, mergi.) certe Aawwe er ien ding uthelle as ien eárke- 


103 
ANGEL. 


pyst. Scoe' dat di angel weze, docter ? | 


Figurate, Der sit "m angel, 'simultas 
haeret in illius pectore. 
angel, cg. arundo; constat ex arundine, | 
func ct. hamo, quo captantur pisces. 
Ang. angle, idem. Hol. hengel , 
fisk- -angel, Aug. fish-angle. Pars pro 
toto; Ags. angil, m. hamus, Nl. an- ' 
gel, m. idem. 
The patient fisker lakes his silent stand | 
Intent, his angle trembling in his hand, 
With looks unmov'd he hopes the scal 
(breed, 
And cyes the dancing cork and bending | 
(reed. 
Pope. 


angel-hoek, ey. arundinis Piscatore 
hamus. W yckliffe, ]saiah, XIX. 8, an- ' 





gil-hôk,  Xug. angling-hook. 
angel-snür, n. funiculus arundinis : 
piscatorire. 
angel-stoak, cg. pertica piscatoria. 
Sfoak , baculus, notat rigidam, quam- 
vis graeilem erticam , qua Frisii 
utuntur; Hindelo openses autem, more 
Hollandorum, arundine flexibili , (F. 


reid, Ang. reed), inde Hind. angel-reid,| 
Ang. angle-rod , Hol. hengel-roede. 


angel- -wJirm, eg. lumbricus hamo in- 


dutus, quem admordent piscieuli. Ass. 
angel-tvicca, Ang. Dev. augle-bsitch , 
idem, a £riccan, " vellicare, quod pisci- 
euli vellicant vermem. Devonenses pos- 
teriores angle-dog, lumhricus major, 
quem Frisit appellant dau-icjirm, (ver- 
mis roscidus) quod post pluviam dici 
vel rorante terra nocte se partim humo 
tollit et capitur. Hie lumbricus, 
cadavera in deliciis sunt, frequens est 
in sepuleretis. Frisii eum servant olla 
humo repleta et civspite vivente tecta, 
aluntque cremore, quo saginatus op- 
tima fit esca, cui "hamo indutre pisces 
avide inhiant. 

angel-fiskje, vb.n. piscari arundine. 
-dngelfisker, cg. qui arundine piscatur. 

angelje, vb.a. piscari arundince.— Ang. 
to angle, idem. Y. jfageler , cg. qui pis- 
catur arundine, Ang. augler, NI. 
hengelaar. Ang. to an njle the | peoples 
hearts, inescare animos populi; F. Ty 
mem is 'n goed angeler , Ang. Our ino- 
ther is ú good angler, mater 
allieere procos in suas filias. — F. 
Angelje mei ien sulweren hoek, Aug. 
To angle with « golden hook, (piscari 





| 
| 
M 





— o — — — —— —M —— — 0L 2 o — MM M— 


e — e e e e — e — 


cui . 


novit : 


hamo argenteo vel aureo) emere pis- . 


ANGTHERP, 


104 
ANGTIERP. 


ces, non capere; scomma in eos pis- 
catores, quos eum nihil ceperunt pudet 
re infecin redire, quique adeo pisces 
emunt. 

Qui delectatur vocum tractu et 
Engle, Angli, derivat ab angel, hamus, 
conferat Francos cum  Ags. franca, 
m. hasta, (Francan, hastati?); Seaxas, 
Saxones, cum Ags. sear, l'.saz, ensis 
brevior; Chaucos, in Beowulfi carmine 
Hocas, eum sl. &aukr, hamus pisca- 
torirs, Ags. Aoc, Ang. hook, F. hôek; 
Lusifanos cum Bascorum /ufz, telum. 
In historia Hollandim iunotuere odiis 
inutuis duie factiones dict» de Hoekschen 
en Cabellauwschen, i. e. altera. hama- 
tilium, altera eorum, qui stabant a par- 
tibus asellorum majorum. — Quod 
atlinet Saxones, rite distinguendum 
est inter Saxones, qui interiorem trac- 
tum Germanie tenebant, et Saxones 
littorales, qui mari accolebant: hi 
sicut. Frisii longis eultris, ut inter vela 
et funes navium expeditiores essent, 
loco gladiorum armati erant, eidemque 
sunt, qui impetum dederunt in Brit- 
tanniam, non vero interiores Saxones. 

Quid, si trahimus nomen Anglorum 
a voce antiquissima angel, flos, vigor, 

uas] .faglun, Fnylan erant ,, vigore 
decoro. Horentes viri?" Germanis valde 
adamata vox in nominibus propriis, 

uorum plus quam octoginta enumerat 
Fórstemanuus (1. 89.) in quibus angel 
prmedicati vices priestat, ex. gr. Angil- 
bald, Angil-berht, Angil-druda, Angil- 


Jrid , Angal-gar, Angil-hard , ZIngil-man , 


Enyil-scalc, in quas ommes fulgentis 
decoris et vigoris notio optime qua- 
drat. Sunt et nomina in quibus angel 
totam format vocem ex. gr. Angilo, 


n. p. v... dugala, n. p. t. pro quibus 
quoque Engelo, Engela, FW. Ingele, 
Ope v. age, mn. p. f. Engelum, vie. 


eus pagi Menaldumadele. 

nomen duarum villarum 
ad ripam orientalem lacus Panderge 
in pago Wonseradela: great Anglierp 
et !yts Angiherp. Isl. eugr, m. sinus 
maris vel lingula terrm. Nisi didu- 
cere mavis ah TF. axy, nitor graminis 
florentis? FP. /Aerp, collis facticius con- 
tra maris fluctum, in quo villas ex- 
truebant Fried. In levibus Frisicis 
lherp in genere valet ,, collis," qum 
notio adhue viget, et (Aorp, vicus, 
F. dorp, idem. cí. terp. 


105 


ANI. 
Confer 4nug-yum , hodie Anjum, vi- 
cus Eastdongeradelie vicinus mari; Zng- 
rier-um, ibidem, olim extans in mari 


(ier, collis marinus), nunc alluvio | 


uodam obtectus vicus. FKnry- wier vicus 
Vonseradelw ad littus lacus Flevi. 
ANI, An, F.b. adv. sine. Sax. v. aua, 
in compositis, sine. lv. oni, one, on; 
«ne, an, sine, Frisis nostris dest. 
F.b. Ane gii let ham mint. wtrochte, 
end. 369, F. Swider jild lit hin neat 


uirjochtje, qui non habet in nummis : 


nihil efficere potest. 

ANKEL, n. talus. FE. v. on&lef, ankel, 
Ags. oncleov, m.  ancle, n. — Ang. v. 
anclowe, West-Sussex v«nkley, ex an- 
klew. Ang. ankle (eukel), Nl. enkel, m. 
F.h. ouke, sl ôkull, ôkli, m. 4 


ad e ascendit, contra in o desceudit. 


(cf. Alam ascAa, occipitium, Bav. ax£e, - 


cervix). 
slop-ankelich, adj. qui grallis gla- 
cialibus incedens vacillante stat talo. 
ANKER, n. anchora. ly kaam op ien 
anker oan laan, Durm. 82, preter 
spem eripiebatur periculo — Anker 
op! Eamus! proprie, Tolle ancho- 


ras! — Anker, retinaculum ferreum, | 


quod parictem lapideam sociat cum 
compage lignea in domo. 

anker-groun' cg. fundus anclioralis, 
aptus anchorw  tenendm, — l'igurate, 
Lien him nat; der is nin ankergroun, 
nullam ei erede pecuniam, nihil habet 
quo tibi refundat. 


ST. ANNA, ANNE, una ex Sanctis mu- ' 


lieribus, quas colit. Ecclesia Rtomano- 
Catholica. Phrasis, Jer rint fen Sint 


Annu under, Hol. Daar loopt van Sint 


Anna onder , priestigia mixta sunt seriis. 
He phrasis ortum debet imagini lie- 
nee SY Anni, cujus ramenta vende- 
bat piscator; hie metuens ne citius 
consumeretur ejus loco pergebat ven- 
dere superstitiosis rarmenta e conto 
ligneo unci, quo imaginem e fundo 
aque tulerat. Sed longa est fabula, 
quam retulit Abr. Magyrus, Almanachs 
Mevlingen. 1680. p. 189. 

st. Anne, vieus in pago Diltano, pro- 
prie parochia Sancte Anne dicata. 


Hi hat to St. „Inne rest, fuit St. Annie, . 


i. e. ebrius est. St. Aunnw coquitur 


cerevisia spissa et valida Bi-diar dicta. . 


ANNE, n. p. viri. Znno, idem. Anke, 
idem. .fuxe, n. p. feminam.  Zake, 
n. p. feminw.  4mísje, idem. — Fór- 


106 
ANTLIT. 


stemanu. 82, Anna, n. p. viri et fe- 
miu, Enno, mn. p. viri, .fasmico, 
u. p. viri. Eunika, n. p. freminie. — 
Y. 4duema, Annema, Ennema, v. patro- 
nymica. one, Oene, Une, Onno, 
n. p. virorum. — Fórstemann p. 1213, 
Unno, Unico, n. p. v., Una, n. p. f. 
Uneka , idem. Unizo, n. p. v. F. Oents, 
ilem. — Grimm. Getw, 40, Un, 
gens. — gs. unanu, pf. ann, largiri. 
Confer Ags. óeah-gifa, armillarum lar- 
gitor, epitheton ducis bellici. Ang. 
(annan-son) .fuso», n. patronymicum. 

ANRIUCHT, n. W.o. E. I. 358. tabula 
cui patin:e aliaque vasa culinaria impo- 
nuntur. F. oanriúcht, F.u. anrech, n. 
idem. 


. ANSKO, ANSKE, n. p. viri. Ans, pl. Anses 


heroes et semidel Gothorum,  Jor- 

nandes p. 94. Isl ds, Ags. ús, deus. 

Ex .fnso n. p. v. sec. IX fit diminu- 

tivum .fnsico, ut ex ús est /fsico n. p. v. 

| Fórstemann. p. 102, contractius Ansko. 

ANTJE, F.b. éu£fje, Warns ontkje, v.n. 
parturire; ad vaccas attinet, a gemitu 

arturientum vaccarum sumtum ver- 
um. Sax. l anken, ingemiscere, Nor- 
wegi, anka, idem. Aga. t&ca, m. que- 
recla. Holsatieum quoddam poematium 
in laudem mulierum habet, 

Scolde on das wig danken, 

Dat se omme uns dicke anken, 

Er se uus to der werlde bringen? 
Holst. Idiot. Schütze. I. 42. Di: kou 
is yn il anljen, di kou antet, vacca 
parturit; fere tres hebdomadas ante 
partum ligamenta subsidunt, cunnus 
tumet dilataturque, mucus sive phleg- 
ma manat. Sax. n. de ko is an 't af- 
loaten, Hol. uren ab wur vel wer, 
uber, quod uber tumet. Antje vagcis 
idem quod freminis unfsiute, reserare, 
aperire, proprie. Der is ûntsluting, 
partitudo instat mulieris. l'igurate G.J. 
Bergen wolle bergen kedlje: Bergen antje! 
*t Keal wirdt in mitoz, parturiunt mon- 
tes, nascitur ridiculus mus. 

ANTK, adj. maturus; Aéal-antk, semi- 
maturus, svnonymon hédl-ryp. Quiestio 
est num ax/£, maturus, formavit ver- 
bum aníkje, maturescere in partum? 
Cels, VI. 13. suberudum | tuberculum, 
Y. Aeal-antke swolm. Confer F. di swolm 
wirdt ryp, tuber maturescit; di swolm 
is ryp, tuber maturum est. 

ANTLIT, n. facies, vultus. Z4 antlit 
glimket ind it hert sit yn "e noed, vul- 


107 


ANTWURD. 


tus fulget letitia dum mens crneiatur. 
W.o. untlót, n. pupre facies, E. T. 358. 


F. o. antlaten-puppe , pupa facie ex tcrra 
percelana. Ags. andrlite, n. vultus, facies 
hominis, Isl. andit n., V. v. andlete, cud- 
lele, f. — Ags. clitan, pf.eldt; Is]. lite, 
pf. leit, aspicere. „fud-lit adeo idem 
est cum F. en-sicht, Hol. aangeziecht, 
vultus; gezicht, visus. 

ANTWURD, andert, n. responsum. Ags. 
andeyrde , n. | Goth. anda-raurdi, f. 
proprie ,, verbum coutra," F. ier-icird, 
Sunder wurd óaf iwer-wurd roan er wei, 
nemine dicente verbum vel respon- 
dente effugiebat. Inde Shakespearius 
habet answer sensu talionis, retribu- 
tionis noxie; Great the slaughfer is 
here made by (he Romans; great the 
auswer be Brilons inust. lake. 


anderje, vb.a. respondere; ex azt-. 


icirdje, evanescente ic ut in Ang. ans- 
icer, quod pronunciant a»-sur. — F.v. 
andert pro ondiward, V. andert, res- 
ponsum. (W.o. anderje, mutare. E. 
IT. 200)  F.v. ondwardia, ondertia; 
anderda, vcspondere; sese defendere, 
purgare; reddere credita. Aes. and- 
eyrdan, respondere; Ags. North. «7 
ut F. v. mutant im ond, ondsueria , res- 
pondere; o»dsueare, if. responsum: 
nota fem. genus vocum oudsnenre et 
G. endawaurdi, cum — Ags. andwyrd 
ut P. antwird est neut. Ang. ansicer 
est ex Ags. North. osdsveria, et hoc 
ex Isl andsvara, respoudere; svara, 
idem, F. searre, jurare. (respondere 
judici). F.v. ondicarde, ondert ; andert, 


responsum se defendentis, purgantis. . 


Hee omnia sunt ex F. v. word, werd, 
F. wird, ward, verbum. — F.v. ond- 
warde, prieseutia, autem ct. Aes. and- 
vetri, presens,  andreardian, prm- 
sens esse, ex F. v. wertha, Aes ceordan, 
fieri. Gothi rite distinguunt inter 
tud-cair(hi, prwesentia, ex vairihan, 
fleri, et anda-vaurdi, f. responsum, ex 
raurd, verbum. Pairlh et eaurd apud 
Frisios in voce oudwrarde in unum co- 
aluere. I1:»c moneo quod Sehmoellerus, 
vir optimus , duas voces confudit, Lex. 
Bav. IV. 166. Sensu ,, prresentiie" 
hodie non and, sed dsjin walet ante 
irird, F. tsjin-wirdich, Hol. fegenicoor- 
dig, Hd. gegenwar/ig, priesens. 

AP. F.b. privp. super, sursum. De san 
kunt ap, V. di sinne komt op, Beud. 
946, sol oritur. Zing „ie dat «p, ib. sur- 


108 


APEL. 

sum mihi porrige. — F. op, F. b. appe 
qui lectum liquit. F. heit is al op 
pater jam surrexit e lecto. Ik ^an al 
appe, Bend. 340, jam e lecto surrexi. 
ap, apertus, Jeu dewr as (íp, ib. ostium 
apertum est. — ./p, peresus, Dat 
brnjd as ap, Bend. 352, panis comesus 
est, F. op, idem, It brea is op. Prov. 
Op is moai, mar alles op is nut 088; 
bene est si prandii ferculi omnes pere- 
duntur, at malé est si omnia conco- 
quuntur. 

APEL, (á-pel) eg. pomum, pl. apels, G.J. 
eple; it iz naet in ceple wird, flocci 
faciendum est.  Avs. «wpl, apul, m. 
Ang. apple. Di apel falt nat fier fen di 
lén, V.h. De apel falt ai wid fon 'e 
stam, Bend. 443. (pomum non cadit 
lonze ab arbore) abit in mores paren- 
tum. Di? baron hat sa folle apels as 
parren, baronus iste Iro pauperior cst. 
Hi moast throch 'n suren apel Dite, 
F.b. le moet cuju en surren apel bitte, 
Bend. 433, perrumpendie ci difheul- 
tates erant, Deer komt "n scip mei sire 
apels oun, minantur nübes pluviam. 
Niminen wol yn di sure. apel bite, in 
re difficili nemo primas partes ten- 
tat. — Di apels binne moar üs hja 
ploake binne (formosa sunt poma quando 
decerpta) infantes tum. demum matris 
fiunt delicie cum eos partu edidit. 
Innuit proverbium partus dolores. 
Prov. Burm. 18, 

En apel ijne maeij 
Is soo goet as ien aeij, 
pomum mense majo valet ovum. — 
Meij ien apel woun, mei ien apel forlern, 
Burman. 49, Nl. 77e/ is met een ei ye- 
wonnen en mei een appel certeerd , mule 
parta male dilabuntur. — Kaeper apclen 
ûn , Burman. 40, Nl. &oop eyeren voor 
un. geld, indulge quid et accipe quod 
resta*.  Prwstat paululum nihilo. 
apel-beam, e. malus. .4pel-Pedmke 
n. malus pusilla. — ./pel-berkes !  Fal- 
lace! Confictie. fabellis! Fuceus! 
apel-floute, eg. deliquium animi leve 
vel fiet um. 

apel-hóaf, n. hortus malinus, elliptice 
houf. 

apel-hoerde, vel hürde, cg. hor- 
reum pomorum. Aes. 407, Xng. hoard, 
thesaurus: v.b. /o hoard (coacervare) 
conficere pecuniam. 

And happy almayes was it for that sonne 
Whose father for his hoarding went to hell. 


109 


APEL. 
Shakespeare, 3 Pt. Hen. VI. Act. IT. Sc. 2. 
Prov. Lokkich di bern der di álders 
fen yn "e hel barne, idem. 
apel-seyl, ey. Ags. epl-scel vel sceal, 
f. Ang. apple-shale, mali putamen. 
apel-smods, n. “puls pomorum. Nl. 
appel-uoes, Ang.v. appul-moce, idem, 
(Warners Antiq. Culin p. 16.) appul- 
30s. Boucher, in voce appiu-moy. 
apel-swiet, adj. qui genas habet ro- 
seas adeoque effeminatas, mali, par- 
tim candidi, partim rubescentis, instar. 
each-apel, cg. pupilla, F.v. &g-appel. 
rük-apel, cg. pomum sestivum ite 
et fragrans. 
slut-apel, eg. malum angulatim seotum 
in duas partes, qum se invicem con- 
fercientes malum integrum exhibent. 
apelje, vb.n. distingui maculis rotun- 


dis; figura sumta est a mali rotundi- - 


tate; ob eandem causam Ovidius vocat 
maeulas pellium gu£fas, Plinius parvas 
maculas oculos. Ags. apljan, cppeljan, 


formas pomorum assumere. — 44 hyn- . 


zer apelt fen fetligheid, equus bene 
pastus pree luxurie maculis nitet. Hee 
macule non tam colore quam nitore 
quodam distinguuntur. Innuit colorem 
A.v. apple-gray, Ang. dapple gray. 
llis eycs were applesgray, Wright in 
voce. His stede was all 


dapple gray. | 


Chaucer. Thopas. vs. 13818. Isl. apat- . 
| áepje, v. b. meiaepje, v.a. serviliter imi- 
scutellatus. Itali et Galli ut Frisii omit- | i 
tunt gray; Itali pomellato, Gal. pominelé; | 
. APPEL, n. p. viri. 

. APRIL. Mensis Aprilis mira coeli in- 


grar hross, Nl. appel-grauw ros, equus 


» Se pommeler, se marquer de gris et 
de blanc par petites rouelles." Ang. 
Horses thal are dappled (urn white. 
Baco. Ang. dabóle, adspersione macu- 


lare, nihil cum Ang.v. apple habet | 


cominune. 
APHARKE, F.b. v.a. auscultare. F. raer 
opharkje, attonitas arrigere aures. 
APOSTEL, cg. vir iu genere non optimxe 
note. — 'n Rouwen apóstel , homo cras- 
sus et inurbanus. 'm Nwiweren apüstel, 
homo extravagans, moribus solutis vel 
eregrinis. 
APPE, cg. simia. Di appe kumt ut di 
mouwe (simia vestita manus exserens 
ex manicis se simiam pr:ebet) siinu- 
lator vel simulatio detegitur; in veram 
lucem prodit. Di appe ut di mouwe 
scódje (simiam ex manica decuterc) — 
It liucht siucht. him ta di dagen ut as 
ien appe ta it gat, idiota est. — Quid- 
quid absurdum, ridiculum vel illibe- 


— — — LLL ————— - - 


110 


APRIL. 

rale est assimilatur simis gesticulati- 
onibus ejusque naturm; inde tot con- 
vitia ex trivio, qualia Hol. 4pe-kop, 
(caput simi:x) homo stolidus; „Ape-kloot 
(testiculus simi) homo incallidus; 
Zpe-kul (simii penis) homo facilis de- 
ceptu et inefficax ; Ape-neuker (stuprator 
simie) abjectissim:ie mentis nebulo. 
-Aaps-kreuk , homo simio vilior tur- 
piorque, proprie, simii anus. (Kil. 
, Aroocke, Flandri, plicatura, ruga. Hol. 
kroke, kreucke, anus." Jun. Et. ape.) 
Hol. aaps-backes, aaps-tronie; upe-ge- 
zicht (simii os) vultus deformitate in- 
signitus. — Adde Hollandorum phra- 
sin, Hy is in den aap gelcgeerd,, ad 
venerem est impotens. Eidem Hollandi 
vocant punctum tessars, as, aap; Ik 
heb een aap en vier gesmelen, jeci as 
et quaternionem. Hol. Hy ligt op het 
apegapen, moribundus est. — F. Hij hat 
sijn appe wol luwse, Burmania 25, 
rite discussit infamiam (proprie, bene 
sue simie pediculos legit) Ho 
heager di appe kladdert ho better men 
syn neakene billen siucht, Ang. The 
higher (he ape goes the more he shews 
his (ad. Ray, 74. Di scipper fen Bak- 
huzem scoe 'm paep helje ind hi kám mei 
'n aep thus. — Origo vocis, longe la- 
teque per Seandinavie, Germanie et 
Selavonie populos sparsz, latet. 


tari. Ang. do ape, idem, F.b. awe, efter- 
aice, idem. Bend. 229. 


constantia in proverbium abiit, NI. 
Maart roert zijn staart, April doet wat 
hy wil, (Martius agitat caudam , Apri- 
lis pro arbitrio agit). Sole lwto nos 
mulcet ut mox nos verberet grandine. 
Omnes incredibili levitate — decipit 
omnibusque stultitie atque temerita- 
tis sur veniam dare videtur, simulac 
eum ineunt. Tempus anni mutatur; - 
ver redit; arbores folia emittunt; cere- 
bra debilia eadem veris vi correpta 
obscurantur; desipientes amentia fla- 
grare incipiunt. Adde quod antiqui 
novun annum ab Aprile incipiebant 
et iisdem jocis insignibant, quos nos 
primo nostri anni die frequentamus. 
ncauli se primo hujus mensis die 
(Aug. all fools day) immitti ad alios 
permittunt qussituri quz ludicra et 
absurda sunt, quod cum deteguut 


1 


APRIL. 

deceptor clamat .fpri/ Deceptus ap- | 

pellatur 4fprile-gik ; Aug. North. 4pri- 

gowk, (F. gutcch, sauna, irrisio). Ang. 

„An April-fool, who is made a fool 

on the first of April by being then! 

sent on some absurd errand." Gal: 

Donner un poisson d' Avril à quelqu'un, | 

lui faire faire diverses courses inutiles : 

le premier jour d'Avril. NL Op den | 
eersten April zendt men de gekken waar : 
men wil; Hd. am ersten April schicht | 
man die narren wohin man wil. Sucthi 
nuntium ludicrem prima die Aprilis | 
appellant 44pril-arende, illusumque qui | 
apportat 4pril-narr. Hunc usum, late 
per gentes Germanic stirpis diffusum, 
patres nostri rebellontes contra tyran- 
num Phillippum 1I, regem Hispanis, ; 
accommodabant duci Albano, cum' 
nautwe nostri (Water-Geuzen) capiebant : 
Brielam urbem, hoc disticho, | 
Op den "e pri | 
Verloor duc d'zlva sijn ril. | 
Porro multa proverbia alludunt ad, 
miram et pene ridiculam inconstan- | 
tiam coeli, que mense Aprili quaque i 
hora omnium expectationem — fallit. j 
Nl. Prouwen gemoed, heeren-gunst, April- | 
weder en het kaaísspel veranderen vaak, 
mulierum animus, magnatum favor, 
temperies coeli mense Aprili et pilic : 
lusus sepe mutantur. | 
april-boikes! pl. libidines semper! 
varie mulierum; propric, tempestates 
leves Aprilis, nunc pluvia, deinde 
grando, mox ventus s:eviens, post 
nubila diffugiunt fulgetque sol. 
apruls-brjifke, chartula ludieris acu : 
fixa tergo hominis, ut omnibus ludi- 
brio sit prinio die Aprilis; figurate, li- 
tere fatu, insulszs, quas non moramur. 

APSTUNJE, ASTOANJE, cz. F.o. ap- 
sleunjes, apostema. ^ Gal. apostume. 
Hol. apsteunie. Any. ?mposthume. Jun. 
Kt. enpostume. 

.AH, lusus puerorum Makkuiui, quo omnes ' 
unum suorum citato cursu persequuntur ! 
instar canum venaticorum qui leporem 
sectantur.  Grouwerge adeo eundem 
lusum appellant Zazze-ind-houn'. Mak- : 
kumi zr spylje, Grouwergee Aazze-iud- ' 
houw boártje. — sl. ari, ár, m. mi-| 
nister diaboli, malus diemon. Citato ' 
cursu persequi cacodiemonem? | 

| 
| 


| 
| 


o — —— — 


AR, cg. litera KR, Hol. er. 
AR, n. F.b. Bend. 31, cicatrix. Ang. v. 
et d. „ar, a scar; a pockmark. This 


118 


AR. 
word is extremely common in the 
north of England. In Ms. Sec. XV. 
cicatrix, ar, or wond.” cf. Halliwell. 
11. Ang. North. pockarrs, variolarum 
cicatrices, (F. jpok-dojóen, Hol pok- 
daleun). cf. Brockdtt arr. Isl. er, ór, 
n. Sueth. err, cicatrix. cf. Ihre. err. 
„Ar, jar ei «vr antiquis Seandinavis 
erat signum lapidibus sepulchralibus 
inscriptum, sive potius incisum. — 
Scoti arlich, adj. sore, fretted, painful. 


AR, n. (ner) auris, Hind. pl. aren. dial. 


com. éar, ér, n. pl. éaren. G.J. er, 
pl. «eren.  F.v. are, n. dat. pl. arem, 
ariu4.  Sc.0. aeir, pl. aeire.  Ags. 
eare, n. pl earam. Nyveklyffe, eere, 
L eeris. Ang. ear, pl. ears. Hi hat 
n lus yn it far rinnen, magnas tur- 
bas dat homo protervus. Ang.d. fo 
send one away wilh a flea in his ear, 
IL c. in. anger or disgrace. llal. — 
Op iin car lizze, dormire. (Inde éur- 
keazen). Men mote ien nin éaren oan 
'e kóp naeye lille, cavendum cst ne docte 
atque astute. captemur, vel aliorum 
imperio azamus. — Dy éarst di doai- 
ler ind den di mem fregel, kriget di 
baerch bi di éaren, procus, qui primus 
ambit filiam, deinde matrem, non 
bene incipit.  Porcus, cujus aures 
prehendimus, non tantum gradum 
sistit, sed retro it. 

Ie that would the daughter win 

Must icith. the mother. first. begin, 
Hay. 43. 

Seis róppige jonyes frette mi di daren 
fen di kop, sex pueri famelici me co- 
medunt. Ju ielen mij de aeren wol fin 
de holle, Burman. 34. — Ik Àhaw di 
rabbige doaiter di iwjirhei sein; nou 
scoe di ar mi di éarenu wol fen di 
kop scurre, objurgavi filiam maledi- 
cacem, quare mater dummodo posset 
lacerare me vellet. Ik Aeárde mi di 
caren fen di kop do Geale mi sei dat er 
soldaet wirde wol, (audiendo mihi sub- 
traheham aures de capite i. e.) Geala 
me stupefecit dicens se nomen pro- 
liter velle. — Patkjen óaf éar-áfsnyen 
is scóel, sei di faem, Durman. (virgo, 
Multum, inquit, differt inter se, oscu- 
lari an esscindere aures.) FPrisii juve- 
nes festas dies agentes siepe in manus 
veniebant cultroque aliquando aurem 
vel nasum mutue vuluerabant, horres- 
eentibus et clamantibus virginibus, 
quie. inagis amabant oscula. — t is 


118 


AR. 
ROU op ien far nei fid, pene ad um- | 
bilieum opus perventum est. — Ik 
het hwette efter di éaren, ditor vel 
eruditior est quam pre se fert. — ' 
Hy lit it throch ién ear yngéan in throch | 
it oar éar wer wigean, (fabula anilis) 
per ejus aurem alteram intrat, per | 
alteram exit, i. e. eam non curat, 
Ang.d. to go in a£ one ear and out 
at the other, not to be remembered. 
Wright I. 415. —  Jmmen di éaren 
wriuwe (alicui aures terere); immen di 
éaren waske (alicui lavare aures), ala- 
pas impingere. —  Eltsoár by di éaren 
krye, pugnare pugnis, Ang.d. To go 
logether by the éars, to quarrel. — 
Oan 'e éaren (a yn it wurk sitte, 
Ang.d. To be up to the ears, to be 
fully engaged. — Hidde scille di éaren 
wol tútje vel piipje, (Hiddoni certe 
tinniunt aures sux) tam multa de eo 
fabulamur. — Di junge luestert nei it 
spoekteltsje as him ly wetter yn 'e éaren 
gelten wirdt, (puer auscultat narrati- 
uncule de spectris quasi ei aqua 
tepida in aurem funderetur i. e.) avi- | 
dissimis auribus auscultat. — Oan ien , 
ryk Aldman ind dy gjirch wyt ik nin 


éaren to naeyen, (diviti seni eidemque 
avaro aures assuere nescio i. e.) ava- 
riiam senis morti proximi explicare 
nescio. — Zen eerlik man ken di éaren 
scodje dat hja klappe, homo integer 
libere loquitur neque ullum timet; 
metaphora sumpta a cane flacco, qui 
concutit aures plausu. — Akke mat 
mei hylkjen wachtje, seit heit, oan hjar 
ten-ind-tweintichste jier (a, mar der hat 
hja nin éaren nei, pater, „ Accam, 
inquit, opportet differre conjugium ad 
annum vigesimum primum," sed illa 
eum secundis non audit auribus. — 
Wif hat ien sneed yn it éar, Wifo 
ebriolus est. 
éaren, pl anse vasorum, ollarum fic- 
tilium. Ang.d. ear, the handle of a 
ot. Olle minores una ansa sunt 
instructze, duabus majores; inde ad- 
jectivum | /wa-carne poat, olla duabus 
ansis, continens tantum liquoris quan- 
tum amer, situla. Prov. Lytse poátten 
hawwe eák éaren, (etiam parve olle 
habent aures) tacenda ne narres pre- 
sentibus infantibus. 
éar-b&n, cg. (auris vinculum) alapa. 
Immen ien sinkelsás mei ^n éarbän jaen, 
alicui alapam exsurdantem infligere. 


114 
ARBEID. 
Cf. sûs et sinkelsís. — len slach um 
di éaren, idem. len slinger um di 
éaren, (jaculabilis motus brachii circa 
aures) idem. Goth. slaks lofin, (ictus 
palmâ manus inflictus) alapa, Ang. 
a slap. ,, Os hominis palma  excussis- 
sima pulsat." — Petronius. 
Ar-bote, F.v. mulcta pro lesa aure. 
eár-izer, n. diadema feminarum Fri- 
site olim ex ferro, unde (zer ferrum) 
nomen trahit; deinde ex argento, nunc 
ex auro fabrefactum. Inde anacolu- 
thon sulweren, gouden eár-izer. "Vide 
tale anacoluthon Gen. XXI. 18, Vulg. 
duas lapideas labulas, Ags. (va stemene 
vezhreda. | Wéaz-bred, proprie tabula 
cerá illita, in qua scribebant veteres. — 

Figurate, cornua vacce, quod diadema 

muliebre antiquitus juxta utramque au- 

rem exiebat in caput vacce cornubus 
instructum, quod amuleti vices pr:e- 
stabat. Jie di kou sawol ien gouden 
as ien sulweren earizer wier hja méar 
wurdich, vacca plus valeret si con- 
cinnis cornubus erat instructa. 

ar-kezen, n. pulvinus. Hy slacht 

óulen meij aerkessens, Burman. 28, 

(feriens pulvinis excitat tuberes) jactat 

suas vires, quas nemo timet. 

&Ar-klef, F. v. auris fissio; aer&leuis bote, 
mulcta pro fissa aure. 

éar-lap, cg. alapa. Nl. (Kil) oor- 
want, (chirotheca auris) ellyptice wante, 
alapa. Hol. oorvijg, (ficus auris), 
oor-peuter, idem, Ags. earpletía, m. 
idem. (vb. pieftian, ferire. Nl. (Kil) 
pletsen , palma quatere.) ellyptice pleite, 
idem. — lapke, n. lobus auris. 
F. v. árleppa, m. idém. Ags. earleppa, 
m. Hol. oorlel. 

éar-ring, cg. inauris, 
Ang. ear-ring, idem. 

éar-scilen, pl. lacinie auriculares 
gali gallinacei, auricule ime galli. 
Alias hwite blibben, palex albe. Jen 
hoánne mei moaye éarscilen. 

ARA, F.v. fruges, opes, bona. F.v. hit 
ne se thet him alle sine ara of berned se, 
170. 2, nisi omnia ejus bona incendio 
sint absumpta. Ags. êr, opes, divi- 
tie; honor. Sax. v. ou them felde sind 
fruhti ripia, aroa an (hem accare, in 
campo fruges sunt maturw messi aptze 
in arvo, Heliand. 5127, ibidemque 
Kóne. 

ARBEID, cg. labor.  F.v. arbed, nm. 
G.J. erüeide, Nl. arbeid, m. NLv. 

8 


é 


Ags. ear-hring, 


115 | 
ARBEID. | | 


aerbeid. Ags. earfoth, f. Anglis periit. | 
Dat is nin arbeid lyk, (hoc nulle opere , 
simile est) hoc effrenatum et pr:pos- 
terum est; hoc minime decet. 
"n droewich arbeid mei undoagensce bern, : 
liberi improbi parentum miseria. 
ürbeids-folk, n. operariorum vulgus, 
operarii in genere. 

Arbeids-léan, n. manuprecium. F.v. 
arbeides lân. 

üárbeids-liu, pl. operarii. 
&rbeids-man, cg. operarius. 
&rbeidje, vb.n. laborare. Nota vb. wirkje 
et st. wirk in genere de opificiis, arti- 
ficiiis valere; arbeid, arbeidje contra de 
omni labore, precipue in re agraria, 
et de molestia qualicumque. Gothi 
arbaidjam, XoTiXV. Yn it lân arbeidje, 





—- 





— 





It is: oerarbeidje, v.u. ultra 


116 
ZEN ARGLIST. . 

uis thema, quod tribus ejusdem vocis 
ormis «que quadrat, et erit mihi 
magnus Apollo. | 
diei pensum 
laborare. Relative him oerarbeidje, se 


. frangere laboribus. Dy him oerarbeidet 


vel déa arbeidet wirdt under di galge 


" bigrawen, qui suas vires frangit nimio 
- labore a nemine gratiam referet. No- 


tandum est eos, qui sibi mortem con- 
sciverant, sepeliri sub patibulo vel 
stillieidio templi. Ang. overwork, act. 
idem. To overwork the men, nimio 

labore exantlare milites. 


Arbeider, cg. operarius. 
Arbeidershuske, n. easa pauperis. 


Klontjes as  arbeidershuskes, | glebulre 
ex saccharo concreto majores, crvstalla 
saccharina maxima. 


colere agrum. Op sa arbeidje non|ürbeiders-minscen, pl. homines cx 


frequentatur, sed op sea thjinje. V.v. 
arbeida, v.a. ad arationem uti, ,, Z7vasa 
olhers monnes hanxt nimpht and that 
rit iefíha  arbeideth," quisquis alius 
equum abducit et in eo sedit vel eum 
agit ante aratrum. Haud aliter Gal. 
travailler, «b.n. laborare; vb.a. travail- 
ler le fer , faconner; travgiller un cheval, 
manier. $e í(ravailler. se tourmenter, 
s'inquieter. La femme est en íravail 
Hol. De vrouw is in den arbeid, mulier 
parturit Hoc genus metonymirm, 
inguge parentum Francorum propria, 
Galli enunciant vocibus Romanicis. — 
Hy pl dat er swit ind arbeidet dat er 
forklommet, sudorem excutit edendo, 
friget labore; piger est helluo. — y | 
arbeidet ind hwette bedyt spint ien gou- 
den thried, Ang. He (hat labours and 
thrives spins gold. Ray. 12. 
biarbeidje, labore colere. 7t lên biar- 
leidje, colere agrum. Goth. óiarbaidjan 
Qurorieia 321. — Prov. Arbeidjen is 
hillich, sei di paep, dy 't minst docht is er | 
best oan — Etymologi frustra quicrunt i 
causam vocis arbeid, qum latet in ca- | 
ligine remotissimz antiquitatis; Gotho- : 
rum enim aróaiths f. Sclavonis audit, : 
inversis literis, rabofa; latinis lingua- | 
lium permutatione /aor, cumque hec | 
vox ante dispersas tres nationes jam 


ordine operariorum. 


ARD, ARD, F.b. cicatrix. Joh. 99. Con- 


fer ar. 


ARENNA, vb.n. et a. F.v. incursare; 


230, 17, Jucersa ma thet hus arenth , qui- 
cumque domum incursat, i. c. depre- 
datur vastatque. F. iem scip érinne, 
depredari navem; dicitur de nautis 
rebellibus, qui navarchum  vinciunt 
vel trucidaut ct depredautur navem. 
(&rinne ex (frinne), Yol. een schip 
aflopen, idem. Nl. (Kil) aeffoopen het 
plat land, depopulari agros, depre- 
dari, destruere. Contra si 4 in arenna 
non ex af sed an oritur Frisice 
audiret ynrinne, incursare; iem Aus 
ynrinne vel oprinne irruptionem facere 
in domum trabe vehementer impulsa; 
Galli ezfoncer une porte. — Goth. 
du sis misso andrinnan, inter se certare, 
disputare; proprie, certare cursu, F. 
tsjin eltsoar rinne; and notat „contra,” 
id est, certamen. 


ARGLIST, cg. astutia. arglisticheit cg. 


animi disposttio astuta. Vox compo- 
sita ex duabus aliis, quas leges vete- 
rum adhue disjungunt; arg, erch, ma- 
lus, vafer, et Zisz, FT. v. scientia, dolus, 
Alam. ars, ingenium, peritia, disci- 
lina. F.v. al thing sonder arg ende 
ist, in omni re sine malitia et dolo. 


esset formata, primo qureritur, gur- | arg, adj. F.v. al thing sonder arga Ust, 


nam forma sit primitiva, Germanica 


in omni re absque malo dolo. 


arb, Sclavonica rab an Celtica lad? | arge, st, F.v. vis illata. Nl.v. argheren 


Deinde, qusenam erat notio radicis 
guesite in lingua, que ad nostram 
non pervenit notitiam? Designet mihi ' 


ende beruen, Maerl. Sp. Hist. I. 218 
vi hostili ct incendiis vastare. Notio 
primaria segnitiei et ignavie est in 


117 


"ARIT. eT. 
Ags. earh, Isl argr, iners, pavigus. 
Vecordia enim nostris .patribus belli- 
cosis despectissimum . vitjiprum et exe- 
terorum  probrorum, fous. Inde ará 


Alam. avarus, et in gencre illiberalis, | ARKE, cg. 


pravus. MEM 
erch, adj. malus; comp. erger ; sup.erchate. 
F.b. cirig, malus, adv. m It is 
'n erger quael, morbus est malignus. — 
It is erch mei mem, mater in mortis ; 
periculo est. MEN 
erch, st. eg. callida suspicio. Zi hie min 
erch yn di keerdel, nibil mali de ho- 
mine suspicabatur, nihil ei suboluit. ' 
ergje, n. vafra agendi ratio. Ji Aie! 
dat op ien €rgje, vafre obtinebat quod | 
optabat, dextra arte. Diminutivum. | 
ergene, f. F.b. lsio corporis partium | 
| 

| 


presertim, sive vulnere inflicto, sive 
alia vi. 

ergense, ergens, f. F. v. idem fere quod 
ergene. Frisice pro ergenes. 

argje, v.a. W.o. ledere. E. II. 200. 

ergje, v.a. Ji erget it thongerjen nat, 
tonitrua nihil peusi habet. F. v. wrergia, 
pejorare, Nl. verergeren. 

ergerje, v.a. offendere. F.v. ergera, . 
licdere, deterius reddere, ex. gr. sensus ' 
hominis, sive vulneratione, sive alio | 
modo. 

ARIT, f. W.o. pisum, ex arwit, F.o. ! 
errefí Cad. M. 12. Alam. arawiíz. NL. 
eric , ex antiquiore eret, quod per' 
litterarum — assimilationem — abibat in| 
erri, cg. Confer IHoogstraten in vocc. | 
Y. cart, eg. pl. erten. 

ARJEN, n. p. v. drie, Arys, Arsse, 
idem, Wassenbergh. F.b. Are, .fri,: 
Arrt; in tractu Nordstrant Arien, 
idem. Arina, n. p. f. rni, natio 
Germanorum, Tac. Germ. 43. Confer | 
Outzen, 428. Ex re est n p. v. 
Arche, (Wass. 1. 72) Arke, unde n.: 
patronymicuimn Arkema. 

ARK, n. omne instrumentum, sive agri-- 


- |ark, navicula. 


' ARKEN, F.b. unusquisque. 


118 
ARN 


arce; earh, f. Ang. arrow telum. Goth. 
 arhvazna, f. (9£Aoc. 


Ags. ér, Ang. 
oar, remus: arma et remi erant prima 
nationum maritimarum instrumenta. 


domuncula caduca, navis 
vetus et vilis. Hi: se di âlde arke 


“Noch op 'e holle krye, ruine hujus 


eas; minantur ejus caput. — Mei dy 


. arke scil er noch forsupe, hac lacera 


navi vectus tandem pessum ibit. 


Gorredyk. 

Navis Noe post Vulgate v. arca Noé 
in versione Neerl. Bibliorum S. 8. di- 
citur arcke Noachs. Arke proprie est 
Lat. arca, cista, unde Ang.v. arck, 
cista; Scoti meal-ark, a large chest for 
holding corn or meal; ecLark, a box 
placed in lakes and ponds for retai- 
ning eels. Antiquitati navigii Noé as- 
similatur quieque caduca domus vel 
navis vitium faciens. Goth. arka, Ags. 
arc, earc, cista, navis. F.v. Arche, 
erke, f. F.b. erk, trk, cista. Hollandi 
eadem figurá domum vel navem cadu- 
cam een oude kast, veterem arcam, 
vocant. 


ARKEL, n. F.o. Harl. scheda integra 


papyri. Isl „ark, n. neotericum est 
pro scheda papyri. Andres. p. 16. 
Sueth. ark, n. idem. Ex arkel fit arksel 
et arsel, literis assimilatis asse], idem, 
campus quidam; Zeurf-assel campus vel 
area terre bituminose; proprie, pla- 
nities, equum.  Stürenberg. 
Ark-in 
pro alk-én, elc-êôn, idem. NL elk-én, 
end. 27, 208. ZA et S inter se per- 
mutantur, ex gr. F. b. dat alkenir , Hd. 
erker, m. podium, Barb. Lat. arcora, pl. 
Prov. F.b. Dir as en sjurk cujn arkens 
burst, Ang. There is a church within 
every ones breast, F. Der is "n tsjerke 
yn elis syn binnenste, quemque sua 
conscientia monet. Bend. 442, 52. 


cole, sive sutoris, sive carpentarii; ARN, AARN, m. F.b. aquila, pl. aarner. 


sive aliorum opificiorum. Myn ark is | 
stikken, Íract:e, sunt meo grallie. gla-- 
ciales. — Cupidinis arcus et tela, yt! 


F. éarn, pl éarnen, idem. TF.b. Gus- 
aarn, V. goezze-éarn, vultur, aquila 
major. Joh. 8. ^ 


myn ark is stelne, Proh! (iuquit) mea ARN, st. F.b. messis. W.o. aring, f. 


arma fur abstulit, G. J. | 
fisk-ark, n. instrumenta piscatoria, 
arundo, funis, hamus, rete, cxt, — 
svl-ark, n. instrumenta navalia, vela, : 
funes, ciet. : 
Isl. orkun, vires. al orka, posse. Isl. 

ar, f. telum, sagitta. Ags. arev, areve, ' 


idem. E. I. 358. 


arn]e, v.a. F. b. metere scgetem. „Arne, 


erue, Ger. Sax. Fris. Sic. messis. — 
Jirnen, ernen, Ger. Sax. Fris. Sic. me- 
tere segetem." Kil. F.v. ara, f. messis. 
Ex arnje fit frequentativum  ardenje 
unde addenje W.o. metere segetem, 


119 


| ARNFAST. 
ut ex óarnje, ardere, fit dardenje ct 
baddenje, flagrare, uri; ex sermje, agi- 
tare lac, fit serdenje et seddenje, FY. 
tsjernje, sernje, Hol. kernen, agitare 
butyrum. Pres. ego addemje, tu ad- 
denst, ile addent; pl. nos, vos, illi, 


addenje. pl addene. E. IT. 200, 218, 201... 


ARNFAS 
arfest, honestus, probus. 
rinceps Germanorum? 
. 44. 


, ABFAST, F.b. n. p. v. Ágs. 
Ariovistus , 


ARNST, EARNST, cg. (eánst, jenst) se- ' 
queo fit jocl ' 
it 


rium, opponitur omni rei 
gratia. (cf. Hd. Zu viel sp 
zu viel ernst im spiel). 


in, ernst, 
Hja ride ut 


eárnst , currunt non oblectationis gratia, . 
It is nin 


sed certantes de premio. 
gikheit; hja fiuchte ut ernst, dat di 
hjirren er nei stóuwe, non ludunt, sed 


acerrime pugnant. Hoc sensu Ang.v. 


lo earnesí ; 


Let 's prove am ourselves our arma, 
Dp 


(in jest, 
That, when we come (o earnest them 

(ih men, 
We may them better use. 

Pastor fido. 1602. E. s. 

Prima notio est in certamine ejusque 
ardore; Ags. eornosí, eornest , certamen 
singulare.  lsl. orrosía, (ornosta) f. 
proelium, pugna. Inde F. âlde eárnst, 
antiqua severitas, pro pugna; FPrisii 
enim, natio continens et taciturna, sine 


reviis minis et clamoribus arripie- | 


Jt waerd dide eárust, res 
„Frij al bij and 


ant arma. 
ad manus veniebat. 
ernst? MS. It wirdt eárnst ; 


mur; en, vetule adveniunt) per jocum 
dicitur cum incipit ningere majoribus 


floccis: dide wiwen, pl. vetulie, figurate ' 
lati nivium flocci. Ang. large flakes of . 


enow , Nl. grote sueeuwvlokken. Dear 


komme âlde wioen oan! En, adveniunt : 
flocci nivis majores! Has nives lente ' 


per aera natantes superstitio prisca 
assimilabat aniculis, quz partes saga- 
rum agentes per eoelum volitabant. 

eárnstich, adi. Serius. Ang. earnest, 
serius, sedulus, vehementer intentus. 
Ags. eornest , adj. studiosus, ex quo adj. 
oritur st. eornest. 

eárnsticheit, cg. de industria agentis 
mens. Z hynder gyng op 'e rin, nat 


ut eárnstichheid , mar ut hjitlens, equus - 


effrenus ruebat, non de industria (1. e. , 
malitia, mala mente) sed stimulis ar- : 


Cms. B. G. | 


der | 


komme de álde wiwen oan (periclita- - 


120 


ART. 
| doris innati agitatus. Nl. ,, Ernstigheyd, 
| sedulitas" Kil. 

eárnstheftich, adj. G.J. austerus, 
gravis. Hol. erns/hafíig, idem. Kil. 
ernsí-achtigh , serius, sedulus. 

earnje, vb.a. G.J. I. 58, severe monere, 
increpare: 117, enixe curare: 38, 
seria loqui; in genere, graviter loqui, 
dicere. Ags. earnian, vires intendere 
ad aliquid, consequi, mereri. Ang. v. 
earne, Ang. yearn, intimo aliene mi- 
serie sensu torqueri. gs. earnumg, 

! commiseratio. 

ARP, F.b. .frpe, n. p. v. Outzen 428. 

'—— Wassenb. zírpus, princeps Chattorum. 

Tac. Annales, 2, 7. Isl. tarpr, adj. 

badius. Ags. eorp, lupus; eorp, adj. 

' (lupi colore tinctus) badius. 

ART, (aert), cg. natura, indoles, spe- 
cles; G.J. aerd, aerde. Ags. eard, 
solum natale, habitatio, nativa pro- 
prietas, natura. — 'n Wrede aert fen 
groun, durior. soli natura. — Der 
ien forkeerde aert yn sit is néat fen to 
wachtjen, nihil boni speres de prave 
indolis homine. — Der sit 'n hynste- 
aert yn it bist, habitus, forma, indoles 
hujus equi est qualis equum decet. — 
"a Aertje fen syn faertje, patrissat. — 
Deer schil wol ien goe aerd uijt waxe, 
Burm. 16, boni creantur bonis — 
Aerde droes aerde, Burman. 1. tellus 
diabolice est nature. Lusus in voce 
aerde, qu: Hollandice notat tellus, 
mundus, figurate, genus humanum, et 
Frisice ,, indoles" — Hwat scilt dy? 
len aert fen kâlde thjinst, Quo vitio 
laboras? Species febris frigide me 
premit. — Nei den aerd, decorus, ab 
omni parte aptus; proprie, secundum 
genus et genium. Hi bouwt der ien 
hüs nei den aert, wedes ibi struit pree- 
stantes. — Zen frommiske dat it ien 
aerd het, fx mina primaria. — It jacht 
sylt dat it 'n aert het, phaselus ille 
mire celer est in velificando. 

aerdich, adj. lepidus, venustus, lenis; 
proprie, guod genio cenvenit, indul- 
get. — Insolitus, 'x aerdige moye , inso- 

| lentis ingenii mulier. Ironice. 

| aerdicheit, cg. delectamentum. Zk had 

| nin aerdicheii oan it acilderjen, pingendo 

nou dilector. 

 aerdje, vb.n. cujusdam ingenii vel in- 

dolis esse. Di doaiter aerdet eak al 

oun di sléauwens fen di mem, filie iu- 
doles eádem qua mater peccat negli- 


121 


ARUM. 
gentia. 
filius patrissat. — Ik ken yn Parys | 
nat aerdje, habitare Parisiis Lutetiorum | 
meo genio obstat. Zk kad (o Parys | 
nin aerd, ilem. — Ags. eardtan, ha- 
bitare, incolere, insidere loco. Alam. | 
ardon, habitare, exercere, arare. cf. 
Br. N. Lex. I. 26. aarden, et annota- 
tiones meas in Maerlandi Spiegel: 
Hist. IV. p. 268. | 

ARUM, vicus in Wonseradela; aphzresi | 
pro arum. Arumer moude-krupers , 
(Arumenses reptabundi per argillam 
pulverulentam) convitium. ! 

ARWE, F.b. vb.a. hwreditatem adire. ' 
F. erwe, erfje, F.v. ervia, idem. | 

arwing, F.b. h:creditas. 

AS, cg. axis. Mounle-às, molendini axis | 
primarius, quem ale vento agitatze 
torquent. | 

AS, n. F.b. ees, esca ad captandos pis- 
ces et aves; ex ees est P. ies. | 

aes, n. collectivum ; # aes, pisciculi, qui- | 
bus piscatores hamos induunt esczm! 
loco, F. Jes ban di hoek slaen. Scil. | 
üs oan 't wam, vermes sive lumbrici 
hamis inserti piscatoriorum funium. ' 
Wan pro wand, funes et retia pisca- | 
torum. | 

aes, n. figurate sumitur pro homuncione , 
amaro et violento. // is ien aes/ Puella 
est aspera, maledica,  intractabilis. | 
Prov. Ho lytser aes, ho méar geraes,' 
,bhomuncio asper, quo pusillior, eo, 
mordacior et tumultuosior 4eske,. 
idem, alias 'n lyls boas ding. Simil- 
figura Shakespearius voce stale, pro- | 
prie esca ad aves captandas, pro me-- 
retrice utitur, | 
I stand dishonour'd that haue gone about . 
To liue my deare friend to a common : 


(stale. | 
Much ado. IV. 1. 

Figura non est in alliciendo, sed. 
in putidze esce foeditate. — Germani , 
veteres coeonum et merdam appella- | 
bant meretrices. cf. Palsgrave, ,, Sfale ! 
for foules takynge” ^ Ang. s(ale, st. : 
lotium, urina vetus; s/ale, ad). mu- | 
cidus. 

Ex aes fit Ang.v. ,, ese, bait for fis- ' 
hes Ex ees fit F. ies, idem, unde 
vb.n. et activum cum przepositione | 
ieze op, escam querere, alimentum j 
venarl, ut aves, presertim vero pisces : 
solent. Di ders iest, di ders iest op 
lytse fiskes, percarum grex orbiculatim | 


Di soam aerdet nei di heit, | 


193 
AS 


natans venatur piscellos, qui hoste 
coacti et ab omni parte pressi salutem 
querunt exiliendo ex aqua, quod cum 
vident gavie de alto fundunt et capi- 
unt piscellos, adeo ut miselli a su- 
erno et infero hoste simul infestentur. 
"b. ese, edere. Bend. 18. 
oerieze, plus cibi prebere quam sto- 
machus concoquit; di mage oerieze mei 
spek, lardo obruere stomachum. — 
Kil ,, aesen, ésen, escam in os inge- 
rere, cibare. aes-sack, kmap-sack, pera 
viatoria in quo cibus conditur." 
ieslok, n. vas pabulatorium, presepc. 
Hi sit oan it ieslok, in suos usns ex- 
pilat erarium cujus officium obit. 

AS, AZ, adv. sicut; cum, quando, si; 
ex F.v. alsa, alise, als; per litere 
liquide 7 syncopen asa, ase, as; F.b. 
ws, 80 as, (Bend. 395.) ut Ang. as 
ex Ags. eall-sva , alswa , similiter , sicut, 
Ang.v. als.  Eallva, proprie, om- 
nino sic, Nl. als. F.v. aba hit thi 
kinig bifel, F. sa as di kenig it bifoel , 
sicut rex jubebat. — F. v. alsa monich, 
F. alsa mannich, totidem, sque plu- 
res. — F.v. alsa grate bote alsa, F. 
alsa greate boete as, tanta mulcta quanta. 
Prov. Sa as di âlden sungen, piipje di 
jungen, mores parentum imitantur 
pueri. F. Ai libbet as ien bidler, F.b. 
He lawet as en biller, mendici instar 
vitam tolerat. Bend. 399. — Quando 
si, F.v. alsa thi asega mimth mide, 
quando judex dona accipit, F. as di 
asega giften nimt. Prov. As 't friest 
mat dt pung foär di earnen lûs, hy- 
einis frigore pauperibus solvenda est 
crumena. As God uws pleagie wol 
dan beninpter uws de wijsheit, Bur- 
man. 3; quem deus vult perdere prius 
dementat. — Az, aut, wa sci it 
untjilde; di scidige áz di unscildige? 
Ouis luet poenas, sons an insons? 
F.v. inverse sa, sive; dolch sa datk, 
vulnus vel mors, 57. 12. Alam. so- 
so, sive, sive. Sg. 70. Graff. VI. 14. 
Post comparativum az valet quam, 
len threfüich boer is lokkiger az ten 
machtich kening, Íortunatus agricola 
beatior est rege potenti. Den, si pro 
éz quis adhibet, est Hollandismus, 
dau; quin et ipsi Hollandi quotidiano 
sermone pro dax usurpant als. 

asS-ter-oan-ta, asírenía, adv. vehe- 
menter, valde, (as der oan ta) Zé 
is sa kâld astrenta, vehementissimum 


123 


ASF. 
frigus est. It docht my sa séar as- 
trenla, perdolco. 124 waeit astrenta, 
ventus furit, F.u. i/ watt asteracntoe. 
| 





F. o. 't Weer so fül as-d'r-£o, cumula- 
tur, naviter plenus erat. Sturenberg, 
7. cf. (é in ld-waye, lú-reine, td-frette, 
cet. vehementer spirare, pluere, vorare. 

ASE, F.b. n. p. v. Outzen 423. F. Aise. | 
Eise; (Aiseke) Ailse, idem. Fisma, | 
Aitsema, n. patronymica. Isl fes m. 
Asa, deus. In appellationibus virorum | 
48a isarns, vir ferri; asa dar, vin | 
pugne, cet. Egillson. ass. 

ASEGO, n. p. viri, Driessen, a. 1301 | 
p. 68, sigo, Asugo, a. 1898, p. 847. | 
Asinga, a. 1398, p. 842. sega, | 
Schwartsenb. 518, hodie Easge, Edásge. 
F.b. A4si90, Esigo, Esgi, Esge, n. p. 
viri. Outzen, 423, 4199. Eadem vide- | 
tur esse vox cum 

Asega, asiga, asga, m. sacerdos qui 
jus dicit, judex. 4, lex, jus; sega, 
interpres; legis vel juris interpres. vb. 
sega, sedza, dicere, sententiam ferre. 
F. Di it wit mat it sidze, qui rem 
novit dicat, i. e. sententiam ferat, 
decernat. Sax.v. ew-sago, legis peri- 
tus, doctor legis, qui dicit jus. Pha- 
risei ad Christum, Hwat! thu. bist 
eusago, quelhun sia, allon thiodon, 

uid! Tu es qui jus dicis, inquiebant 
illi, omnibus gentibus. Heliand, 7597. 
ed. Kóne. 

Pro sega, dicere, F.v. quoque fre- 
quentabant seka, Sax.v. Bk. Frek. 
n. p. v. cf. eesica, esico, n. p. virorum. 
Fórstemann. I. 102. | 

ASEKBOK, (ásek-bók) asebok, f. F.v.; 
liber judicialis, codex legum. Ex a-seg- | 
bok, mutata media g in tenuem £ ad | 

| 
| 
| 





finem syllabe. Confer asega, judex. 
ASHER, m. F.b. pala concava. Bend. 412. 
ASI; asr, vbh.a. respergere, effundere, 
replere. Hd. erschütten Joh. 35. F. 
éaze, aquam haurire, fundere. 
ASK, n. F.b. schedula papyri. Concha 
mutyli dicti Hd. &affiuschel. Joh. 99. 
ASKIA, F.v. (aesk-ja) vb.a. poscere. Ags. 
ascian, Isl. eskia, F. easkje, Ang. ask. : 
ASLA, (a-slá) F.v. occidere; attingere. 
F.v. Awasa anne man aslai innare 
lsyurika , Ang. whosoever sluys a man ' 
within the church (tsjürts). F.b. Thene 
grund aslane, fundum aque pedibus 
attingere. gs. aslean, ferire; pf. p. 
aslegen , occisus. Sax v. aslakan , aslaan, 
occidere, Nl. eerslaan. Anglorum slay 


134 


AST. 
fluxit ex slagan, per apocopen io slag 
et slay. 


ASPERA, (a-spéra) vb.a. F.v. sentire, 


comperire, experiri, gs. aspyran, 
investigare. Similiter F. dispeure, sen- 
tire, experiri, metonyniià effectus pro 
causa, ex Nl. jesporen, bespeuren, (ca- 
nis instar vestigia ferm sequi) investi- 
gare, pervestigare. F.v. hel hi ne 
niuge tha grund aspera, quod (in aquam 
projectus) fundum sentire (i. e. attin- 
gere pedibus) nequit. F. dot hi di 
grun nal bispeure mei. Aug. v. £o spere, 
inquirere, nunc Anglis periit, qui pro 
aspere adhibent £o inquire, aliaque verba 
barbara. 


AST, F.b. caseus. Isl. ôstr, m. idem. cf. 


Ihre ost. 


AST, Hind. aest. Scil. est; dial. c. east, cg. 


oriens, plaga ortus solis. Ags. east, m. 
Aug. the east. Omnes plage mundi 
west, suth, noard, sunt cg. sed westen, 
suden, noarden, easten , n. G.J. éast-lán', 
oriens. F.v. ast, n. F.v. asta, westa, cet, 
solute; Fen aesta to wesla, fen noerda to 
auda, Nl. can oosten tot westen, van noor- 
den (ot zuiden. — Myn soan libbet yn 
di éast, yu di west, filius meus com- 
moratur 1n colonia orientali, occiden- 
tali. Yn di sufh vel noar(h non in 
usu est, quod ibi transportationes 
nostrio desunt. Hy sylden um di 
noard, di suth, di west, welificantes 
sequebamur tractum orientalem, ctet. 
Ik gean om 'e aest, Scil. eo in partem 
orientalem nostre insule (Scilige.) — 
Aest off west, Ühuws ist best, Durm. 1, 
nullibi terrarum nobis melius est quam 
domi. 


easten, n. plaga oriens coeli; Westen, 


Suden, Noarden, n. It bliremt yn it 
éasten, fulgurat in oriente coeli. East, 
n. ldem. Di wizen komme ut it éasten, 
sapientes adventant ex oriente; i. e. 
anseres feri, appropinquante hyeme, 
advolant cx oriente. (Matth. IL. 1.) 
Dieuutur vero sapientes, quod he aves 
mirifice caute sunt neque sibi vena- 
torem appropinquare sinunt. Hindelo- 
pix Z£ aest, extremitas urbis orientalis; 
It aest nl ind "t west wor yn, ,, peram- 
bulemus partem orientalem urbis ut 
in occidentem redeamus." — lliudcelo- 
penses diebus festis urhem ita per- 
ambulant, ut mulieres cursum solis 


" sequantur, viri autem contra euntes 


eis obviam fiant, in mutuam juvenum 


135 
AST. 
puellarumque delectationem. F. v. in 
taest — in dat swd — in 't west, 


LI 


int noerd, 560. 5, 7, 9, 10, versus , 


orientem, austrum, occidentem, bo- 
ream. Di óroi fen it héa giet altiden 
tsjin it éast yn, fermentatio ignea in 
meta foeni usque solet prorepere orien- 
tem versus. — Il leit mei di futten 
yu il éast, mortuus est; proprie, pe 
dibus in orientem extensis jacet. Ca- 
davera Frisiorum conduntur in se- 
pulchris pedibus extensis in orientem, 


mm 


ut resurgentes Christo, ex oriente in , 


nubibus prodeunti, obviam fiant. 

eodem tractu jacent cadavera ante 

sepulturam. Apud Anglos idem flo- 

rebat mos, neque inter veteres Neer- 
landos ignotus erat. cf. Brand, popular 
antiquities. YI. p. 318. ed. 1849. Dietsce 
Warande. 1857. 219. — Hy hat éast 
ind west foar, copia est gua vult. 

east, ad). easte wyn, eurus. 

eastelik, adj. ex oriente veniens, orien- 
tem versus situs; comp. asteliker, 
superl. éustelykst. Di wyn is éastelyk, 
ventus ex oriente quasi spirat. Eastlike 
winen, venti ab oriente spirantes, 
i. e. de orientis plaga in genere pro- 
cedentes. Idem notant Westlik, Sudlik, 
Noárdlik, quippe qu» non directio- 
nem accurati occidentis indicant, sed 
in genere, praeter propter, occidentis, 
ciet.  Jmden leit éastliker as Grins, 
Emuda in orientem remotior est urbe 
Groninga. Eastergea is nou it eastlykst 
deel fen Fryslân, Astergo hodie pars 
maxime orientalis Frisize est. 

aster, adv. (aester) F.v. tractum orien- 
talem versus; aster to there Wisara, „na 
Wesara orientem versus." Adverbium 
aster est ex adj. aster, unde super- 
lativus asferst. VF. v. There waterstretena 
isle. asterste diu Elue, viarum aquati- 
carum (fluminum) remotissima versus 
orientem est Elbis. Hind. di aester 
klok, campana in parte orientali urbis. 


In 


——— — — -- 


-—— M — M — € — a a ——— HM À 


éaster-béane-herre, cg. eurus sic- . 


cus et continuus, qui in his regioni- ' 


bus regnare solet per mensem Octo- 
brem, et segetem fabarum indurat. 


cf. bean, faba; Aerre pro herde, qui | 


indurat. Per aphreresin bcan-herre, 
asterga, F.v. F. Fastergéa, F.u. Oos- 
tergo, pagus Oostergo. Adde nomina 
vicorum Frisie 
easter-bierum, vieus in Barradela. 
F. u. Oosterbierum. 


126 


eásterein', vicus in Hennaerderadela, 
F.u. Oosterend, F.v. astereiude, F.b. 
asteríne, Bend. 133. 


eáster-letens, nunc easter-lilens, vi- 
cus in Baerderadela, F.u. Ooster- 
litlens. Benif. boek, p. 368. 


eáster-mar, vicus in Tietjerksteradela, 
F.u. Oostermeer. 


eáster-séa, vicus in Lemsterlandia, F. v. 
(ister-sea, F.u. Oostersc. 

Frisii, maris accole, partim naute, 
partim agricole, cum semper pendeant 
a tractu venti instabilis, quam pluri- 
mos vicos aliosque locos nuneupaveruut 
e plaga coeli quorsum spectant. Frisiis 
hodie capita plagarum coeli oriens et 
occidens, qure adeo in ventorum deno- 
tatione primarie sunt, et, quod ajunt 
grammatici, subjecta, cmtere autem 
prredicata vocum. Inde noard-éast, süd- 
dast; noard-west, sud-west; sud-éaste wyn'. 
Ags. contra éasí(an-nor(ham, éastan-su- 
than, éastan-sudan-vcind ; frequentabant 
tameu et sulh-west, nor(han-tcest. Tor- 
sitan ante introducta sacra christiana 
Anglosaxonibus plagarum capita erant 
borealis et australis, post relictam 
patrum religionem oriens et occidens, 
ut templorum nostrorum tractus indi- 
cat. cf. Graff. T. 6298. Consule de 
nominibus  Anglosaxonicis ventorum 
T. Wright, 4 volume of vocabularies , 
privalily printed. 1857. p. 36. 

Ex oriente sol, lux et salus generi 
humano affulgent. Omnes fere populi, 
cum adorant deum, in orientem se 
convertunt; in orientali angulo templi 
altare et sacra mysteria. Inde apud 
Indos oriens audit para, purra, i. e. 
ante, a fronte; (Goth. faur, ante;) oc- 
cidens contra apara et paschima, i. e. 
a tergo; dacschima, dextra manus et 
plaga australis; vasa, leva manus, 
septentrio. Irlandi orientem a fronte 
oir(hear vocant, occidentem contra 
Jar a tergo. Eis adeo plaga borealis 
est /(uath, a flhuaidh, manus leva; 
deas, dextera et meridionalis plaga. 


Hebraice TO) latus dextrum et 
plaga australis, “WIN pars poste- 
rior, pars occidentalis, cf. Gesenius 
I. 72. II. 599. 

Latus australe templi Christiani, 
quod sol illuminat, apud Frisios boni 
est ominis, mali contra boreale a sole 


127 
ASTONDA. 


remotum. Per portam australem eam- 
que majorem et graphice elaboratam 
intrabant honestiore loco nati homines, 
per portam  borealem proletarii et | 
servi. In latere australi sepeliebantur | 
optimates et cives quicumque honesti; | 
in boreali malefici, aqua suflocati et 
qui sibi mortem laqueo sive ferro 
consciverant. Paucis abhincannis (1857) 
cum lacus Kutois in Boeotia siccatus 
fuerat, in fundo apparuerunt rudera 
vetustissima urbis Grecs, duabus 
instructee portis, altera majore, quz 
spectabat in austrum, altera minore 
in boream. — Frisii erigebant pati- 
bulum extra vicos versus boream, 
plagam horrendam; inde  F.v. enne 
norihalde bam, arbor spectans in sep- 
tentrionem, i. e. patibulum. 





eáster-wálde, vicus in Stellingwerf- : 


Oosteinde, F.u. Oosterwolde, Ooster- 
wonde. 

eáster-wirrum, in Baerderadela, F.u. 
Oosterwierum. 

noard-cin, series domorum borealis 
Worcumi, Sud-ein', australis, J'est-ein', 
viculus Worcumo vicinus ab africo, 
eujus domorum nunc sola restat villa 
autoris. Jest-end, Londini regio, op- 
timatum sedes. Sud-Ahorn, vicus Omme- 
landia, F.b. Seuzer-hjarn, Bend. 132, 

ui plura przebet exempla. 

ASTO DA, (a-stón-da) vb.n. F.v. per- 
stare, tempus longum perdurare, Ags. 
astandan, idem. Ang. to stand; Com- 
montcealths by virtue ever stood. Davies. 
F. v. tha tolene ieldese ther astenden heth, 
(versio B. L.) „ telonium consuetum 
solvetur quod stetit ab antiquo." 

ASTRANT, adj impudenter arrogans. 
Gal. assurant. 

ASUNDERGA, adv. F.v. specialiter, 
separatim. Ang. asunder, seorsim, si- 

illatim. Ags. a-symdrian, separare, 
il. afzonderen, idem. 

AT, (aet) aliquid, Dial. com. éat, G.J. 
aet, contracte ex F.v. «wet. Aga. acit, 
aht, Ang. ought. — Ont teet komt to 
ieeb, 80 wyt aet naet, Burman 53. 
cedant optimates et sapicntes si pau- 

eres divitias pariunt. Hodiernum habet 
M. S. Ont neat komt ta eat cret, — Bet- 
ter aet as naet, Burman. 4. paululum 
prestat nihilo. Nl. Als miet koomt tot 
iel is 't allemans verdriet, — Men wyt 
maet allyt of éat wier iz, MS. difficul- 
ter de veritate rei narrate certi sumus. 


198 


ATA. 
Ags. aht, gen. aAfes, F.o. eeís, jeets. 
Nl. sets, aliquid. — cf. F.v. matwet, 
(ne awet) nat, F. naet, néat, nihil. 


AT, F.b. a£ leetstun, extremum, ad ex- 


tremum, Johan. 80. Ang. a£ last. Nl. 
ten laatste, V. op it lest. F.b, at eudar 
juars, anno quodam preterito. ib. 80. 
4Ejt, FW. b. Riesum, (Ang. ai), in, apud; 
respicit locum. Je as «jt 'e huz, ejt 
uz, cjl jarringe, ejt jare; Ang. He is at 
home (domi), at ours, at yours, at hera, 
sc. house, mansion; VF. to vel di uzes, 
jimmes, hjarres. F.b. ejt presters, ejt 
mellers, Ang. al the parsons, at the 
milners, F. bi di prestens, bi di moun- 
lers, Bend. 363. — F.b. jt 't wan- 
ning inslege, Ang. (o enter at the win- 
doi. — T.b. „Zyt hüm late, Ang. To 
laugh at him, F. um him laitse, — 
F.b. ZZjt 't lést, Ang. al last, F. op 
it lest. — FY.b. EN 't manst, Ang. 
at least, F. to minsten, al(éas. Bend. 
363. In compositione cum verbo non 
guietem, sed motum notat, ex. gr. 
&jl-luge, pergere laborando; ejí-mage, 
properare; (PF. oan-bodje, oan-meitse, 
foárt-meitse, ilem.) Similis notio est 
in jussu militari Ang. At them! Fac 
impetum in eos! Bend. 242. 220. 
F.D. Dir 's nint gjit de seiz, F. Der 
is néat oan di tsjis vel siis, „ caseus 
iste nulli bono est," sive sit vilis, 
sive pusillus. Bend. 362. 

ATA, ATE, ATTE, ATSE, n. p. viri. 
Atke, úttsje; Alk, Mindel. 4t; Etta, 
Elke, kttsje, n. p. femine. Altske, 
Atsk, idem. Edger, Edsger, Esger, 
n. p. viri. Attema, Atsma, n. patron. — 
Isl. efja, pf. alte, instigare ad cer- 
tamen; âl, n. instigatio ad pugnam. 
hesta at, equorum conflictus, cquitum 
pugna. Al-fylgi, n. solertia (Hd. sckazf- 
sin). At-gûngr, actus fervidus, pugna. 
ZíL-geir, m. securis romana, framea, 
lancea, gs. etgér, framea.  F.v. 
eger, lancea, proprie, telum mordax. 
(Discrepat inter me et Gr. gram. III. 
442). A.v. (etke) eích, stipula. (Ang. 
West. efíle, urtica; Ang. neftle, Nl. 
nelel 2) "Nl. (Kil) „ etsen, bijten in co- 
per, incidere in ws aqua forti," F.v. 
hona-eisel, itsel, galli calcar. Confer 
antiqua nomina Allo, Sec. 7. Ati, 
Eli, n. p. v. (fa, n. p. f. Forste- 
mann, 1. 182, 183.  Efze-ho, vicus 
Holsatie. Ebeling, Deutsche bischofe. 
]. 78. (Sec. XIV). 


129 


ATE. 

ATE, aeye, cg. Hindel. avus. F.b. Bend. 2 
alte, idem. Johan. 3, dj, pater. F.u. : 
ote, avia. Goth. affa, pater. Kil. „Aelte.' 
Ger. vet. j. feyte, pater.” F.b. fete, 
idem, Bend. 3. F.v. e/Aa, ata, atta; 
elita, m. pater. pl afen, atten. gen. 
aliena, dat. attem. Apparet tantum in 
uotione figurata judicis a/fÀa; pr:- 
positus aggerum dyck-atta; ecclesie cu- 
rator fzerk-at(a. Etlen, judices pagani 
Threntiwe. cf. Lat. paíres comscripti, et 
F.v. aldirman, rector. — Ex afAa est 
Hind. aeye, avus. Confer Kil Eye, 
Sicamb. socer, pater uxoris. Zydom, 
eydhem , Sicamb. gener. 

atha-man, alkeman, etheman, F.v. cu- 
rator, gubernator, ex. gr. agrorum 
contra maris impetum, cet. Idem in- 
super valet quod effes in Threntia. 

ATER, n. aratri catena. 

ATER, n. Lat. alfare, unde detrita ? 
ante / nascitur fer. F.v. alter. 

üter-jefte, cg. G.J. donum altari im- 
positum. Nl. al(aer et auter, pl. auters. 
Eüdem forma vocis utitur Wycklyffe, 
auler, Gen. VIII. vs. 20. pl. auteris, 
auteers, Exod. XXXIV. 13. 

alter-leken, PF.v. alfer-letsen, F. ater- 
lekken, linteum quo tegitur altaris 
mensa. (F. tafellekken, mense mappa.) 

alter-lider, F.v. altaris casula. Goth. 
hleithra CXMVM. 

alter-ràf, F.v. altaris spoliatio. 

ATG, arro, AIT, F.b. acetum. Isl. 
altika, WF. stib, jittik. 

ATHOM, athum, athem, m. T.v. gener; 
l athmar. Ags. aihum, idem. Con- 
er afe. 

ATTEH, n. W.o. pus, F. oer, cg. NL 
etter, m. E.I. 358. Ags. atfor, atter, 
n. venenum. 

atterich, adj. purulentus. ib. 88. F. 
otterich. 

ATWA, (a-twá) F.v. in duas partes, 
fractus. Skatha and frama a-tua, damna 
et emolumenta inter maritum et uxo- 
rem :quabiliter distribuenda. — That 
widuben a-twa, clavicula fracta, idem 
quod wydebeens breck, VW. It widebien 
yn twuiën, idem, — F.v. A-toa haua, | 
in duas partes cedere, F. ya twaën 
houwe. — F.y. .4-(wa sla, in duas 
partes férire, i. e. findere, F. Tn 
twaën slaen. —  F.v. A-twa stela, in | 
duas partes contrudere, F. yn twaën | 
stjillte; V.v. Thet rib a-twa slat, F. di 
ribbe yn twúen stúet, Nl De rib in 





130 


AUCHSE. 
tweeën gestolen Pro yn lwoaën, yn 
thryen houwe, stjitte, Frisii quoque usur- 
pant oan twaën, oan thryen; oan idem 
est guod F.v. an, per apocopen so- 
litam a. — F.v. A-twa werpa, in 
duas partes jacere; soe ÄAwam syn 
kenbacka a-twa worpen werlh, cuicum- 
que maxilla jactu fracta fuerit. Ver- 
bum F.v. werpa, Nl. werpen, Frisiis 
ruricolis ignota est, qui smile pro eo 
frequentant. Similiter Anglosaxonum 
verbum werpan, to throw, to cast, 
Aug.v. werpe, ab Anglis rejectum est. 

AU, &u, prep. ab, ex 4f; in genere 
dialeectus incolarum pagi Sawn-wâl- 
den, F.u. Sewwen-wouden, Nl. Zeven- 
wouden. cf. áf. 

AUBEB, aber, adj F.v. manifestus, 
apertus.  Ags. ôer, adj. nudus; on 
barum sandum, Boeth. 34, 10, in mera 
arena, F. ys i£ bare són. Ang. bare, 
nudus, merus. 

AUCHSE, cg. taurus castratus. pl. auchsen 
apud Sciligenses. F.o. Cad. Muller, 19, 
eyhs, (a — e, u zz y) Ang. North. 
ouse, pl. owsen, ex. gr. Burns, 

He has gowd in his coffers, he has 

(owsen and kine 

And ae bonie lasse, his darling and 
(mine. 

Burmania owre, sed F. óre, F.v. Ags. 

ora, m. Ang. oz.  ;fuchse, convenit 


cum Goth. auksa, (900v. Quomodo 
diphtongus az cohereat cum ó vo- 
cali in oza caeterarum ejusdem stir- 
pis nationum obvia, nescio. Confer 
Sciligensium aune, furnax, cum Goth. 
auhns, Sueth. ugs, F. «wn, furnax, et 
Ang. North. owse, ex Ags. oza, cum 
W.o. aue ex Goth. aAjan. 

Aqua marina cum Frisiam ejusque 
insulas circeumfluens pecori nociva 
sit, Frisii foveas majores in pratis 
fodebant aqua dulci repletas, quam 
bibant armenta. Tales scrobes ante 
structos aggeres fossi adhuc in Frisice 
pratis frequentes sunt; restat earum 
una in media insula Sciliga, quam 
insulani appellant awrae-dobe, ausen- 
dobe, in quam fert fama boves ex 
obversa parte Frisic venisse aquatum, 
antequam inter eam et insulam sese. 
vada et wstus maris, quod serius 
evenit, interposuerant. T. dobe, dolle, 
cg. scrobs; in Frisia ipsa isto» scro- 
bes boéárnen (boán-nen) appellantur. Ut 
auxen-dobe formata sunt composita Ags. 


131 
AUDEMA. 


ozan-hyrde, bubuleus; oxna-forda, oxen- 
ford, (boum vadum) urbs Oxford. 
Prov. Ast wol zoo kelie de owxen , Dur- 
man. 2. (si ita fert bona fortuna tauri 
castrati pariunt vitulos) summa, quin 
et. incredibilia sperare possumus dum- 
modo bona fortuna annuat inceptis. — 
De swarte ouxe hat dy ijelle naet uppe 
voet wessen, Burman. 11. (Hol De 
bonte os heeft hem niet getreden, Cam- 
peu. 11), „ Niger taurus tibi nondum 
conculcavit pedem," cui proverbio Ever- 
winus Wassenbergh hanc  adspersit 
notam , Nondum in Melanpygum in- 
cidisti. Est autem Melanpygus Her- 
cules niger, podice hirsuto, nigris pi- 
lis, ultor et vindex malorum." Erasmi 
adagia, p. 207. ed. in fol. Francof. 1646. 
Ang. the black ox has trod on his fool, 
he is worn with age or care. 

"las ! the neatest foot, that ever came 
In the most supercilious royal shoe, 
By the black ore is offen trodden lame. 
G. Tooke, Anne dienta, p. 108. Con- 

fer Nares, Black. 

óxe, cg. homo stupidus cet agrestis. 
Scomma in perlinacem asseclam dog- 
matum antique  Ecclesim erat Orfe- 
dûxe üxe. 

óxe-pripper, cg. homo hebes et lv- 
vus; proprie, qui stimulo agit boves, 
bubulceus. cf. prippe, stimulare. 

óxe-wiel, cg. tractus pratorum in 
ditione vici Ter Horne in pago Utin- 
geradela. 

AUDEMA, m. F.v. spiritus, anima. Au- 
dema pro adema vigebat olim in hac 
nostra Frisia, et specialiter in Oos- 
tergo et Westergo; confer /Aes audema 
wigungh, 419, 6, in Oostergo, anime 
exitus, Thi «udema, 494, 17, in Wes- 
tergo. 

AUE, vb.a. W.o. :estimare. Det aue 
ik uir, hoc flocci pendeo. E. II. 195. 


Gothi «Aja», putare? 
AUFBISCHEITH, W.o. F. oafsceid, n. 


decessus, valedicentis verba. E. 1. 358. 

AUFLIDZDER, m. W.o. res trita, obso- 
leta, ex. gr. vetus navigium, cet, Dl, 
ôaflidzer , óaffizzer. cf. óaflizze, deponere 
ut obsoletum. I. I. 358. 

AUFWIT, m. et f. prictextum, diverti- 
culum. E. I. 359. 

AUKE, n. p. viri. F.b. 7futhe, Jude, 
Auli, n. p. v. AMuthari rex Longobar- 
dorum. Outzen, 423. Auke forsan ex 
Auleke, Goth. audags, beatus? 


182 


AUTER. 

AUNE, cg. Scil. orientales, furnax. For- 
san ex afen, ut Scil auxe, Hind. 
eaun , vespera, ex afend. Gothi aukns, 
(auchns) furnax, Sueth. wg», F. wen, 
(ch & f z v). 

AUNE, F.b. lac agitatum vel serosum. 
F. supe, Nl. karmemel, Bend. 408, 
da aune, pl. collective. 

AUR, adv. F.b. fur sommer, harwst, 
er hanc mstatem, hunc autumnum. 
ohan. 80. F. Feu 't simmer, fen di 
hearst, idem. F.b. a sowmer, hariest 
aur , idem. 

AURIN, avuRUT, W.o. erythrwa cent- 
aurium. Hall. p. 146. E. I. 859. 

AUS, auz, F.b. stillicidium. Dend. 31; 
alibi ose, Outzen.  Sax.l. oese, F. ús, 
(oes), q. v. Isl. ausa, f. haustrum, si- 
tula, F. eds-fet, idem. 

AUSER, adj. F.b. alius. S ex (à, Ang. 
other (ozer), F. ór, dar. — Frisii Bo- 
reales cum ex /uch, duo, non forment 
numerum ordinalem íugde, pro eo ad- 
hibent, vel /ezere, posterior, vel de 
ausere, jeu auser, dat auser, ut Goth. 
an(har; Marc. XII. 20, 21, frumista, 


primus; anthar, secundus; fhridja, 
tertius.  Ags. F.v. ofher, secundus. 


Grieei ex 3Ux formant deuTúpsE, sed 
Latini pro eo adhibent secundus, (qui 
sequitur.) T.v. /wede, non est „ se- 
cundus," sed post numerum cardinalem 
hujus quandam notat dimunitionem, 
ut F. 7en-/tade, dimidium. Neque 
Neerlandis originitus tweede ex (tree 
erat, sed ad normam Gothicam ander, 
ut videre est in anderhalf, sesqui, 
minime ficeedehalf, quamvis valeant 
derde-half , vierde-half, cxct. Ags. other- 
healf, thrydde-healf ; Y. darde-héal, 
thrêdde-héal. 

en-auser, F.b. se invicem. F. en oar. 
F.b. Ja ewe "t ma enauser, Y. Hja 
hâlde 't mei enoár, (faciunt cum se in- 
vicem.) | 

aurs, adv. F.b. sed. We hawe manning 
shaip, aurs ja hawe da maste, nobis 
multm sunt oves, sed illis plurimze 
omnium.  Dend. 395, 398. F. Ji 
hawwe mannich sciep, hja hawwe oars 
di méaste, Ang. we hate many sheep, 
but. they have the most. 

aurde-mjarne, F.b. perendie. Dend. 
424. T. oerremoarn, Nl. otermorgen. 
Ang. ihe other day. 

AUTER, ouTER, n. „Ald ouler (âd), arun- 


133 


AUVEN. 
dines stramengue, guod tectis fundo- 
rum rusticorum serviebat, tempore 
contrita et rejectanea. 

AUVEN, m. W.o. pl. auvens, furnax, 
F. wen, cg. E. I 359. 

AUVER, f. et n. W.o. ripa insule Wan- 
gerog:e australis. E. I. 359. FP. uwre, 
G.J. NL oecer. 

AUWER, prep. F.b. NL over, Ang. 
over, contracte o'er, F. oer, super. 
F.b, Auwer 'e thele stráie, Aug. To 
walk over the flooring, F. Oer di flier 
géan. (Aug. to stride (straide) to 
walk with long steps) F.b. He as 
euju 'e skil ap auwer 't ure, F. Hi 
is oer 'e éaren (a yn 'e scilden. — V.b. 
De rin as auwer, F. Di rein is oer, 
cessat pluvia. Bend. 369. 

auwer-dat, F.b. eo quod. Gal. par 
ce que. Wirfär kon 'r ai betale? Au- 
wer dat "r nin gijl hét, quare solvere 
nequit? Quod. ei desunt nummi, 
Bend. 401. 

auwer-far, F.b. e regione. He sat lick 
*uwer fár me, F. Hi siet lyk tsjin oer 
zi, sedebat ex adverso mihi.  F. 
Joár-oer falle, pronus cadere. Bend. 
368, 369. 

auwer-iin, F.b. F. jin- vel (sjin-oer, 


Ang. over-against, e regione. (Ags. gen, i 


contra, iterum.) Nl. /egen-over. 

auwer-iins, F.b. F. cer-iens, concor- 
des. Di âlders binne er .nat oer iens 
hwet di junge lere scil, parentes non 
concordant qua arte puer imbuendus 
sit. 

auwer-wách, F.b. F. Ik ken er nat 
mei oer wei, hac re vel homine illo 
nihil expedire possum. Bend. 842. 

AVEL-GUNGA, AEVELGUNGA, F.v. fa- 
cultates suas transcribere in alterius 
dominium ea lege ut hic donatorem 
alat. Hec transscriptio dicitur Nl. v. 
evel-gang , ei oevel-gang , ct. Richthofen 
615, 7. Confer Ags. afol, mens, ani- 
ma, Isl afí, m. copie, vires; res 
acquisite; acquisitio. 

AW, F.b. in loco. Bend. 358. 4i it 
bedd, F. op it bed, in lecto.  F.b. 
Led dat tjauling ap àw 'e shew, F. Lizz 
dat kliwcen op 'e tefel, Bend. 316. 
tole hunc glomum in mensam; F. 
scíf, discus, Nl. disch, meusa. Mense 
Frisiorum erant rotundz. — ftw "6 best, 
(ib. 339.) F. op it best fen syn libben, 
in flore retatis. — F.b. De heujd as 
awv, caput hominis est opertum; jo 


1 
l 
t 





—— ek € — —— À— — n — n. we 


134 


AW. 

Aul is auf, caput freminie apertum est, 
F. di hoed is op, di muwíse is oaf. 
Bend. 852.  F.b. Zw 'en prak drawe, 
F. op 'n prik treffe, certo ictu desti- 
natum ferire. Bend. 359. 362. F.b. 
Dou bast ai aw dan strach, F. Dou 
biste nat op streek, mente male moratus 
es. Bend. 360. 

F.b Awe hir-egge, (ad hanc oram) 
cis. Awe-janner-egge, citra. Awe-hir- 
egge 't grpf, Nl. dezer zijds 't graf, cis 
sepulchrum; F.b. awe janner egge 't 
gref, Nl. aen gindsche züde 't graf, 
citra sepulchrum. Brevius F.b. &aijante, 
Ang. beyond.  F.b. jant, istic, Ags. 
geond et JDegeond, beiundan, rans, 
ultra. Bend. 370. Jun. Et. beyond. 

ap-aw, Ang. upon, Hd. auf auf, hin 
auf. He as apaw 'e loft gingen, con- 
scendit tabulatum. Help me apaw 'e 
hajnst, F. Help mi op 'e hynxt vel 
t hynzer. Anglosaxones, Angli, Frisii 
Frisiique boreales amant duas praepo- 
sitiones conglutinare in unam vocem 
ad instar praepositionis composite ap- 
aw. Exempli gratia Ags. on-gean, Any. 
against,  Ags. wilh-innan, Ang. with-in. 
Ags. twilh-u(an, Ang. with-oul. Ages. 
upp-on, Ang. wupom.  Ags. ymb-utam, 
circum; 4-04, extra; on-ufan, super; 
on-innan, intus. Ang. (Arough-out, F. 
ul-ind-Uiroch. — Ang. out-of.  F.v. to- 
jensí, contra; iu-ur, in-over, Supra; 
up-ur, upper, super; ut-ur, uter , extra. 
to-fara, ti-fara, ante. EF. op-yn , op-u£, 
op-ind-ul , (opinc-ther nei) opinnernei, 
op-ind-del. Y.b. ap-aw, Bend. 342; 
ap-in, 957; ap-eujn, ib. im-auwer, 
949; in-zujn, 343; ul-bai, 350; u-auf , 
Ang. out-of, 366. 

Yn ap Frisii boreales mutant o in 
a;,que depravatio licet presertim 
contaminet eorum dialectum Anglis 
veteribus non penitus erat insolita. 
Ex. gr. apon pro upon; Have mynd 


apon your endung, MS. Douce 312. f. 17 


memento mori. Confer Hall aponu. 
Rase: pro rushes, F. rüsken, Syr Ga- 
wayn and the grene knygt, 1461. 
otet autem lector multa vocabula 
in dialecto Frisiorum borealium vi- 
gere, que non sunt Frisica sed de- 
pravatz vocalis ratione habita Neerlan- 
dica. Exemplum pono in F. b. emluper , 
Bend. 3760, eadem voce cum Nl. om- 
loper, F. wumrinner, rinner, circitor 
qui parvas merces distrahendas vica- 


185 


AWEL 
tim circumfert. Hec aulem caute 
distinguenda sunt a genuinis Frisicis 
qua peccant turbatis vocalibus, qualia 
sunt úpk, osculum, pro opk, Joh. 99, 
et aplát pro oplit. Ut ex Lat. os est os- 
culum, ita ex Isl. op, os, est diminu- 
tivum opken, opke, opk, osculum, et 
oppe, oseula figere. Outzen 236. — 


Aplât, n. pl aplaten, F.b. suppari | 


feminini, ventrem pedesque circum- 
dantis, fimbria superior, F. opsetsel, 
n. Olim feminwe induebant talia sup- 
para, qure fiebant ex pellibus ovinis, 
(F.b. E» 7) lana introrsum versa. 
Johan. 3. NI. (Kil.) „pije, pannus rudis, 
hirsutus; pije, winter rock, endromis." 
Hac vocalis a petulanti& smpe factum. 
est ut sedem suam antiquam sit tuita 





ubi eam secundum analogie leges | 


mutaro debuisset. 4f transi in e, e 
transit in i, quare F.v. amd fit end, 
et end fit ind ct in; F. boreales con- 
tra retinent. an. 
and, Nl.v. end, ende, F. ind, in. F.b. 
an he kaum an sach an forfjard ham, 
F. ind hi kám ind seach ind. wier for- 
Jeard, et veniebat et videbat et tur- 
batus erat, Bend. 397. 

AWA, AUWA, vb.a. F.v. monstrare. inf. 
awa, pp. awed, ger. [o auwcande: 
do awane. Ags. eavian , pf. eavade, pf. p- 
eaved, monstrare. 

awa, n. F. v. argumentum, documentum, 

AWE, F.b. n. p. viri. F. Ewe, Euwe; 
Fua, idem. Eefke, n. p. f. Outzen 493. 
Wass. 102, 174. Ex avi, laus, gratia, 
in Goth. aviliudan, gratias agere, lau- 
dibus tollere. a, n. p. v. Sax. vet. 

AWEI, adv. F.v. absens, deficiens. 
df et weg, ut Ang. away est ex Ags. 
avg, idem. F. ut 'e wei! (ex via) 
apage! I.v. sint da tree delen thera 


apreeck awei, si tres partes sermonis | 


(usus loqueke) perierunt; 466, 30. 
F.owei per aphrresin pro awei; em 
is wei, mater mortua est: similiter 
Ags. in compositis veg pro aveg; ex. 
Er. fira, cepdrnju. Frisii per 
apocopen 4 pro af, ut Ang. v. et dial. 
ó pro of. Our kyng is o Dold corage. 
The wrang to here o right is lath; loca 
vide apud Halliwellum, 584. cf. df. 
awei-drega, F.v. vb.a. auferre. 
weidrage, Ang. to draw away. 
awei-fara, vb.n. F.v. abire Age 
eegfaran, proficisci, Nl. v. wechvaren, 


F. 


An F.b. et, ex F. v. | 


Ex | 


| 





186 


WEND. 
proficisci, abire, NL wegvaren, solvere 
ripam. Ang. to fare away, F. weifarre, 
solvere ripam. 

&awei-ieva, awei-jaen, F.v. donare, F. 
wei-jaen. Ang. give away, donare, sed. 
give way, cedere, obsequi, indulgere. 

awei-nima, vba. auferre, demere. Ags. 
aveggeniman, T. weinimme, Ang.v. 
mine aicay, surripere; Angli, qui per- 
diderunt verbum, to away. 

AWEKE, vb.n. recedere.  JÁet aweke 
Jon there werde thes gastlike riuchtes, 
141, 18, F. hwette äwike fen di wirden 
fen it gaestlike riucht, ui paulum de- 
flectamus a verbis juris canonici. — 
Richthofen non derivat a wika, cedere, 
sed a wega, ponderare, licet sensu 
recedendi :cega nullibi existat. Preterea 
lingua Frisica mutare g in k fere 
nescit, ubi syllaba incipit. 

AWEND, m. vespera. Viget tantum in 
salutandi formula vespertina, Nawent! 
Ave! Goden aient. contrahitur in gom-, 
gen- awent , gnaxent et 'nawent, Ut Scoti 
Ags. efen contrahunt in ieu, Hindelo- 
penses awent transformant in eawem, 
et eau, unde 'Néaun! Ave! idem 
quod F. 'maremt, e 'nawen, Ceterum 
ex eawend nata cst forma iowend et 
dowend, unde i transiente in j, jowend, 
jownd, jown, joun, G. J. juwn, V. joun. 
Pro dialecti communis forma 'nawent 
incole pagi Zevenwouden frequentant 
Goen jucu! F.v. avend, aiund; avend 
(eavnd) ioemd, ioud, iuon, G.J. juwn. 
Observet lector formam vel 
avond essc Nederlandicam non Fri- 
sicam, et semel tantum ut Neerlan- 
dismum occurrere inter scripta vetora 
Frisie an. 1482, in den festelavent, pro 
estel-ionde, hodie ndn, Forma 
solita F. v. est aiund, iovnd, iond, iuvn. 
Hodie fere nusquam d post s auditur, 
in quo dialectus communis conspirat 
cum gentibus sociis Ags. fem, Age. 
North. eferm, vesper, sero, Isl. aftan. 
Confer F. éarn, aquila; immen, ali- 
quis, cum Nl. arend, iemand. Frisiis 
itidem usitatius cst yn 'e jon-tiit (tem- 
pw vespertino) quam yn 'e uum. 

imiliter Anglosaxones Northumbrici 
Matth. VIIL 16, et Marc. XIII. 35, 
tfern-tid, ubi cwterm versiones Anglo- 
saxoniee fen.  Analogico F. ys 'e 
moárnliid, pro yn 'e moarn, malutino 
temporc. — Kil. , auen. vetus, abire, 
deficere." (abiens sol?) 


187 


AWEND. 

Notissimum est Germanos non die- 
rum sed noctium computavisse nume- 
rum. Nox ducere diem videbatur 
adeo ut noctem dies subsequeretur, 
ut hodie nox diem. Cum igitur ves- 
pera pars prima diei scquentis esset, 
fit ut vespera nomen traheret a die 
festo, quem prwibat; inde Árysjoun, 
vespera ante festum nati Christi; 
Sint-Pitersjoun, vespera anto festum 
Saneti Petri (21 Febr); maeyejoun, 
vespera ante primum diem mensis maji ; 
eslel-joun, vespera ante initium jejunii 
septuagesimalis; cet. Kandem notio- 
nem Angli assignant voci eve, vespera, | 
Ags. efen, Hindel. eawm, in Newyears | 
eve, Éuster eve, Ere of thursday after | 
Trinity sunday, Midsummer-eve, Allhal- | 
low-ete. | 

Hodie cubitum ituri suos salutant 
verbis Ang. good might, Nl. goeden 
nacht, V. Goenacht , fausta sit tibi nox! | 
Morti proximi jam jam noctem ferream 
introituri valedicunt suis verbo, Goes 
nacht! Hanc salutationem supremam 
appellant goem' nacht sidze. Salutatio | 
diei audit, Nl. goeden dag, Ang. good 
day, Shakesp. a good time of the day! 
Nuntius, per quem. salutem mittimus | 
aliis, Goem dei sidze fen mem, fen it 
Folk, ciet. mater vel familia tua tibi 
salutem nunciat plurimam. . Piscato- 
res tamen Vlaerdingenses in hao for- 
mula pro die nocte utuntur; ad calcem | 
enim epistole salutem adscribunt euis 
verbo goeden nacht van mij, impertio 
tibi salutem. 

To jown, to jonne, hoc vespertino 
lempore, Nl. van avond, idem. Sneaun, | 
vel saterdei to juwn, Scoti saturi 
aL een; Ang. saturday eveming, Nl. 
saterdag avond, diei Saturni vespere. 
Neerlandi et Angli absque prwposi- 
tione at vel te. | 

awend, ut dixi, valet tantum in salu- 
tandi formula; ceterum Frisii frequen- 
lant jum, jouw Est genio lingue 
quzdam oeconomia innata, qua varias 
ejusdem vocis formas in varios ad-| 
hibet usus. Alterum Jonamus exem- 
plum in akker et eker sive ikker, 
variis ejusdem vocis formis. 

Akker, cg. Cum Frisii coenum bi- 
iuminosum primo effodiunt, deinde 
ex aque luxe fundo piscantur, | 
quasdam partes oblonge quadratas 
intactas linquunt, super quas quasi | 











188 


AXLE. 
totidem insulas istud coenum, ut 
sole et ventis siccetur, spargunt. Hi 
agri vocantur akkers, itidem riemen, 
(lora); ribben, (coste). Vegelin, Veen- 
graverijen, p. 107. (Grec. dypd5, 
Goth. akre. Ex akker, ager, est F.v. 
ekker, unde F. ikker; ex Ags. eer 
est F. éker.  Ikker contra et eker 
non totum agrum nofant, sed unam 
parüum oblongarum in quas 3 
risii 


tot pulvinos intermediis sulculis 
dividunt tum arva tum prata. 
AWENT, Gal. corps de jupe. Bend. 1. 
AWINNA, vb.a. F.v. acquirere, ad- 
sequi, lucrari, idem quod winna, cum 
qua forma awinna commutatur, ut Sax.v. 
et Ags. winnan et awinnan, certare, la- 
borare; labore vel certamine acquirere. 
AXE, cg. securis. F.b. áchs, f. Bend. 
30. Ags. eazl, f. Ang. aze, F.v. aza, 
idem. Nl. (Kil) , aeckse, timmerbijle , 
ascia, dolabra," F. keksé-bile, id. Hi 
hal di axe op de eazlen, portat secn- 
rim humeris i. e. nihil non arrogat 
armis; semper certamini paratus est. 
F.v. een aze op synre aezla, 489. 80. 
AXLE, F. v. Ags. eazl, f. humerus, Teuth. 
assele, scholder, humerus. NL ozel, 
oxilla. Caveat lector ne confundat F. 
fazle, ala, axilla, cum F. Aóze, po- 
ples, Hd. kniekehle, Gal. jarret. 
axelje, vb.n. bumero impellere. Tsjin- 
axelje, humeros contra ponere, e. 
contradicere, obstrepere. Frisii ex 
usitato scouder habent acouderje, evi- 
lare quem, despicere; Angli ex st. 
shoulder, habent £o shoulder , concutere 
(humeris i. e violenter; imponere 
humeris. Ang. Jack, dorsum; £o Jack, 
sustinere: F. rech, dorsum; repr 
sustinere, resistere. Ang. eye, oculus; 
do eye, contemplari: F. éach, oculus; 
eagje, intendere oculos. Ang. mouth, 
os; fo mouth, ore captare: F. mule, 
05; mulkje, placere palato. Ang. mote, 
nasus; lo nose, olfacere: F. noas, 
nasus; nodekje , placere, delectari. Ang. 
hand, manus; fo hand, manu ducere: 
F. hân', manus ; hânelje, manu tractare , 
mercari: F. fusé, pugnus; fustkje , Ang. 
to shake hands. Ang. foot, F. foet, 
pes; Ang. £o foot, F. foeterje, pedestri 
itinere proficisci. Age. Aeafod, F.v. 
haved , Ang. head , F. led, caput; Ags. 
heafdian, F.v. Aaedia, Ang. to head, 
decollare; F. umiAáde, idem. 








139 


AXTER. 

wjer-axel, cg. satietas, tedium. Ik 
had ien wjer-azel yn fine liv, abhorreo, 
fastidio hypocritas. Hol. /egenzim. 

AXTER, AXTER, EXTER, cg. pica. Hel- 
veli agesía, pica, unde agester, con- 
tracte úekster. „ Aekster, Hol. j. exter, 
pica. Fwler, aecster, pica. Sax. he- 
gester” Kil Prov. De wcxster flucht 
soo fier naet, de stirt mol luckel folgie, 
Burm. 9, Nl. Daer de kraei vliegt 
moet haer staert volgen, aceedens se- 
quitur suum principale. — Al £e let, 
zeij de exter, en hie de bout iine ears, 
Burm. 3, Nl. „42 £e laet, seyde de 
exter, ende hadt de bout in 't gat, ubi 
quid sero adhibetur nulli futurum 
usui ei cui exhibetur; veluti si quis 
tum reo patrocinetur postquam pro- 
nuntiata fuerit irrevocabilis judicum 
sententia." Sartorius, adagia, 2, 9, 81. 
Lat. Sero medicina paratur. 


exters-aeyen, (pic ova) res nihili, 
nuge, scruta. 

exter-éagen, pl. gemursz, clavi. 

AZEM, cg. spiritus. (z z— /À) F.v. 
ethna, adema; omma, Om, m. Ags. 
ehm, eihm, m. quam vocem Angli 
perdiderunt. In F. v. ethma, Ags. ethm, 
aspirata /h ob fractum sonum ante 
liquidam », vel eliditur, vel abit in 
consonantium affipium d et z alter- 
utram. Eliditur in F. v. omma, óm, Y. 
(me, amme; MAng.v. ame, spiritus; 
Ang. Dunelm. ome, (F. wazem), vapor 
calidus ex aqua bulliente ascendens; 
mutatur in d, Nl adem; in 2, F. 
azem, (cf. Boucher, ame.) Gothi, loco 
aspiratz dentalis (&, utuntur aspirata 


gutturali A (X) aha, m. voUe s aa, m. 


(achma) 7veUj4z. Ex adema, adma, 
igitur est F. amme et F.v. omme, ut 
ex Nl. adem poetarum Nl. dem, Hol. 
aam; cum qua voce tamen NI. amechtig, 
ilia ducens, nihil habet commune. 
Hoofdius (Henrik de Groote, bl. 141) 
recte scribit aamhegtigheidt, ex adj. 
aam- hechtig ; aam, difficulter; F. Aech- 
dig, anhelus;  Transisalani  AecAfen, 
anhelare. cf. am, p. 95. Meyer, aan- 
hechtigh, kortademtig, p. 611. ed. 1688. 

zem jaen, tollere vocem, enixe in- 
tendere vocem. — After azem, anhelua 
ob pernicem cursum vel laborem gra- 
vem. Contra dêr sit wol azem yn, 
(abundat spiritu) lente et inexhaust:e 
sunt ejus vires. — Z/ler azem weze, 


. 


140 
BABBEKE. 


ducere ilia. — De azem is er ut, sine 
viribus est. — Herre aeme mey naet 
* gen, Burman. 24, (non licet iis spi- 
rare) si animum ducunt offendunt 
homines strepitu ob suinmum in quo 
sunt odium. Eadem figura est in. 
phrasi, Ik mei him mat sykjen heáre, 
aversatio mea in eum tanta ut stre- 
pitum ejus halitus ferre nequeam. 
oanazemje, aspirare, Hd. ashauchen. 
It is smorch om immen oan to azemjen, 
foedum est aliquem adhalare; omnis 
quippe anima non est suavis. kil. 
aenademen, aenaessemen, adhalare. 
AZICH, aAziG, Hol.v. judex in eis Hol- 
landie partibus quas olim Frisii in- 
habitabant, fere idem quem  Frisii 
a-sega , (Lat. juri-dicus, supra 123) ap- 
pellabant. Jus dicebatur per azich 
ende geburen, quorum sententia audie- 
bat aesdom, F.v.. asega-dom. 
aesdom, Hol.v. circuitus, pagus, cujus 
incole in ditione ejusdem erant tribu- 
nalis. Regio circumjacens urbis Am- 
stelodami hoc nomen habebat, quin 
et tenebat postquam invidia comitum 
Hollandie, vergente seculo XIV in 
finem, jurisdictionem Frisicam cum 
nomine ipso aboleverat. 


B. 


BA! interjectio fastidientis. Ba, boffet! 
sei di jonge, ind hy wier propte-sed, 
puer fastidiebat placentam gua se far- 
serat. Innuit proverbium senes, gui 
propter impotentiam spernunt volup- 
tates. Ba wêr, zoo ist betelle, Bur- 
man. 4, contemtum pro contemtu 
repende; ne per iram objurges. — 
Adjective Ik din di sted ba, urbs mihi 
iu fastidium it. — Isl. bja! interjectio 
abominantis. Hald. cf. Isl. dia, con- 
spurcare. — Per reduplicationem ak- 
kele-ba / interjeetio abominantis, qua 
matres infantibus spurcitiem vitandam 
significant. alle ex Nl. ak, spurcities, 
pus, sanies. Kil. 

ba, adj. F.o. odiosus, spurcus. 

BABBE, heite, F.o. pater. C. M. 22. 
Bab, m. W.o. E. I. 359. 

BABBEKE, n. F. occident. linteum 
pectori puellularum  preetextum ne 
edentes vel bibentes inquinent vestem. 
F. slabke, idem. Ideo Hollandi vet. 
hominem effeminatum — appellabant 
quiji-babbe,  precinctorum  linteolum 


141 
BABBEL. 


infantis salivantis. Venne, Belacchende ' 
Werelt, 48. Rumex crispus insulanis | 
Zélandim , (Overflakkee, Gocdereede) . 
est, quijl-babóe, Mall. p. 184. — Sax. l. ; 
babken, vb.a. madefacere, ut solent 
infantes qui aquam moventes se hu- 
mectant. Inde babke-dook, idem quod 
inde per ellypsin tracta vox balbeke. — : 
In lingua Gallica residua est Franco- | 
rum verbum aver (b zz 0) salivare ; 
lave, saliva; bavetle, linge qu'on met' 
aux petits enfans daveur au devant de ; 
lestomac. Itali /«va, saliva; havero, | 
D. Lat. Javara (unde Gal. éavard.) 
linteum  collare. Nl. éef, panniculus 
collaris, qui olim excipiebat rorem sa- 
livie ex ore concionatoris scaturientem. 

beffe, cg. collare indusii. Uretherp. 
Dial. com. opsefsel. Kil. jefe, Hol. j. 
kraghe,, collare. 

BABBEL, F.o. alapa. JPa/óel, ex sim- 
plici ab. Ang. bod, ictus; (o bob,: 
percutere, ferire. 

Those bastard Britons, whom our fathers | 
Have in (heir own land beaten, bobbed 
'.— (and thump'd. | Shak. 

BABBELJE, vb.a. blaterare. pf. babbelde. 
pf. p. balbeld. ger. to babbeljen. Ang. 
to babile, Gal. babiller, confuse et inepte 
loqui. Ang. dial. £o ônbble, to talk noisily. 
Ang.v. &al)le, an idle tale. Rowley. 

babbeler, cg. Ang. dabller, blatero. 
Babbelster , cg. femina garrula. 

babbelery, cg. garruke ineptic. Ang. v. 
babelary, n foolish tale. Isl. bêbiliur, 
fem. plur. blateronum nuge. NL v. 
babel, bebel, futilitas. Kil. Gal. éaàd. 

gebabbel, n. garrula sermocinatio, 
perennis loquacitas. Ang. baldling. 

Angli veteres voci badlle suffigebant | 
terminationem — Latino-Gallicam  -£ive | 
in bablative ut hodierni voci Zak in! 
talkatire, loquax. Halliwell, 129. | 
babbcle-güchkes, pl. sannionis ac-; 
tus. Badlele-gúchkes meitse, agere ri- | 
diculum mimum.  Cch^, sanna, irrisio | 
q.v.  F.o. JBabbe-gutjes, | (-güütjes) 
gesticulationes scurriles. | 
babbel-kunt, cg. fremina loqnacula 
gureeumque eflutiens,  Sax.n. quab- 
elkunte, idem. cf. Ang. sguubdle, Sueth. 
kiebla, NL kibbelen, rixari. — In 
vocibus compositis vox kunt, vulva, si. 
subjectum est, plebs eam sumit pro | 
femina, ignominiose scilicct. 
babbel-scute, nugatrix, blatero. Con- 
fer roffel-scute, idem. 











143 


BACHT. 
babbel-stjiutjes, pl glarea, lapilli 
vivi rotundi, quibus litora et ripe 
abundant: hi cum strepant sub pedibus 
euntium loquaces appellantur lapilli , 
Ags pabol-s(anas. Pabol-stan per apo- 
copen paóol, Ang. pebble-stone. Poetme 
sepe delectantur dulei murmure rivuli 

super lapillos labentis; 
Winds murmurd through the leaves your 
(long delay 
And fountains o'er the pebbles chid your 

(stay. 

. Dryden. — The sweet brook made a 
purling noise upon (he pebülestones it 
ran over. Sidney. Arcadia. b. 1. — 
JWhose streams, united in the vale, 
Oer pebbled beds loguacious flow. 
Cooper. The temple of Aristippus. 
Ep. 2. Nota epitheton /oguacious. 

Kittel-stjintjes cum babbel-stjintjes fere 
vox esí synonyma. 

babbelje, Gal. £/abiller, est forma fre- 
quentativa verbi Isl  £saa, lallo, 
balbutio; $a), n. vox inarticulata, 
incondita verba.  Flandri dadden, Kil. 
garrire. Vox est ex sono facta, quare 
ó in linguis diversis inmota est: Gr. 
Bx9Xx$. garrio. Lat. jalbutio. 

BABEL, (baabel) F.b. scirpus palustris, 
e quo fiunt ligamina rustica, et ses- 
siones sedum; inde Nl. mot(en-bies, 
stoelen-bies, Hall. 288. Inter nomina 
Neerlandica a Dodonzo citata (p. 956) 
sunt mergh-bies; bobbel, bobbert et po- 
per. l'landri appellant loca aquosa fios 
scirpos ferentia poperinghen, unde vi- 
cus l'landriwe poperinghen quoque no- 
men duxit. Scirpos ipsos Frisii vocant 
popels. Vide Kil Joddel,  juncus. 
Isl. obi, m. nodus. Confer juncus a 
jungo, junzi, junctus, Gr. expuvicy , 
juncus et laqueus, Nisi derivare mavis 
ab Ang.v. lu, liquor; do bubble, to 
dabble in the water. Outzen, óabel. 

Ut Frisii pro dobbel habent popel 
Angli contra Ags. pul-sper mutaverunt 
in jul-rush.  Ags. pill, pôl, F. pil, Ang. 
pool, lacuna, stagnum; Ags. spere, Aug. 
spear, lancea, hasta; lanceola stagui; 
Y. spier, caulis graminis. Confer Euang. 
Northymbricum Matth. XX. 7, gerd vel 
pulsper, arundo. 

BABOK, cg. homo stupidus et inurba- 
nus. 


DACHT, F.b. poples. Joh. 99. Confer 
F. bocht, flexura. F. Àoxe, cg. poples. 


148 


BADE. 007 
BADE, BATE, n. p. viri. Zaeye, n. p. f. 
et viri. Beye, n. p. viri. Beyke, Beyk; 
Beyis, u. p. femine. Beyema, Beymt, | 


Beyem, n. patron. gentis nobilis Fri- | bà 


sim. —  JBeyen-clele, nomen vici in 
Ditmarsia secul. XIV. Ebeling Deutsche 
bischofe. p. 70. Ags. óadu, f. proelium, | 
Aug. date, conflict, contention. Barb. , 
Lat. 2atuere, Gal. se battre. B.L. àa- 
tualia, Ttal. battaglia, Gal. batatile. 





BAEI, n. 


144 


BAEL. 

bada, n. paironymicum; Ger-óada, n. 
patronymicum. Ags. gar, F. gcr, lancea 
(in qua omnes firmamentum ponunt?) 
yum, vicus pagi Hennaerderadel»; 
ex Jadeham. | Ang. Badham, urbs 
Anglim ; effer dedhem, ct confer Bedum, 
vicus antigue Frisie, hodie Omme- 
landis. 

pennus laneus crassior sed 
raro textu. Ang. jaize, idem. 


Age. Deodu-leoma, m. belli flamma, | baeitsje, n. tunica interior levis super 


i. e. ensis. 
pedalia verba, hanc vocem in duo 
nomina propria discerpserunt; scil. in 
Bade, Beade, Bea, et Leóme, Liómme, 
ljomme, Ljmme. — Ags. Beadu-hild, 
n. p. frm. finditur in PF. JBéake, 
n. p. f. et Ie, n. p. v. Hille, 
Hiltsje, n. p. fem.  Ags. beadu-hild, 
proelii desiderium. cf. Brand, Y. gla- 
dius et nomen patronymicum. 

Bate, n. p. v. Ags. Beta, idem. Aug. 
Bate et Bates, (Bate filius) nomina 
patronymica. Ags. Badda, m. p. v. 
Baddanburh, Ang. Badbury, urbs in 
ago Dorset. Nl. Batenhurg, urbs ad 

osam prope ab insula Balavorum. 
Chr. Sax. An. 901. 

BADUHENNA, lucus apud quem non- 
enti Romanorum a Frisiis sunt con- 
fecti. Tac. Annal IV. 78. Nota r 
ante 5» fracto sono efferri, ut fere 
elidatur; Kerze, barne, berne, herne, 


in quotidiano sermone non longe dis- | 


tant a kenne, Óánne, benne, henne. 
Suspicor itaque dadu-kenna legendum 
esse jadu-herna. | Herna, proprie an- 
folus, figurate notat plaga, locus. 
"v. (hiu grimma herna, swva plaga, 
l1 e. plaga borealis; ana enigere herna, 
in alquo loco. Invenitur in multis 
locorum PFrisive nominibus, qualia sunt 
Ter llerne, Kuk-herne, Eastma-herne, 
F.u. Ovustma-horn, Stiunk-harne, locus in 
littore prope ab Hindelopa. — Sax. v. 

óada, fiducia, recreatio; Heliand, 
Tone, 6318, levamen, fomentum. (Ags. 
bethian, lavare, fomentum adhibere, 
Nl. Jetten.) Badu-herna, (locus fiducizx, 
recreationis) fida sedes, quie notio ne- 
mori diis sacro non aliena videtur. 
Plerique dadu referunt ad Ags. deadu, 
proelium, cwedes; sed jadu-herne no- 
men prius erat dicto proelio, nisi 
mavis cedem explicare per cruenta 
sacrificia, qum in luco diis fiebant. 
Quidquid sit compara cum his .4i- 


Frisii, qui vitant sesqui- 


indusium, descendens usque ad coxas. 
Kil. ósey, pannus vilis raro et tenui 
textu.  Zaeyken, Flaud. levis vestis, 
theristrum. 


baeitsje, dailsje, n. Hol. Fris. tunica 


exterior rudior et spissior nautarum, 
operariorum, usque ad coxas descen- 
dens.  Aóak et rokje descendunt us- 
que ad genua. Ulphilas simili modo 
istinguit inter paída et vastja, Matth. 
V. 40. To SéAcvrÍ co xpi3avau 
xai TV WiTGyR coU Acx(Meiv dec 
aûTW xal TO iux TIOV, Vulgata, , qui 
vult tecum judicio contendere et tu- 
nicam tuam tollere, remitte ei et pal- 
lium." Goth. /Aamma viljandin mith 
thus slaua jah paida (heina niman, 
aflet imma, jah vastja. F. dy dyn baitsje 
nimme wol lit im eák it festje. 


Gr. Bx174 rusticorum et pastorum 
tunica ex ovinis aliisve pellibus. Con- 
sonanti ó Grrcm respondet p Ger- 
manica; inde recte Gothi paida, Sax. v. 
péda: Anglosaxones insuper £, ut opor- 
tet, mutant in 4A, path: Frisil et 
Hollandi male & in Paige.  Ala- 
manni suum pei ulterius mutant in 
pheit, unde derivaverunt pAaifel, Mol- 
landorum feilel, linteum ex lino cras- 
sius, quo frminze per noctem pectus 
et humeros tegunt. /£ baitsje utluke, 
exuere tunicam. Di iel it Laifje utluke, 
deglubere anguillas. 43 dyn did-hyn- 
der fen 'e winter it baitsje utlukt, kriget 
myn houn den eák 'm stik? equus tuus 
annosus si hoc hyeme deglubitur anne 
meum molossum offa delectabis? — 
Lud-geyers krye op hjar baeitsje, jacta- 
tores clamosi vapulant. 

Rarissimi exempli est transitio Goth. 
p in Germ. 3, Goth. paida, F. Daitje. 
Confer F. bigge cum Ang. pi 


ig. 
BAEL, eg. di bael, hodie di boal, lacus 


sive fluvius brevior in pago Smallin- 
gerlandicw. 


145 


BAEYFE. 


BAEYE, v.n. corpore nudo per vadum | 


vel lacus oram ititare, in aqua lasci- 
vire ut solent pueri in Frisia.  Sile, 
natare, q.v. Wadje, vadare, q.v. — 
Nihil frequentius quam mutare /A in- 
' ter duas vocales iu y; Ags. Jathian 
Ang. £o bathe fit baye; Alam. pahan, 
baian, Graff. III. 4. Aes. clathian, 
Ang. do clothe, V. Alaeye, vestire; 
F. v. beth , balneum ; klalh, vestis. Idem 
frequentant Hollandi in sermone vul- 
gari mutantes d in j, ex. gr. óraden, 
laden, maden, kade, in braaije, laaije, 
maaijen, kaaije; piere-waaije ex imaden, 
emt, loc mutatio frequens est apud 
veteres comicos Hollandorum; ex. gr. 
Bredero in Jerolimo /aijen. Puffenrode, 
. 982, gelajem, baijen pro geladen, 
adeu, — Ang. v. to bay, 

He feedes upon the cooling shade, and 


(Dayes . 
llis sweatie forehead in (he breathing ! 
(wind, ' 


Spens. F.q. l. 75. JF. hy jan syn 
switterick fodrhaed yn di sigende wyn'. 

Ex Jatk fit Ags. beth, n. Ang. Jat, 
F. v. Pet, n. balneum. Germani, teste 
Tacito, (Germ. XXIL) statim e somno 
lavabantur, s:epius aqua calida, ut 
apud quos plurimum hyems occupabat. 
mnes agricole  Frisici, quos puer 
novi, se lavabant aqua calida; matres 
Frisic:e et se et suos liberos, inter 
uos ct ego, lavabant aqua calida, 
licet quotidie bis terve natabamus 
in lacubus vicinis. loemin:w Frisicte 
maxime student munditiei et putant 
sordes cutis inelius aqua calente quam 
frigida solvi. Jam antiquitus se in 
balneis igne calefactis lavabant, quod 
toties liquet ex legibus l'risicis, quo- 
ties he hominem an bethe and «n 
bedde, in balneo et in lecto, ponunt. 
Utrinque enim fovebatur homo calorc, 
tum aqui, tum lecti. Dalnea calida 


extiterunt usque ad tempora sacrorum, : 


que dicunt, reformatorum, cum se- 
veritas prspostera doctrine — Calvi- 
nistice ca abolevit. Frisii orientales 
sieculo XVII in finem vergente balnea 
habebant in usum familie. Cad. Mul- 
ler, p. 44, ,, ódde-kommer, cine bad- 
stube," In urbe Daventria labente se- 
culo XVI plura erant balnea calida 
ublica, quie frequentabant et viri et 
eminwe, cumque hoc consortium per- 
duceret ad mores dissolutos, magis- 


Dd 





baeyer, cz. natator. 
bithmóder, f. W.o. obstetrix. E. I. 


146 


BAEI-TABAK. 
tratus lege lata ne amplius existeret 
cavebat. Ags. ja(/tan-ceasire, aquarum 
calidarum civitas; urbs Za(À in pago 
Somerscishire. Balnea seusu Germa. 


norum sunt Je£44 , (Aere, i. c aqum 
calidie. Audi tamen contrasentientem 
Grimmium, qui asserit e notione re- 
frigerandi notionem balnei proxime 
fluxisse. Grimm, Wb. lad. — vs. 
ir beth yge, foveo. gr. ;Elfr. XXVI be- 
thede, lovobat; bethinge, fotu. gl. Cot. 89. 
uibus vocibus glossaria earent. cf. 
«tmüller, p. 279, GJathjan, lavare. 
Ex F.v. jeth Frisii habent Diele et 
belfe,  Flandri ette, idem guod 
Nl. séoren, fovere, adhibitis fomentis 
tepefacere atque emollire vulnera, 
membra lesa vel morbida. Kil. jetfem. 
Willeramus, Merula p. 105, daetten 
vel detten, aqua perfundere, in aqua 
tenere. ct. emollire.. Nl. delen, Fr. 
biete, belle, aqua, presertim tepida, 
leviter aspersa emollire vel solvere 
vulnera. 1 'U buathe your wounds in 
lears for iy offence. Dryden. is 
herte-blood hath bathed all his here. 
Chaucer, Knightes tale, 2000. Elegan- 
ter G. Japix de refocillante et sanante 
vi sanguinis Christi, Lt jûn djoer 
bloed uwz bette/ Moarnliet, I. 116. In 
aliis locis Jelle est aspersione restin- 
guerc inflammationem , sive irte, sive 
membrorum corporis, Ang.v. £o bats, 
to dry any ointment or liquid into 
the skin. 

Notatu dignum est autorem versio- 
nis Northumbrico-Anglosaxonie:e Euan- 
gelii Matthiei, quam in codice Ruth- 
worthiano contentam typis in privatos 
usus scribi curaverunt rectores Aca- 
demie Cambrigiensis, resolvere lite- 
ram Runicam /A in literas Latinas d vel 
(ds). Be/Aera, baptista (Johannes), enim 
scribit cap. Ill. vs. 1, óezera. XVI; 
vs. 14, et XVII vs. 18, ôedzere pro 
belhere. 


baeyers-steed, n. locus in ripa ubi 


pueri se lavant et ludunt in aqua. Hol. 
zwenplaats.. Ags. bethslede, m. therma- 
rum locus. 


Sylvicolw. 


859. T. o. &ade-moder, Sax.l. bade-móme, 
Kil. &éade-moene. 


BAEI-TABANK, cg. ellypticc daei, herbw 


Nicotian:! species Americana valde 
10 


147 


BAELT. ' 
narcotica. (Hisp. La boyn de San, 
Saleador. Portug. Baya de (odes los | 


Santos) Hujus herbe fumus, quem ' 
Frisii per fistulam coctilem ducunt, 
eis unice in deliciis est. In epulis 
ferialibus atque nuptialibus hzc herba 
offertur in patinis porcellanze Japonice, ; 
qui mos ex Hollandia repetundus; ' 
memorie enim traditum est herbam : 
tabacinam eodem modo appositam fuisse . 
inter epulas festivas, quas Nicolaus 
Tulpius anno 1660 p. C.n. ob magis- ; 
iratum urbis Amstelodami per 50 an- ' 
nos feliciter gestum celebravit. | 

BAELT, BAALT, F.b. pulvinus. F. bulsek. 

BAEN, cg. via parata et septa, in qua 
certatur cursu. pl. bûnen. G.J. bean 
et baen. 

báen, cg. stadium rectum per quod | 
certant cursores glaciales vel equi: 
cursu. Valet precipue de via glaciali, : 
e qua nives scopis averse sunt Scil. 
ben; gledde ben, stadium leve in 
glacie a nive purgatum. 

báen, ubi non cecidere nives, semita 
in glacie nuda grallis ferreis viatorum 
trita et notata. Kom not fen di báen, 
sequere viam tritam in glacie ne aqua 
suffoceris. — Us bern ride op íén bden, 
nostri liberi grallis glacialibus currunt 
uniti in e&ádem semita. — Figurate, 
Dou biste let yn 'e báen, sero agis, 
labente jam die, vel dum vesperascit. 
ler yn 'e baen et op di baen e op 
baen, primo diluculo movere incipit. 

Frisüs vita hominis est certamen 
continuum, eamque sic colunt: Der iz 
nin lid sunder stríd, nullum vitz tem- 

us absque luctatione. Inde phrases 
Weit iz fen di baen, pater (e stadio 
remotus est i. e.) wgrotat lecto affixus. 
Heit iz wer op 'n baen, reconvalescens 
pater lectum liquit. 

Prov. Dy fen 'e báen is komt er mei 
rest ind fes(jen jamk wer op, absti- 
nentia et quiete multi curantur morbi — 
Men matte mei nin áfwaeide práettsjes 
op 'n Üáen komme, ne insipida verba 
proferas. 

báen-feye, vb.n. in glacie aperire viam 
averrendo nives. 
baenje, vb.n. idem. Ang. Linc. £o boon, 
to mend the highways.  Boonmaster, 
the surveyor for repairing the roads. 
báen-feyer, cg. qui averrit nives. 
báen-man, cg. pl. /aen-li, qui verrit 
curatque semitam  glacialem et pro 


-— — —— — —À —M M —— o —À — e 


148 
BAER. 


opera remuneratur levidensi munusculo 
a quoque cursore. 

baenride, vb.n. per stadium glaciale 
hinc inde discurrere grallis. — Frisii 
quaquaversum per lacus et canales 
glacie tectos grallis discurrunt; nives, 
si impediunt, in vicinio vicorum et 
urbium unitis viribus averrunt ct sic 
sibi stadium per totam Frisiam pa- 
rant, ut voluptatem, que eis summa 
est, pro lubitu ferant. Si terminis 
stadii minoris septi sunt, hec lex viget, 
ut omnes simul abeant redeantque, 
ne alii aliis obviam facti sese invi- 
cem ruant et lapsu sevo conterant. 

baen-rider, cg. qui in stadio glaciali 
cursu certat de praemio. Ille velocitate 
multum prestat solitis eisque celeri- 
pedibus cursoribus. 

rom-baen, obstaculis remotis, proprie, 
via vacuata et parata. Romdaen meitse, 
obstacula removere, profligare hostes. 
G. J. rombéan. 

bánen, pl. segmenta panni integri 
oblonga, que invicem assuta efficiunt 
vestem muliebrem. Janke iz fif banen 
foär hjar roak nedich, Kanka opus 
est quinque panni segmentis in suam 
vestem. Sax.l. aam. Brem. Lex. 1. 47. 

báen, a ducendo, trahendo, extendendo : 
dicitur *et quadrat cum Lat. fuis. 
Confer Grimmium Wb. dan. 

BAER, adj. nudus, purus, sine mixtione, 
Ags. dar, F.v. ber, Ang. ôdfe, (bé). 
F.v. óerfot, nudis pedibus; Saterl. 
bárfots, Aus. berfot, Ang. barefoot. — 
ANéat as loft ind bare séa, nil nisi 
pontus et sther. Di bare déa' ik ly, 
veram subeo mortem. — Intendit no- 
tionem &/éar, purus, limpidus. Kiare 
bare jild, nihil preter paratos nummos. 
It bern wier kleare bare módder, infans 
se totum quantum conspurcaverat coeno. 

Adv. valde. Bare moai, eximie 
puleher. Bare kâld, sweve frigidus. 
Bare bryk, preepostere. 

baerlyk, adj. manifestus. Dal wif is 
di baerlike diwel, hwcece mulier (est 
manifestus satanas, 1. e.) furjarum una. 
Ags. Óerlice, adv. manifeste, Ang. 
barely. 

BAER, cg. unda maris. pl. óerem. Di 
baren fem di sea, fluctus maris; di 
wéagen yn 'e mar, unde lacus. Isl. 
bara, f. fluctus. F. Jara, bere, baritum 
edere. Tumultuantes, strepitarites fluc- 
tus? Confer dere. 


149 


BAERCH. 

BAERCH, cg. porcus in genere, porcus 
femina et mas. pl. argen, porci. 
Eadem notione generali gaudebat apud 
Anglosaxones Northumbricos berk. Mar- 
cus V. 11, dberga, vel svina worn, ; 
Vulgata, „ porcorum grex. Propria! 


150 


BAERCH. 
apostolos Roms hec parcimonie in- 
strumenta primos in oras Anglise 
et Frisie ex [Italia attulisse, non 
refragor. — Di baerch wirdt fet, 
(porcus pinguescit) crescunt nuinmi 
repositi. 


notio tamen est majalis sive porciex- | baerch, e serie palorum littoralium 


secti, tum maris, tum femine, ut, 
patet ex F.o. óorch, majalis. NL (Kil.) ; 
» bargh, bergh, majalis, porcus exsec- | 
tus vel castratus." Restat primitiva 
notio in F. óarge-biggen, porcelli feeminini 
exsecti, alias gelde biggen. | Ags. bearh, 


contra maris impetum procedunt alise 
series iu mare provecti Laden, capita, 
dicte, alie introrsum in azeerem ma- 
rinum Óargen dicte. Similiter porca 
Romanis erat et sus et colliculus inter 
duos aratri suleos vicinos. 


m. Ang. Parrow-hog, majalis, Ang.v.; gréate bargen, pl brassica napus, 


hargh, idem, quie forma tota Frisica 
est; cf. Ortus Vocab. — Litera pri- | 
mitiva 4 elata ad éa et e, barch fit 
bearh et berg; depressáà a ad o fit Porch. | 
Forma baerch contracta est ex baruch, | 
Alam. paruh, parc; barch, m. porcus | 
castratus. Angli secundam svllabam i 
retinent. in Jarrow. F. Wylde baerch, ! 
aper, Nl. wild zwijn. | 
Pondus porcorum Frisii suo modo | 
computant. /To swier scatsthou dy baerch? | 
Quantum pondus hujus censes esse : 
orci?  Sechstich poun, sexaginta li-; 
rarum ; i. e. centum sexaginta. Pri- | 
mus numerus centenus tacite subin- ! 
telligitur. — Alii hoc modo computant, 
ut pondus unius lateris porci cesi 
indicent; Sechslich poun siden, quodque 
latus sexaginta librarum, i. e. 180 
librarum. 
baerch, stjinnen baerch, (porcus coc- 
tili) vasculum figulinum porci formá, ; 
cujus in dorso rima per quam pueri 
puelleque immittunt nummulos dono 
acceptos, donec porcus repletus fran- : 
gitur. Alias sper-póat, spar-poát, Hol. ! 
spaarpot, Gal. tirelire, petit vaisseau 
de terre avec une seule fente propre 
a serrer de l'argent. Ang.v. „Thrift- 
bor, an earthen box for saving money | 
in, so contrived, that the coin cannot i 
be got out without breaking it." Hal- 
liwell. Confer tabulam wneam, in 
qua manus dilapidatoris malleo dis- | 
rumpit loculum figulinum, ut nummi ' 
prodeart, apud Roemer Visscher, Sin- ' 
nepoppen p. 39. Vidi Neapoli in 
Musso  Bourbonico sex loculos figu- ' 
linos rima instructos, qui in ruderibus ; 
Pompejorum erant inventi et inter | 
quos unus isque fractus adhuc tenet 
nummos Vespasiani ex :ere (bronze): 
in eo repositos. Si quis igitur judicat ! 


Ang. boar. | 





Hall, 17. Rap: enormes, quas bo- 
tanis&e vocant rufabaga, unde per 
agnominationem fluxit gruíte-bargen, 
gréate-bargen , magni porci. 

Az di bargen fléane, MS. (quando porci 
volant) ad calendas Grecas. — Barge- 
Jfedrren (fjerren) fleane nat, (porcorum 
pinne non volant) hoc accidet zegerri- 
me. — Hy hat ien fet baerch oan syn stalke 
Jorthjinne, (pinguem porcum de amico 
suo meritus est) effccit suo amico nup- 
tias. Hol. Hij heeft aan zijnen vriend 
een nieuwen hoed verdiend, idem. — Hy 
guwlt as ien meagere baerch, immanes 
citat clamores querulos. — Di baerch 1s 
ruzich, porca subat. Cujusque animalis 
catulitionnm suo proprio nomine sig- 
nitüicant Frisii. Confer houn, kou, merrie, 
sciep, hin, cwt. — Prov. 4: di bargen 
mei strieën rinne wol it waer foroarje, 
porci si vagantur per prata tenentes 
stramen in rostro minantur coeli mu- 
tationem in pejus. His verbis Frisii 
simul irridebant juvenes, gui nondum 
nati octodecim annos fumum ducebant 
per longam fistulam tabacinam: in te- 
neriore wetate has delicias esse nocuas 
pulmonibus et incitamenta ad petu- 
antiam et pertinaciam, sibi persuasum 
habebant. — Smodrge bargen dye best , 
(quo magis porci se volutant in coeno, 
eo melius pinguescunt) homines ne- 
gligentes et sordidi pulchre valent, 
valetudine prestant: quippe curis va- 
cui sunt. Huic proverbio alludit al- 
terum Bargen mat!» nat wálich weze, 
ne sint porci alacres nec tumultuentur; 
ingurgitent sc farragine et dormiant. 
Carpit desidiosos divites, qui corpu- 
lentiores atque habitiores sunt. — Dy 
di baerch ringje wol mat him it gieren 
thréaste, (qui rostrum porci vult per- 
forare annulo cjus grunnitum sustineat 


151 152 


BAERCH. BAERCH. 
necesse est) qui voluptatem suam explet | barge-ribspier, cg. torus, pulpa 
sequelas patienter ferat. herens in costis porci czsi Bur- 


barge-blom, cg. darge-klawer, cg. Hol.| man. 85. 
rode klaverbloem; wilde rode klaver, barge-riezel, cg. arvina porci. 
trifolium pratense, Hal!, 49, 5i. Tri-. barge-righ, cy. collàm porcinum, 
folium rubrum, Meese. 46. No. 814.; tergum cwsi porci. Burman. 85. 

barge-boet, cg. morbus ovium, quo | barge-snute, cg. rostrum porci. Riucht 
languet pabuli appetitio. Nl. (Kil) | wut az di bargesnut, aperte et simplici- 
» botte, Zeland. hydrops ac tumor stru- | ter; recta et simplici via eundum est. 
mosus ovium." 7 sciep hal di bar- | barge-stilte, cg. malacia subita, sed 


geloet. iransicns, qua ventus repente cadit 
barge-boeten Burmania enumerat in- | | resurgitque, pr:ecipue media wstate. — 
ter fercula prandii Frisici. — : Porci quiete jacentes sspe repente 
barge-boort? Prov. Bargeboort, nijtke | — surgunt. et tumultuantur, iterumque 
by d'rugge. Burm. 4. considunt. 
barge-earen, pl. aures porci; manice | barge-stirt, eg. cauda porci. Hy hat 
laxe ulnas mulierum olim tegentes. noch ien krol méar az ien burge-stirt, 


barge-fel, n. (porci pellis) vestis laxa |  trossulus est. (Gal. pelitmaitre). 
et levidensis brevior ex linteo varie-  barge-throach, cg. alveus ex quo 
gato cmruleo.  Figurate, Hy hat it] aluntur porci. 
bargefel oan, (pelle suilla indutus est) | barge-trinnen, pl. (laerym:e porcina) 
iratus et morosus est. Hy is sa lilk |  lacrymre fucatm. It wiif scriemt barge- 
az ien baerch, idem. trinnen az balstjinnen, feemina profundit 
barge-gers, n. Nl duizendkuoop '| lacrymas grandes fucatas. 
Hall. 190, polygonum aviculare. celd-baerch, cg. porca castrata, cui 
barge-guód, n. porci trunculi, aures, ovarium sectione laterali ademtum est. 
pedes, cauda, caput, ct. Hol. var-| hird-barch, cg. scopsm focarie ex 
kenshutspot. setis porcinis. 
barge-hok, n. hara; domus, familia, | bargje, vb.n. proprie, suis instar agerc, 
oeconomia inordinata, neglecta, squa- | i. e. spurciter, negligenter, stupide. 
lida. — Prov. En fwich bargehok, sey! De bern bargje yn 'e modder um, in- 
Jasper, en it briik d'ore dey, MS. (En'  fantes tractant lutum eoque se inqui- 
haram sternam! inquiebat J. sequenti , nant. — Rusticus ex. gr. si foenum 
vero die corruebat) ^ Ridet regum | dum pluit versat vel in horreum agit, 
arrogantiam futilem, qua sibi suisquc | phrasis auditur, di doer barget. 
factis et sdificationibus promittunt | yeske-barger, cg. qui cinerem foca- 
eeternitatem. rium evehit in acervum extra pomoe- 
barge-loárte, cg. stercus rotundum | ria. cf. jargje. 
orci Hy ken nat oer 'n hikke springe; | barge-biten, n. ludus versus in litem 
^» bargeloárie is him  héger móach, | vel pugnam. Hol. kattenspel, (ludus 
(septum prati saltu transire nequit; felum) idem.  Porci ludentes sweve 








forte pilula stercoraria ejus vires su- |  mordent. Di keningen boúrtje frelike 
perat) homo imbecillis et inexcerci- | moai mei eltsoar, mar 't wirdt méast 
tatus est. |  bargebiten, regum amicitie et mutua 
barge-lobber, cg. porcorum castrator. | festa fere vertuntur in bellum. 
barge-marge, cg. farcimen ex san- | baerch-boártsje, vb.n. dormire medio 
ine et arvina porci, uvis passis, die; proprie, agere suem ut pueri 
arre et syropo. Inde plebecule | ludentes solent. 
scomma, Bargebloed is better az adelik | barge-jeye, vb.n. proprie, venari por- 
bloed; want ut bargebloed makket ws cos; in usu, porcorum mercaturam 


mem bargemarge. Ang. Good blood ma- | facere. Qui hoc agunt dicuntur vc- 
kes bad puddiugs without groats or suet, nari porcos, quod eos quaquaversuu 
nobility is nothing but ancient riches. | — apud villicos sectantur. 

Ray. 52. — Kil. Marghe. Fris. j. 0o- | barge-jeyer, cg. mercator cireumfo- 


linck, worst, (farcimen.)) F.b. marg, raneus porcorum, suarius negotiator. 
idem. Outzen. — Marg, merg, me Jeye im talibus solennis sed parum 
dulla. Isl, argr, adj. multus, frequens. | honorifica dicendi est formula. Tesjiis- 


158 


BAERD. 

jeyers, Chart. V. 708, Keesjagers , (vena- 
tores caseorum) mercatores caseorum 
rejectaneorum, quos quaquaversum 
apud villicos coemunt et deinde in vi- 
lissimis plaustris a strigosis equis vec- 
tos cireumforanei vendunt. Inter istam 
mercaturam hi caupones alia agunt, 
qui pluribus olent furtum. — Adde 
poepejeye, vb.n. Messores Westfalici 
post messa Frisie prata in patriam 
redituri confluunt in unum locum 
canali vicinum (ex. gr. Irnsumersyl) 
unde naute eos vehunt cymbis in 
Ommelandise vicum Strobos; hoc Frisii 
poepe-jeye vocant. Confer /ucat opjeye, 
aliquid querendo obtinere. 
barge-slachtje, vb. n. ezdere porcos. 
Nemo previe pondus arvinme, unde 
pretium precipue pendet, in porco 
ez;dendo designare potest, unde pro- 
verbium, Z/ trouwen is bargeslachtjen; 
It pleifjen is bargeslachtjen, nuptiarum, 
litis sub judice eventus dubius est. 


- —— —— — —MÀÓ 


| 
| 
| 
| 


| 


barge-weidje, vb.n. per noctem in- , 


vigilare scrofe  parturienti. — Aegro 
homini nocte invigilare eumque curare 
est wekje. 


154 


BAET. 

thjinje hawwe dien as hja baes wirde, 
gui adolescentes nimis diu venerem va- 
gam coluerunt mariti sunt effutiti. — 
Sliep-baes, caupo gui hospitium noctur- 
num prebet, F.b. sliapdûz. — Baes, 
figurate, primus inter pares. Dy ditel- 
let is baes, imperat qui suffert sumtus. 
Der is altilen baes boppe baes, quem 
primum in arte putamus fere semper 
antecellitur a peritiore. Wiisnoas wol 
di baes spylje, qui se emunctee naris 
putat primus omnium rerum vult 
essc. Dou histe ien baes, antecellis 
omnes; F.b. Dü bêst an bûz, idem, 
Joh. 4. Dat is ien baes! Hic eminet 
inter omnes! de guacumgue re in 
suo genere magna; ex gr. pomum, 
vacca, cmt. Dal is ien baes fen sen 
roak, hec tunica mihi aptissima est. 
Hja is ien baes fen ien wiif, optima 
est uxor et materfamilias. JTwaf is dat 
ien baes fen ien bern, W.o. Wat 15 
dait "n bás fon 'n bén ! Quum preestans 
hicce est infans! (procerus et vegetus) 
E. T. 359. — Fodrt is di baes, preestat 
nos abire. 


 baeseftich, adj. excellens, adv. optime. 


BAERD, nomen vici primarii in pago 
Baerderadela. Y.v. Batwert, ex Ba, 
Bea, Bee, n. p. viri, et werd collie. 
Eadem syneresis est in ZHennaerd, F. v. 


Dat haste baeseftich makke, egregie, 
preclare egisti. 
basig, adj F.b. precellens, fabrefactus. 
basinne, cg. puella petulans, audax, 


Hernawerd ( Baduhenna ex Baduherna) ; 
Raerd, F.v. Rowerd — FY.v. Bawer- 
derdele, pagus ejus nominis, hodie 


Baerderadeel. Schwartsenbergh, Chart. , 
I. 835. Ex Bauwerd fit nomen patro- , 


nymicum  Zauwerda, 
F.v. Bawwerda steenhuys ende s(atten. 
Schwarts. Chart. I. 387. Cave ne /aer- 
deradeel misceas cum 
BARRADEEL, pagus Frisie ad ripam 
lacus Flevo, E v. Berradéle, Schwart. 
Chart. 335. Ex óéarr&, hodie barre 
n. p. viri, et deel tractus terr». Isl. 
Barri, nom. prop. viri; Óarr, adj. 
promptus, paratus, alacer. Egilsson, 
38. — Ex Barra et hus fit Burrahus, 


hodie Búerda, . 


parata, virago. 

Kil aes, amicus, herus, paterfa- 
milias. óaesinne, amica; hera, mater 
familias. Sax.n. myn baes, meus ma- 
ritus. Sax.l. óaes similes habet notio- 
nes, quas vide Idiot. Holstein. J. p. 55. 
B. N. L. I. 59. Alam. asa, amita. 
Hd. bäslein, affinis, amica. 


! BAET, date, cg. remedium sanans, sa- 


(villa Barre) villa ad ripam :vstuarii : 


mediterranei Frisiwe (Middelsé) nunc 
alluvio in continentem constipati, ubi 
comitia olim habebantur. 

BAES, cg. herus opifex, opificii impera- 
tor. pl. bazen, Y.b. óéz, m. Joh. 4. 
Timmer-baes, faber lignarius. F. b. £em- 


mar-báz, ibidem. Valet precipue eos . 
qui artes sellularias exercent eisque |batelich, adj. F.o. utilis, commodus. 
presunt, Prov. Dy to lang foár feint einbatich, adj F.b. suo compendio 


natio. F.v. óaía, lucrum. Dy di mage 
oeriesd hat fynt baet by fastjen, ab- 
stinentia curatur qui stomachum ma- 
la cibi copia sepihvit. F.b. daze, m. 
emolumentum. Nl. daet, f. idem, vel 
bate. De schae mot voor de bate uwyt, 
Burman. 15, in omni computatione 
ante emolumenta damnorum ratio est 
habenda. 


bate, vb.n. prodesse. pf. j«etfe, pf. p. 


bate. Ags. betan, emendare, reparare, 
f. belle. F.v. baty«, prodesse. Jur. 
'r. II. 166. 


baetje, vb.a. et n. Sateil. prodesse. 


E. TI. 201. 


158 


160 


BAI. 
Dead Cesars trencher : nay, yon were | BAHEI, exclamatio jactabundi, G.J. ho- 


BAGINE. 
, (a. fragment 
Of Cueius Pompeyes: besides what hot- 
(ter houres, 


Vnregistred in vulgar fame, you haue 
Luzurioushy pickt out. For j am sure 
Though you can guesse what temperance 

(should be 
Fou know not what it is. 

Prima notio infabre vel imperite 
faciendi elucet in verbo Scotico Zo 
óauchMe, Viumultuarie et fraudulenter 
fabricari. “Jam. Suppl  £aucMe, 2. 
Inde fluxit notio Ang. £o £oggle, fu- 
cate, captiose, ambigue agere; Hol. 
knoeien, infabre construere, ambiguis 
artibus et insincere agere. Ang. wien 
summoned to his last end il was no time 
Jor him to bogle with the world. Howel. 
Boglish , anceps, fucatus. Notio du- 
bius hrrendi, hzesitandi, sive imperi- 
tia, sive metu, hodie prevalet in verbo 
Ang. (o boggle. — Ex eis qure dixi 
patet Danos invasores cum Anglis 
communicavisse verbum  /o  boggle, 


die poehet. .Ba-heys littinckne préalle, 
jactantiee arrogans ostentatio, Psalm. 
Il. 4. Zen hopen poehei meitse, eftu- 
tire miram vaniloqueutiam; | magno 
hiatu, multo tumultu, vel pompa 
nitente agere. Hollandi suum oa 
fere ut substantivum habent; ex. gr. 
eenen  boeha met schieten en euren 
maken; de boeha maken; de meeste 
boeha maken;  hetgeen tol zo groot 
eenen boeha paste. Confer exempla ci- 
tata apud Hoogstraten, Naamwoor- 
den, óoha. 


BAI, f. F.b. bacca. Bend. 81. F. der, 


cg. pl óeyem. Apud Gothos videntur 
viguisse forme duse hujus vocis, dast, 
f. et bagi vel dagns, unde Painubagms. 
Confer óeye-béam in voce beam. Nl. 
frequentabant tum ese, esie, bes, 
ex basi, tum daeye, beye, ex bag. Con- 
fer Kilianum. Ags. eg, et berie, be- 
rige, f. Ang. berry, (r zz s) NI. &ezie, 
f. Goth. asi, f. Neutra sunt Isl. der e 
Alam. geri, bacca. ' 


contrasentientibus etymologis, qui stir- | brom-bei, cg. rubus ceesius. Nl. )raem- 
i 


pem querunt in vocibus Hibernis dog, . 


adj. mollis, penetrabilis; doglach, palus, : 


Ang. b0g, locus palustris. Restat sim- 


bezie, Ags. bremel, brembel, m. ru- 
bus, vepres, Ang. óramüle-berry, Alam. 
pgramperi. Mall, 68. 


plex éagge apud Frisios in sola phrasi, | flambós, cg. pro Hol. framboos; et 


(o bagge gean vel to bagge reitse, pe- 
rire, disperdi, Nl. op den zak raken, | 
idem. 
BAGINE, devota. Barb. Lat. 6eghina.' 
Beguine sunt virgines vestales, initio 
modeste, piv, pure, pauperes et 
miseros omni genere beneficiorum sibi | 
devincientes, sed lapsu temporis lux- | 
uri& dedite. Confer Boucher óiggen. ; 





Framboos, pro bramboos. Bôs ex Goth. 
bast ut desie ex Goth. ódsi. Apud 
Dodoneun, 1162, Jram-bezie, Aug. 
raspherry, rubus idreus. 


honnebei, cg. vaccinium vilis id:va. 


Hall 141. Hol. rode bosch-bes. Ang. 
bü-berry. — Honnebei-stallen, pl. pe- 
tioli vitis idee, quos manducant pueri 
Frisie ob saporem acidulum. 


Grimm, W.b. 3egine. — Precipue in; hwite bei, ribis uva alba, saporem 


ore populi erat beguinarum plurimas 
fuisse catillas, quare vulgus quedam 
eupedia, quo illis in deliciis erant, , 
begine nomine insigniebat. ! 





suavior rubrá. 


iérd-bei, cg. (jird-bei). pl. iérdbeyen, 


fraga. Nl. aerd-bezie, Alam. ert-peri, 
Aug. straw-berry. 


begine-koeke, cg. libum saccharinum " kars-bei, Dithmarsi, cerasum. pl. kars- 


delicatissimum. Hd. beginen-busze, dapes , 
conquisitissimee. 44 lied, dasthou my 
jown haste, biwarje ik as begine-koeke, 





beien: pronuntiatur kas-beien, ut F.u. 
kús, pl. kússen, pro kars, karsen. 
Sax.l kasse-beer. F. kers, cerasum. 


uam mihi dedisti cantilenam in de- ' krus-bei, cg. ribes uva crispa. Hall. 85. 


liciis habeo et summa cura servo. 

begine-tutke, n. (be-gi-ne-tüüt-ke) be- ' 
guine osculum. Puella genua flectit ; 
post sedem os vertens in ejus dorsum 
elathratum, per quod juvenis genua: 
flectens ante sedem puellam oscu- 


Hd. £raussel-beren. Dodonzus, 1171, 

&tekel-besie ofte kroesbesien. Nl. kroese- 

len, idem. Nl. Aaer-besien, idem. Ang. 

gooseberries. Dithmarsi, stikdei, (bacca 

Pungens.) Hol. kruisdoren bezien, Kil. 
. krus hier, coma crispa. 


latur. Hicce lusus juvenilis per tres | lyster-bei, cg. sorbi aucupariz bacca. 


secula et quod excurrit atetit. 


Ex Lat. sorbus est Ang. service. Nl. 


161 


BAIKE. 

Lüjater-hes, NLv. gualboom, qualster. 
Dodonreus , 1306. 

moer-bei, cg. morum. Nl. moerdes. 
Ags. mar-beam, morbeam, morus; Alam. 
mur-baum, idem. morberi, morum, 
Posteri Alamannorum, Anglorum et 
Suethorum r mutarunt in 2; Hd. maul- 
Deere, Suethi mulber, Ang. wullerry, 
morum. 

réade bei, ribis rubre uva. Hall. 84. 
Hol rode aaldes. 


zee, j aei , acinus ribis, 
acinus ultramarinus" Dodoneus, ed. 
1854. p. 739, ,, Desiekens ouer zee ende 
aelbesiekens. In Hoochduytschlant Jo- 
hans treubel oder treublin, ende sant 
Johans berlin, grossule transmarinse 
rubre. In Franchois Groisseletz (trant 
marins) rouges.” Ang. currant, proprie 
wva corinhiaca, quam in unum con 
fuderunt cum ribis uva. 

swarte bei, ribis nigre uva. Hol 
zwarte 

thoárn-bei, cg. (Ao/ndei) rubus cm- 
sia. Hall 68. Idem cum brombei, 

He uvarum species ante XVI et 

quod exeurrit secula Anglis et Frisiis, 
nationibus bellicosis ct incultis, non- 
dum innotuerant exceptis baccis in 
genere, et speciatim rubis, quos ultra 
crescentes in sylvis inveniebant, Inde 
Anglosaxones Jronel et leg cum Fri- 
siis communia habent. Seculis sequen- 
libus, postquam ingentes tribus in 
Angliam migraverant, in Frisiam et 
Angliam varie uvarum species sunt 
introduete, quarum qureque pro variis 
causis varium nomen apud hasnationes, 
exinde oceano separatas, capiebat. 

bei-béam, cg. arbuseulus ribis; di- 
minutivum dei-bedmke. 

kerl, eg (bei-kel) acinum uvze ribis, 

op, n. succus uvarum ribis. 

bei-stâlle, cg. petiolus uvarum ribi: 

BAIKE, n. F. Ocaident. (Wieringen), in- 
fans: in dial communi duukje. Mater 
infantis quarit amicam, Wilje je men 
büekje niet ris zien? — Baike est ex bawke, 
forma diminutiva Ang. East. Jar, puer. 
Ang.v. bay, puer. Halliw. cf. joy. 

BAK, cg. alveus, linter, linter in quo 
coquus cibum nautis offert. Isl. dakki, 
m. crepido, margo, navis, ut Nl. doord, 
margo, pro nave, aen doord, in nave, 
Gal. alord; Nl. aen boord komen, na- 
vem conscendere, Gal. T. 








Hsec bacca rubra | 
species eat generis (KiL) , Bezeken ouer | 





163 


BAK. 

Kom oan 'e bak, accedite ad men- 
sam. — Frisii ôak imprimis usurpant 
de cisterna; plene reinwetters-bak, rein- 
bak, cisterna coclili lapide structa in 
gun excipitur aqua pluvialis. — Frisii 

legentes in terra paludosa et maris 
accole fontibus carent, et absque ta- 
libus cisternis vix habent quam bibant 
aquam. De Cauchis, qui Frisiis ad- 
numerandi sunt, Plinius Nat. Hist. 

Lib. XVI. cap. l, ,,Potus iis non 

nisi ex imbre servato scrobibus in 

vestibulo domus."  Hasce scrobes in 
domus vestibulo ad huno usque diem 
servat insula piscatorum Marken, in 
vieinio metropolis Amstelodami ; domus 
quippe in colliculis contra maris ses- 
tum exstructe sunt. 
bak, navis; gréate dak, Hol. grote bak, 

navis oneraria spatiosa. 

Küffen ind emakken 

Binne wetterbakken ; 

hoc genus navium alvei aquatici ap- 

pellantur quod in mare tempestuoso 

continuo undis obruuntur. Isl. aki, 

m. erepido, navis, Gal. jac, ponto, 

alveus. (navigium latum et humile) 

Vox ex trivio est diminutivum Hol. 
bakkie, bakje, poculum minus spiritus 
juniperi. 

bak-bóst, n. res informis, pondere et 
volumine intractabilis. 'm bakdist fen 

"n lefel, mensa nimia; 'm dak-bist fen 

*n kloet, contus immanis, intraotabilis. 
bak-beest, Sarl fcmina crassa et 

robusta operi bajulorum tantum apta. 

B. N. L. L 30. cf. Isl. Jak-rauf, f. 

frmina gigas; Óóém, n. monstrum, 

Egilsson. — Bekn, n. machina gravis, 

grandis, moles; omne onus et instru- 

mentum grande et onustum. Andrem. 

Bákn, f. et n. moles, rude instru- 

mentum. Hald. 
bak-stien, cg. lapis ingens et pondero- 

sus. In i£ wetter sink ik ar ien 
bakstien, natare nescio. 

Neerlandis baksteen est lapis coctilis 
sive testa, ct Anglis vet. dackstone, 
later quo sternitur solum furnacis, 

| in quo panes coquuntur; uiraque vox 

& NL vb. bakken, Ang. vb. io lake, 
coquere, sive lateres, sive panes. 
| ming-bak, alveus in quo coenum caus- 

ticum depsitur et temperatur. 
turfbak, alveus foco adstans, in quo 

cespites caustici pre manu sunt. 


1 





168 


BAKKE. 

BAKKE, vb.a. coquere panes, torrere 
carnes, pisces, liba. Jakke semper fit 
torrente igne, numquam aqua bulliente. 
Bréa, pankuken bakke, sed eáríe siede, 
torrere panem, liba; coquere pisa 
ex aqua. F.v. pf. diek, pf. p. bûtsen, 
r. (o bûtsen: ruricolie sec. XVII medii 
akke, pt. boek, pf. p. baetsen: baet- 
sir, pistor, G.J. lit. 1». Derivatum 
verbum  jaeísie idem quod hodier- 
num dakke, pf. óakte, pf. p. akt, 
ger. do dakken. Ags. bacan, pf. bec, 


pf p. óacen, torrere, pinsere. X tran- ; 


siebat in /s ut F. óakt in Ang. Jatch, 
et Sanskr. pac, coquere, in paísch. 
Primitivum est verbum; ex Lat. coquere 


164 
BAKKE. 


sensus verborum Kiliani daeckeren een 
kint ende ophouden by "t vier , puerum 
fasciis exemptum ad ignem pandere. 
Baecker-korf, corbis nutritia in qua 
nutrix infantem ad ignem fovet." 


opbakerje; it bern opbakerje, matutino 


tempore infantem mundare, seminudum 
fovere et vestire. 


bakkers-sconken, pl. Hol. dakkers-benen, 


l crura genubus introrsum incurvis. 
oc vitium contrahit pistor incurvans 
se in alveum ut depsat massam. Inde 
Ang.v. bakerlegged, a person whose 
legs bend outwards. JBaker-kneed , one 
whose knees knock together in wal- 
king, as if kneading dough. Grooze. 


contra est Isl kocka, F.v. koka, Nl ;bakkirs-uwn, cg. furnus pistoris. Jf 


koken, Ang. fo cook. Ags. eec: | 


Verbum £oke, quod Frisns ruricolis 
nisi in forma 
frequentant Frisii oppidani, quippe qui 


multas voces vocumque formas ex lin- 'bakkery, cg. 
fua Neerlandica veteri mutuati sunt. : 


eges veteres Frisiorum, qus habent 
kokia, quo magis accedunt ad nupera 
tempora, co magis oppidanorum 1dio- 
tismos redolent. —  Zakke, figurate, 
congelare. 14 scil fen nacht "m kiükje 


bakke, hsc nox glaciabit aquas in bo- | 


nam crustam. 
Prov. Deer backt noch brout nimmen 


gappet az ten bakkers-wuicn , (hiscit furni 
istoris instar) multum differt. 


oiíse cognitum est, bakkert, cg. globulus coctilis vitro 


obductus, quo ludunt infantes. 
ars furnaria; officina 
furnaria adeoque idem quod dakhús. 
Fland. jakkery. Ex bakker fit bakkery , 
ut ex óoulanger est boulangerie. 


bak-hus, n. pistrinum, i. e. conclave, 


ubi furnus est et pistor artem furna- 
riam exercet. Ags. óechwus, n. Ang.v. 
bakhouse, Ang. bakehouse, idem. 


bak-tafel, cg. tabula longa ex ligno 


spisso in qua pistor fingit panes. 


oor ien oor, Burman. 12. (nullus co- | bak-throach, cg. alveus in quo para- 


quit panem vel cerevisiam pro alio) ; 


ue moliuntur homines sibi moliuntur. | b 


t is Éren al baetsen dat nu kroule | 
wirdt, dissipant liberi patrimonium 
quod parentes industria et parcimo- ; 
. nia acquisiverunt. Dir is hunger baet- 
sien in koärst brouwen, MS. pro koarst | 
lege thoarst, (ibi fames locum tenet , 
torrendi panem et sitis coquendi cere- | 
visiam) ibi nec cibus nec potus est, , 
vel ubi est non offertur. 
baccir, Jaetser, m. pistor, Sec. XVII, | 
hodie bakker, m. pistor. Ags. becere, ' 
m. Ang. baker. 
bakster, cg. pistrix. — JFaffel-bakster, 
pankuk-bakster, cmt. Ags. becistre, | 
f. pistrix, Ang. Derbyshire jakester. 
baekster, cg. Hindel qu:e fovet cu- | 

ratque  puerperam atque infantem 
recens natum femina, Hol. baker, Ang. | 
dry-nurse. Differt a nutrice, quz Frisice 
minne appellatur. Femina illa, sedens 
in cunabulis oblongis vimineis ante 
focum ardentem, infantem igni obver- ' 
sum lavat, curat fovetque. Hic est 





tur, depsitur et condensatur massa. 


ak, cg. panis parvulus rotundus spon- 


giosus bis coctus ideoque fragilis, ex 
farre triticeo et lacte; pl. bakken. Per 
apheresin pro 4wi-jak, Nl. v. (Kil) 
twee-back. Hd. ziwieback. Twi-bak et bak 
Frisii promiscue habent. Scoti bake, 
a small cake; a biscuit. Burns. Lx 
Lat. dis cocíus Itali habent ó£5-cotto, 
Galli ôtscuit, Angli discuit, lol. de- 
schuit. — Moalk-ind-bak, puls panicu- 
lorum biscoctorum in calido lacte ma- 
ceratorum. 


bakt, n. quantum una vice coquitur 


in furno. Pro dak? Angli inversis 
literis. óafk, et aspirata ut solent £4, 
batch (bats). F. Zen bakt brée, 
Ang. a batch of bread, a quantity of 
bread baked at once. Ang. JJe ias 
of the same meal and batch, B. Jonson; 
Lat. Ejusdem farine homo erat, et 
ejusdem cocturw panis. — Shakespeare, 
Pat. Heere comes Thersites. — Achil. 
How now, (hou core of enuy? Thou 
crus(y batch of nature, what 's (he 


165 


BAKKE. 
nes? "Iroil. & Cress. Act. V. Sc. 1. 


Pro ?aích, dial. Yorkshire habet akin! , 


ex Jaking. Hol. een gcbukkie, prava 


mulier, — Prov. Alle bakten ind brouten . 


locke naet allycke wol, Burman. 2. 
(non omnis panis coctura et cerevisize 
mixtio prospere succedit) hoc prover- 
bio infabre facta excusata volunt. 


baksel, n. idem quod bakt. le bak- | 


sels ind brousels falle nat allyk ut. Hd. 
Backen und brauen geráth nicht alle- 
mal. — Pro $jaksels, assimilatis literis 
Sax.l. ^akkels. B. N. I. I. 40. 


166 


BAL. 

et faustum dodenarium redeat. Hec 
superstitio, tum antiguam Frisiam, 
tum totam Angliam pervadit. Brand. 
Popul. Antiq. Ellis. III. 264. Frisiis 
australibus nota saga, quie sinu lac- 
ieo vecta per mare appellebat ad cli- 
vum rubrum Stavorz, erat filia pistoris 
Enchusani. Shaksp. Hamlet. Act. IV. 
Sc. 5.  Orphelia. Well, God did 
you. They say the owle was a bakers 
daughter. Collier male habet God 'ild 
you pro God dild' you, deus te custo- 
diat. Ang. bor. dide, protegere. 


gebak, n. opus coquendi, torrendi, | BAKKEBERSEN, pl. Sc.o. ambarum 


assandi. — Mei seis man op pankoeken 


hat men 'n bulle gebuk, «ui sex ho- | 


mines excipit epulis placentarum ei 
multum frigendum est. Nl. gebak, n. 
opus pistorium, panis dulciarius, pla- 
centa. 


Az it reint ind di sinne scynt bakt di bál-meitse, vi depellere. 


! 


diwel syn moar pankoeken yn 'e hol, cum . 


lucet sol per mediam pluviam diaboli 
mater frigit placentas in inferis: gau- 
dent quippe contrariis et absurdis. 


Frisii, cum laute habebant hospitem, | 
vel festum messis famulis parabant, : 
vel hilaria celebrabant, írixas offere- . 


bant placentes. Hol. Als het regent 
en de zon schünt is het kermis in de 
hel, fulgente sole per pluviam nun- 


dinarum joci azuntur in inferis. Phra- . 


ses istre ex trivio sunt, attamen ut com- 
plures locutiones triviales ex antiquis- 
sima superstitione repetunde. Quod 
attinet frixas placentas, inter varias 
artes, quas exercere creditur diabolus, 
ars furnaria non ultimum tenet locum. 
In ignis abysso juvat eum assarc omne 


genus carnes, coquere panes magicos . 
et miscere potus necromanticos, quales : 


ejus famulwe veneficic parant in Mac- 
bethre tragoedia. Diabolus veteribus 
erat pistor execrabilis, qui postquam 


pauperibus panem surrepserat formam - 


cuculi induerat. 
cant, sabbathicis tredecim  veneficre 
accumbebant mense, quem numerum 
Anygli veteres promiscue /Ae devils dozen, 


(Grimm. Mythol. : 
p. 441). In baechanalibus, quos vo- , 


diaboli numerus dodenarius, et /e , 
bakers dozen, pistoris n. d. appellabant. ' 


Inter meos populares multi adhuc 
timent ne ex tredecim convivis, qui 
eredem accumbunt mensi, brevi quis 
dei nutu moriatur, ut numerus execra- 
bilis diaboli ad numerum principem 


, BAL, (baal), adj F.b. malus. 


bal-dedich, adj. 


enarum barbe,  Hollandismus ex 
ol jakkebaarden, idem. 

Ags. 
balu, balo, bealu, malus. Sax.v. dalu, 
n. malum. (F. 322, adj. iratus, perter- 
ritus, conturbatus). 

Di jonges 
habbe di ein! bal makke, pueri protervi 
anatem ovis incubantem e nido de- 


pulerunt, 

rotervus et nihil 
non audens, petulans, preceps in 
injuriam, qui alios vi aggreditur, eo- 
rum domos oppugnat, cet. Baldedige 
junges, pueri protervi — Sax.v. óalu- 
dád, Alam. palo-tât, maleficium. Kil. 
„bal, vct. Hol. malus. &al-daed , vetus. 
malefactum." Isl della, vim inferre 
alicui, injuriam facere, lacessere. Con- 
fer Egilsson in voce. 


bal-éarich , adj. inobediens, contumax. 


Kil JBal-oorigh, bal-hoorigh, defessus 
audiendo. cf. Ags. jealu-mith, odium 
mortale; óealu-hear(h, uefande durus. 


balu-mond , Zal-mond, F. v. pupillorum 


tutor fraudis convictus et rejectus. 
Kil. bal-monden, prohibere sive adi- 
mere tutori tutelam, rejicere tutorem 
tanquam suspectum; male tueri rem 
pupilli. Specul. Sax. 


bal-stiurrich, adj ira incitus ct in- 


tractabilis, Di? man is balstiurrich, 
homo furit, effrenatus est. J£ waër is 
balstiurrich, tempestas smvit. — F.o. 
Sax.l. jaistürig, idem. (cf. F.o. wan- 
stürig, idem.) Norwegi dal-slyren, ef- 
frenatus, vehemens. Sueth. dang-slyrig, 
contumax. Ihre, 155. Poëta Japix, 
I. 79, de dissolutis nautarum moribus, 

Mey in onbestjoersum wezzen 

Tieret , flockt in fjuecht so dol. 
Tjesck-moars sce-engste. Kil. ondestie- 
righ, indomitus, — Sax.n. oversturich, 


167 
BAL. s 


nimius; oversfurige groot, nimie mag- 
nus, maximus. 

&fbalje, vb.a. repellere. 
nearne 'm friunli 
ballet &f, avertimur a domo ubi nemo 
nos comibus aspicit oculis. 

forbalje, vb.a. idem. feint ind faem 
forbálje , supervenire blandientes aman- 
tes eosque turbare. 

BAL, (boal), eg. pila lusoria. pl. ballen. 
F.b. 64 Johan 99. Ang. ^al], NL 
bal. Fris. et Ang, per a longam; Hol. 
et Hd. per a brevem. 

heine-bà l, cg. pila quam pueri puellre- 
que in altum projiciunt contra domuum 
parietes quamque resilientem iterum 
manibus .recipiunt. cf. heine. 

heine-balje, vb.n. pilam projiciens 
recipiensque vicissim ludere. 

sint Piters bál, pila lusoria in ho- 
norem Sancti Petri. -Festum S. Petri 


Der men 


eänsicht mel dat | 


Frisii celebrabant die 22 mensis Fe- | 


bruarii certantes ludo pile; priemium 
victori positum erat pila ex argento 
fabrefacta. Hilaria, qux proavi nostri 
hac mense ante mutata sacra agebant, 


postea sacris Christianis accommodata | bál-stirt, adj caudâ truncatus, 


sunt. Confer Sint Pier. 
snie-bâl, cg. vel potius snji-bâl, nix 
in globum convoluta, Ang. sxwow-ball. 
snie-b&lje, vb.n. compingere nivem 
in globulos eisque impetere alios. 
bálje, vb.n. et a. in massam conglome- 
rari, conglomerare. Ang. Warw. balter, 
to cohere together. Ang.v. bolter: The 
blood-boltered Banquo smiles upon me, 
sanguine concreto cruentatus Banquo. 
Shaksp. Macb. IV. 1: Nl. é&esmeurd 
met geklonterd bloed. — Wiete snie wol 
best bâlje, nix humida densius et du- 
rius compingitur quam arida. Di snie 
ballet under di fuotten, nix sese con- 
lomerat sub pedum plantis. Ang. 
arw. Ae snow  balters 


—— in M — we P ——ÀÀ i 
- 


together , ' 


Hal. 137, 187. Hasty pudding is said to | 
be éolfered together, when much of! 
the flower remains in lumps. ibidem. ! 
Nl £e gader geklonterd. — Hi ballet : 


di fusten fen gréatscens, homo glorio- 
sus pugnos facit. Hd. Die Englauder 
schlagen mit geballten  fausten, Angli 





pugnis compressis certant, Ang. do 


box. 


bàl fen di foet, planta pedis. pl. | 


bállen , plante pedum, palm:e mauuum. 
Ang. Yorkshire aZ, palma manus. 
Mhd. balle, colliculus carnosus in di- 


| 


188 


BAL. 

giü apice. TY.b. bâl, jael, pollicis 
pulpa interior; nates, clunes. Outzen. 
Isl. ô&!2, monticulus, convexitas. W.o. 
bal, (unner de schoer), m. solea calcei. 
E. I. 359. — Di keningen fiuchte ind 
it folk mat foär di ballen opkomme, 
guidguid delirant reges plectuntur 
subiti. Proprio sensu, Ik mat Joár 
di ballen opkomme, mihi injunctum 
est munus repercutiendi pilas excus- 
Sas. selme nat doare litte ien 
oar foär di ballen opdraye, ignavi so- 
cios perieulis objiciunt. 

bal-lape, cg. crepidze sive sole:e assu- 
mentum, segmentum. 

bal-laepje (di scuón) calcei crepidam 
sive soleam resarcire. Sax.l. balslôlen, 
B. N. L. I. 42. 

bal-stien, ce. silex rotundus, sive 
major, sive minor. Majores silices, 
plurimum ex Norvegia advecti, susti- 
nent impetum maris contra aggeres 
littorales; minoribus sternuntur platez, 


fora, unde phrasis agricolarum de 
vacca vendenda, Aja mat nei di búûl- 
stjinnen. 


ilie 
instar rotundatus. Balstirte hin, gallina 
caudam truncata vel potius orba caud:v, 
non resectione, sed speciei natura. — 
Inter veteres erat superstitio hanc tria- 
dem; gallinam caud:e orbam, vaccam 
albam et nigram felem; agricolam in 
tuto ponere contra sagarum veneficia. 
Adhuc perhibet vulgus  prresentiam 
galline cauda rotundata abigere mures 
majores. 
len swarte kat, ien hwite kou, ten bal- 
(stirt hin, 
Den giet it di huwsman nei syn sin. 
bàl-wirk, n. propugnaculum e terra 
exaggeratum, agger sive vallum to- 
tam urbem cingens. F.v. bolwisck, 
Nl. éolwerk. — Isl. bal, monticulus. 
Norw. dale, clivus planus secundum 
littus extensus. NL (Kil) /alie, con- 
septum, vallum. Isl. virki, n. opus; 
arx, munimentum; Ágs. teorc, n. mu- 
nimentum. Nl. werken der stad , muni- 
menta urbis. Medio :wvo subditi in 
Belgio et alibi sepe obstricti erant 
reparare valla et munimenta, sive cas- 
telli domini, sive publica, Nl. ves/en 
maken vel vermaken, facere vel re- 
parare munimenta, quod fiebat ter- 
ram exaggerando ope pale, unde ct 
epade-werc, opus pale, dicitur. Vox 


169 


BALDESE. 
vere Germanica, qua Belgie siguiti- 
cabant hoc onus, audit jal-fard, ex- 
peditio munitoria. — Zurd, iter, Nl. | 


170 


BALKE. 
tance you haue, and practise rhetoricke 
in yonr common dlalke. — Shakespere, 
Taming of the shrew. Act. L sc. 1. 


bede-vaert, perezrinatio rclisionis ergo. | balken, pl. contignatio lignea domus; 


Fard in re militari solennis est vox; : 
Sax. v. megin.fard , expeditio militaris, : 
bellum; NI. v. 
Grave Dideric voer met groten here 
Int heilighe lant can over mere, 
M. Stoke, IT. 347. 

NL Aeir-vaert , expeditio militaris ; kruts- 
vaerí, expeditio sacra contra 'lurcos. | 
Ags. /yrd, expeditio militaris, exerci- 
tus, tributum militare. Confer compo- 
sita cum /yrd. Lye.  Primitus opus 
ipsum suis manibus pr:estabant subditi ; | 
postea loco operis prwstandi solvebant 
tributum, quare et datfard iributum | 
notat, quod pro reparatione propugna- | 
eulorum pendebant. Cum  ^alfard | 
commutatur dal-gard, custodia, cura 
propugnaceulorum. Nl. (Kil) gaerde, 
waerde, geiaerde, custodia , vulgo guar- 
dia, Gal. garde. Confer du Cange 
baL-garí, „ ut "Theutonice dicitur," 
ibique citata de voce dalfard, quic cum j 
balfard commutatur. Du Canxe ex- | 
plicat |, Guarda, | garda, tributum ! 
annuum, modo spontaneum, modo i; 
coactum, a subditis et inferioris con- : 
ditionis hominibus pro tutela ct protec- | 
tione dominis vel patronis potentioribus ! 
exsolutum." Alia habet Academie Royale 
de Belgique. | Extr. des bulletius, Yme 
serie. XIV, No T. 

BALDESE, adv. F.v. impetuose. Bual- 
dese flia, effuse fugere, summo iinpetu 
ruere. 

BALE, vb.n. et a. flere, plorare, ter- 
rere, terrorem incutere. Aug. aile, 
vehementer ae veluti ad alios perter- 
refaciendos inclamare. Confer nos- 
trum óole, ibique $oal/je, et Jun. Et. 
bawle, hodie dawl, ubi citat F. v. ^aale. 

balie, eg. cupa, lina. Pik-balie, pars 
dimidia dolii picis pleni, serra in duas 
partes secati. 

BALKE, eg. pl. balken, V. v. bhalka, pl. 


——-—-—^—^oB——————— 


domus ipsa, ut Latini trades pro dowo. 
Item Latini £rabes pro nave, ut et 
poeta Alamaunus Opitz 8. 228, ist Noa 
und sein haus im balken forígeschicom- 
men. — Bern matte foär thjuster. binnen 
di balken weze, oportet infantes ante 
vesper:ie. tenebras esse domi. Z hea is 
binnen di balken, (V. v. binnia dae bal- 
kem, in domo.) foenum est in horreo. 
Hy smyt i£ héa oer 'e balke, parcimo- 
niam non colit. Hy hellet to folle héa 
oer 'e balken (plus foeni pecori projicit 
quam satis cst) tentat nimis multa et 
nimis ardua. Angli, Cheshire, dalks, 
pl. the bhayloft; ilem quod Sax.n. 
hilde, tabulatum e solutis truncis gre- 
cilium arborum in stabulo supra vac- 
carum scriem compactum, ubi foenum 
cumulat rusticus. Inde Ang. to óalk 
coagrzerare, acecumularc. Ten (Aousand 
bold Scots, two and twenty kuights bald 
in (heir owne blood did sir Waller see 
on Joluedon's plains. Shak. I part 
Henry. IV. Act. I. sc. 1. 

Hy sprekt balken yn ta , Durman. 29, 
(loquendo findit trabes) se suaque magno 
hiatu gloriatur. Der komme balksn 
under. it iis; di Jeuden biginne it (o 
tantjen, „glacies fit spissior et firmior; 
Jud:vi eam tentant." Habent enim nos- 
trates Judaos gentem meticulosam. — 
Deer scürre balken yn it iis, (rumpitur 
in trabes glacies). Cum frigus sevit 
rumpitur glacies lacuum cum ingenti 
fragore, quo trabes formari credunt 
pueri. Prov. Dy oer ien balke springt 
mat oer 'n strie nat stroffelje (qui saltu 
superat trabem ne titubet in stramine, 
l. e) qui fastu superat alios ne sump- 
fus compenscet tenacitate avara 1n 
nccessariis. Haad dij binne balcken 
soo wirdste naet schetlen, (mane domi 
et te non ferient tela) Burman. 22, 
cave a periculis qu:e te non attinent. 


balkan, trabs, Frisiorum d in Jalke ac- |' balke-brekker, cg. tempestas srevis- 


cedit vocali o, unde Anglosaxones dalca ! 
et jolea promiscue habent. F. óaike, . 
linea quz sepit vel indicat, trabs in- : 


sna, fulmina, tonitrua. Isl. balkr, 
m. tempestas, hvems truculenta. Exils- 
son. 


tergerina, trabs. Nl. balken, vb. lineam | balke-düester, adj F.o. perobscu- 


transversam per paginam rejectitiam 


rus. — Confer balk-ryk. 


ducere. Nl. Een streep in de rekening, ' halk-fallich, adj. F. v. labcfactata tra- 


frustratio. — Aug. to dalk, omittere, : 
negligere. Balke iodgicke with acquain- | 


bes (domus. Hwa soe anderis huus 
breckt — speerfallich ende — balckfallich , 


17i 
BALKE. 


quisquis alius domum effringit ut 
trabes ct tecti contignationes cauce 
fiant. JSperren, longurii tectorum. 


balk-ljedde, cg. scala longissima per: 


quam conscendunt trabes horrei, post 
quas foenum hibernum est coacerva- ; 
tum. Confer bynt-ljedde, idem. | 
balk-ryk, adj. ditior Croeso. cf. Isl. | 
balkr , ticmpestas; Hol. dondersche , . 
bliksemsche rijk, woedend rijk, cet. , 
Notat Isl. óa/kr, st. insuper, caterva, , 
multitudo. Egilsson. Confer tamen 
ódlle, boare, et Hol. bulken van Aet! 
geld , affluere divitiis. | 
dwiers-balke, cg. transtrum ; trabs | 
transversa in insignibus patriciorum , | 
qua notatur filius spurius principis. 
hoánne-balken, pl. trabes exiles 
transverse. sub culmine domus tecti, , 
quibus galli gallineeque ut perticis in- | 
sident. Ang.v. Jalks, the henroost. 
Kennett. 
noartsce balke, instrumentum musi- 
cum rudius; erat autem lignum oblonzo- | 
quadratum, tres quatuorve chordie 
erant in eo tense, quas musicus plec- , 
tro tangebat, cantans ad chordarum 
sonum. llocce instrumentum est ori- | 
undum ex Norwegia, ubi puellm agri- 
colarum hujus citharc agrestis fila , 
tractant emque cantilenas suas asso-, 
ciant. Cum autem constet ex ligno 
longiusculo appellatur /a4g-spe?, vel 
lange-leg vel lange-leik, Confer Aasen | 
langspel. | 
swé-balke, cg. vestigium strigm foeni : 
messi in longum porrectum, sub qua : 
flavescunt graminis stipule. A.v. óa/£, 
a ridge of green sward left by the 
plough in ploughing, or by desim. 
etween different oceupancies in a- 
common field. Halliwell. Lat. porca 
But so well halte no man the plough — | 
That he ne balketh otherwile. | 
Gower, M.S. Soc. Antiq. 134. f. 87. 
Nota veteres Frisios thecre torali eum : 
assignavisse tractum, ut cubantes cor- - 
ora extenderent in lineam fparalle- 
am trabibus, quie tabulatum cubiculi 
sustentant. Si aliter fieret omino- 
sum habebant; quin et nutrices, si, 
quid mali cveniret puerper:e, causam , 
in eo qumrebant, umdat hja tsjin di: 
thried lein hie, „guod jacucrat con- 
tra filum," i. e. contraria directioni 
trabum, qui domum sustentant ct 
firmant. | 





172 


BALSE. 
Frequens notio Isl. dalkr m. est, 

» Sepes lignea, tabulatum, paries aulwe; 
Egilsson. Strues, cumulus, lira in 
agro vel alia soli eminentia minor; 
Andrei. Septum ligneum vel lapi- 
deum, intergeries ad separanda ar- 
menta intra prwsepes hibernas." Hal- 
dorson. llis notionibus affines redeunt 
in phraseologia Anglorum et Frisiorum. 
Thema vocis h:erct quoque in Isl. 
bulki, m. strues mercium navi impo- 
sitarum, onus navis. Kil. dulcke, thorax ; 
Aug, v. bulke, the body from the neck 
to the hips. Ang. ówik, moles, onus 
navis integrum. 

balke, n. p. v. Isl. dulkr, balki, n. p. v. 
Isl. proprie munimentum, sepimentum, 
clipeus. 

balkema, nu. patron. 

balk, nomen vici in pago Gasterlandia. 

DALL.EST, cg. saburra; figurate, im- 
pedimenta; quidquid pondere vel vo- 
lumine est incommodum. Isl. /ar-lest , 
f. saburra, ex jara, unda, et lest, f. 
onus, oneris nautici mensura; saburra 
enim impedit quo minus vacua navis 
vi und: ct venti in latus prosternetur. 
Ex darlest literis assimilatis fit ballest, 
Aug. Nl. Hol. IId. dallast. 

ballwest sjitte, onerare navem neces- 
saria saburra. — Dên-iters binne mar 
balles, qui desidia vitam transigunt 
sunt pondus inutile terrre. 

BALLE, vb. n. Saterl. loqui, sermocinari. 
E. II. 192. 

baller-büks, F.o. homo loquax. Jo- 
cose dore, bre, bracca, notat puerum, 
qui bracca est indutus. F. joxe-man, 
puerulus. Hol. balle-hoos, ihraso. 

BALLE, n.p. v. Ballo, n. p. v. Sec. 8. 
Pardessus. 

baling, Zalling, Bolling, n. p. v. 


ballama, n. patron. 
ballum, (balle-ham) vicus in insula 
Amelandia. 


bolling-wier, villa in pago Oost- 
dongeradela ad ripam rivuli Presens. — 
Isl. Jallr, adj validus, strenuus, 
ofens. 

BALLING, cg. avicula in ripis arun-- 
diferis lacuum degens. Der Jflicht 
ien balling uet it reid! 

BALSE, l.o. felis mas. Hd. balzen, coire 
jungique ut aves solent. Stür. Hd. 
balzer, puer protervus turbidusque. 
Ang. v. óolfer, iripudiare. Morte Ar- 
thure. Halliw. 137. 


178 174 


BALSEM. BANG. 
BALSEM, cg. mentha arvensis. Wylde „oute of the stomake.” Elyot, in voce 
balsem, mentha aquatica. Ang. jalsam. | — eructo. Malliwell, 162. 


BALSOM! levis exsecratio. 7licaf, balsom, ! BAMBIDICH, adj. (bam-bi-dig) doloris 
is dalle? Per Jovem, quid hoc sibi ! impatiens, impos sui; immoderatus, 
vult. .Baisom videtur csse adjectivum |j modum excedens. Zen man-minsce is folle 
compositum ex dal, pernicies, damnum | — banbidiger az ien from-minsce, fceminge 
et som, ut hand-som, manu promptus; doloris patientiores sunt quam viri. — 
sírek-som, durabilis; Ang. :wAole-some, len baiubidich ein keerdel, longurio im- 
sanus. Sax.v. balo, malum; balo-uuiso , manis. DBambidige sterk, viribus Her- 
dux mali, scil. diabolus.  Analogice !  culeis prieditus. — Ombidich yn syn 
balsom, diabolus? ^ Confer Isl dale, |  praten, inconsiderata verba effutieus, 
segre vitam sustentare, insudare. Nor-| precipitis lingue et omnia exagge- 
wegi bal-samt, difficilis. rantis. Waz nat bamnbidich! Ne ftw- 

BALTE, (boalte) vb.n. pf. 6d/ffe, p.p. | — mineo cjulatu significa doloris sensum. 
bâlte, ger. (o bâllen, mugire boum / Presta te virum! 
instar, boare. Figurate, alta voce eju- Bam propter sequentem 5 in df- 
lare. G.J. balkje, daltze, mugire, tu- | dich pro wan dicitur. Wan autem 
multuari et clamare. pf. dalkke. — Pro |  commutatur cum on vel un, particula 
bolkje „per syncopen bolje, — G.J. defectum notante, quare forma undt- 
bjealskje, rugire: bjalze, idem. — Ags. | — dich tam frequens est ac jamüidich. 
bealcan, bealcatfan, eruclare; Aug.v. Eodem modo Groningenses, jamberen, 
to balke oue, Ang. to belch, idem. |  baechari, furere, obstrepere; Dren- 
Forme balke Augli nullam vocem ha- |  thini bamberich et wawberich, ferus, 
bent superstitem preter unam Jalker, | — rudis, asper. (Drentsch Almanak. 18465. 
excubitor marinus, qui stans in rupe | bl. 89.) Plantin. „ Ongeberich zijn. Estre 
littoris alta voce piscatoribus vicinis » petulant, ne tenir geste ny conte- 
significat, quorsum tendit cursus ca- ,nance. Lascivire." ,, Gebecren. Mons- 
terve halecum. cf. Johnson, /4wer, »trer geste, se demener. Gestire, jac- 
clamator; « Awer or balker. Nl. balken »tare se” F. bere, gestire, pro se 
rudere instar asini; ówlken, boarc. ferre gestu. Kil. on-ghe-baedigh, impa- 

Dy twa alde fammen bâlte fen jild, tiens, balnei, remedii, doloris, cet. 
par illud vetularum innuptarum fortu- Bidich ct badich sunt ex F.v. bidia, 
natissimum est. Di ky bâlte feu hunger, , — mauere. Ags. bidan, idem, pf d. 


vaccee mugiunt fame; Hindel Auuger-| Goth. jeidan, manere, tolerare, sut- 
bolje, cruciari fame. Di junge docht | ferre. pf. baid. 


di hele dei néat az bállen, puer moro- yr 
sus totum diem terit alte ejulando; BANA, T.b. bomicida. 
Hol. Auilebalken. Analogice Ags. teo- 
pan, Ang. sweep, Hindel. gepje plorare, 
antiquitus erat Goth. copjan, clamare. 
gebált, n. mugitus; contemtim, alta 


—— — ——MÀ—— — — — —— e 


Outzen. F.v. 
bonc, Isl. bani, gs. bona, bana. Gr. 
Qc»sUz. Sueth. jane, f. exitium ; jane- 
man, homicida. Goth. daxja, f. verber, 
vulnus. . 


-—————— —— — —À MM —— M M — e € — 


julatio, ululatus. bane, vb.a. F.b. profiteri aliquem homici- 

balske, F.o. tumultuari, strepere, per-| dam, LI. v. £o bona makia, F. ta moárd- 

crepare. Stür. | uer weise, idem. F.v. to bona-hond 
gebalsk, n. F.o. tumultus, strepitus. | makia, idem 


ut-bjalsje, vb.a. G.J. immani voce , BANG, adj. timidus, pavidus, Hol. bang, 
exclamare, vel latrare, intonare latratu. | ex de et ang, timidus. "Vox extrinse- 

ut-bjals, cg. minarum intonatio. cus illata; l'risiis, ut Anglosaxonibus et 

balder-balkje, vb.n. fremerc. 7/ ka-| Anglis, proprie ignota. Zang, pavidus, 
nom balderbalket, tormenti explosio vere Frisicum est, Aes. ange, idem; 
fremit, Makkum. dial. comm. bolderje,| Ang. anyuisk, angor animi. Ex ang 
Hol. óulderen , fremere. T. u. óulke, ruc- derivatur angst, st. pavor, angor; non 
tare; dulk, cg. ructus, 'n bulk late, ruc- | item dangst ex bang. 
tum emittere. Pro uk usurpant et Prov. Jen man is nat bang foár "n 
boer, rusticus, quod ructare agreste | man, vir virum non timet. — ange 
habent Frisii. Ang.v. belke, hodie £o | — aene brecke as bry, Burman. 4. (mol- 
belch. „To bealke, or breake wynde' les fabe inter coquendum solvuntur 


175 
BANGA. 


ut puls) est lusus in voce Zang, mollis, 
suavis, et pavidus; mens hominis pa- 
vidi facilc Fangitur. 

bang-bloot, cg. F.o. homo meticulosus. 
ex Jang et bloot, Hol. bloed, homo. 
imbecillis et imbellis. 

bang-büxe, cg. F.o. homo anxius. re, 
bracca, notat masculum quod indui- 
tur braeca. Vide boxe, boxe-man, lytse 
boxe. 

bange-sciter, cg. homo  prretrepi- 
dus; proprie, cui metus alvum solvit. , 
Vox ex trivio. Luxemburgeuses Jang- 
schisser , idem. 

bange, st. Saterl. tedium, dolor. Ex de 
et ange, Ágs. ange, vexatio. 

BANGA, 50NGA, nomina gentilitia. sl. | 
bangi, m. ursus; jangsi, f. ursa: ursus | 
erat Borealium leo, unde nomina 
pron ia quzdam Frisica orta sunt. 

ide resa, Fries. 

banga, nomen ville in pago Westdon- 
geradela inter vicos Hantum et Han- 
tumhuzen medis. 

BANJE, vb.v. relegare in exilium; pf. 
banne. F.v. bonna, banna, jubere au- 
toritate publica, tribunal convocare. 
Tsl. óanna, prohibere, interdicere; «n, 
n. interdictum, excommunicatio. Ags. 
bannan, vb.a. pf. beonn, pl. beonnon, 
P pf. Jannen, mandare, convocare; 
ann, m. mandatum, edictum. Ang. 
to ban, et st. dan. 

banje, vb.a. F.b. exsecrari quem, diris 
devovere. Suethi óasnas och swerja, 
(F. flokke ind swere.) Ang. to ban 
and curse. 

diwel-banner, cg. exorcista: Disser- 
tim qui precibus et vinculis magicis 

rofigare tentat dolores rheumaticos, 
ebres pertinaces et omne lentorum 
morborum genus. 

weibanne, vb.a. abigere contumeliose. 

bàn, cg. excommunicatio summi ponti- 
fids Rome. Yn di bûn dwaen, diris 
devovere. F.v. don, dan, n. jussum 
summi imperii, mulcta pro contemtu 
jussi summi solvenda. F.o. Jan, edic- 
tum, jussum: Up égen ban un bod, 
proprio motu, auspicio ct periculo. 
"ris substituentes m pro 5, op eigen 
manneboed. Stür. 10. 

BANK, cg. scamnum.  Scamna inter 
veteres fiebant e congestis cespitibus; 
unde Ags. daxc, f. tumulus.  F.v. 
benk, bank, bonk, scamnum.  W.o. 
beenk , m. subsellium. Joh. 100, Ang. 





— ——— MM ————— 


— M M €——M MÀ ge ————e 





176 


BANK. 
bank, agger, ripa; bench, subsellium. 
Sax.l bank, ripa scalarum instar de- 
clivis. B. N. L. IL. 48. Bank, inserta 
nasali x ante tenuem  gutturalem, 
fluxit ex buk, Is. bakki, m. crepido, 
margo; clivus: ripa fluminis, littus 
maris: navis (magnus quasi alveus cre- 
pidine septus). Confer Nl. /oord, Ang. 
oard, Gal. é&ord, margo et navis. 
lsl. Bekkr, m. scamnum sive sedile in 
tahernaeulo comitiali; lectus dormito- 
rius; navis; collis. Egilsson. Eisdem 
vocalibus 4 et e Angli distinguunt 
bank, agger, ripa, rupes, a lench, 
subsellium, tribunal, HoL plene recht- 
bank, tribunal. 
bank, eg scamnum, in quo plures simul 
sedent; s/ol, sella, in qua tantum unus 
sedet ideoque scdes honoratior. In 
ecclesiis feminwe sellis insident; viri 
juncti in scamnis, unde phrasis, do- 
meny preket foar stullen ind banken, 
sacerdos orationem habet sellis et 
scamnis, i. e. ad rarissimam concioniem. 
Throch moikes jild kám hy to stoel ind 
to bank, adiens horeditatem amita; po- 
tuit instruere domum supellectile, 
instaurare rem domesticam. Z/wa for- 
fart hat rju wirk om wer to stoel ind 
to bunk to kommen, qui mutat domum 
satagit. omnem supellectilem suo dis- 
ponere loco. — In templo subsellia diti- 
orum et magnatum sunt clausa; scamna 
plebis contra aperta. Di feinten sitte 
op di bank, famuli sedent in scamno, 
di grylman sit yn di bank, prator 
sedet in subsellio clauso. Di riuchter 
sit yn di riuchtbank, judex sedet in 
(septo) tribunale. — Subsellium pro 
eis qui subsellio sedent, di riuchtbank, 
coetus judicum, Ang. dench. idem. 
Veteribus scamnum erat loco mense, 
in quo sedentes varicatis pedibus frue- 
bantur ferculis ante se positis; com- 
munem igitur .habebant sedem, sed in 
ea suam quasi quisque mensam. Taci- 
tus, Germ. 22. Consules et consiliarii 
urbis Daventrie adhuc hujus sweculi 
iniio eum morem observabant die, 
quo novi ereabantur magistratus. Inde 
verbum 
bankje, vb.n. prandere, ut Gal. &an- 
ueter ex banquet, et hoc ex dance. 
wc enim vox una ex paucis est, 
que ab expugnatoribus Germanis in- 
troducta in omnibus linguis Romanti- 
cis superest. Hispani, Itali janco. 


177 


BANK, 
bankje, vb.n. sedem tranquillam habere, 

Syn wiif is 'n serpint; der ken hy nat 

bankje, uxor ejus furiis agitata mu- 
ler est; cum ea vivere nequit. 

Tacitus narrat de Germanis (Germ. 22) 
in domibus sedes separatas fuisse sin- 
gulis; idem mos erat Frisiis, apud quos 
inter pauperes ipsos quisque domi sepa- 
ratam suam habebat, quin et habet, 
sedem, contra quod observavi inter ru- 
ricolas Alamannos, qui sepe juncti iu 
scamnis domi sedent. Ut suam quis- 
que domum inter Frisios spatio circum- 
dabat ita et sedem. Aliter tamen fie- 
bat in festis; tunc juncti sedentes in 
scamnis veteres pocula miscebant. F.v. 
biarbeuk, caupona cerevisiw. — Denk, 
Scamnum, pro domo quae scamnum 
tenet. Neérlandi sensu proprio (Kil.) 
bier-bancke, sedile potorium. — Ags. 
ealo-banc, meodo-hanc, domus in qua 
cerevisiam vel mustum bibunt. Ang.v. 
bencher, , 8 person who spends his 
time on alehouse-benches, an idler." 
Halliwell, 163. 

Tabule longe fulcris impositee sedes 
convivarum sunt in epulis funebribus 
ad hunc usque diem, itidem in festis 
nuptialibus agricolarum et ante domos 
ubi auctionom vendunt. Ha omnes 
banken dicuntur. Dy méar utjouwt az 
er yndart kriget di banken foär di doar, 
qui plus erogat quam accipit ejus 
bona aucjfione ad hastam venduntur. 
bank, pulvinus in mari. (Ags. anc, 
tumulus) Banken yn séa, brevia vada. 
Doggers-bank, pulvinus in mari Ger- 
manico Ángliam inter et Nederlandiam: 
proprie, vadum piscatorum halecum. 

il. „ dogger, Hol. &otschip, haerinck- 
schip.”  Ang.v. , dogger, a small fis- 
hing ship." Hol. dogger, navis qua 
piscantur asellos majores. 
bank, alveus ligneus quadratus oblon- 
gus in quo sternitur lectus egrotantium, 
ut ab omni parte libere tractari pos- 
sint, dum ad thecas dorinitorias tan- 
tum ab aperta parte est aditus. Idem 
bank est quod dak, (vide supra) et 
Isl. óekkr, lectus dormitorius. 
bank, nubium congeries uniformis et 
oblonga in horizonte hsrens; quasi 
ripa prerupta coeli. Der sit ien bank 
yn it westen; it wol reine, nubium 








BANNE, BONNE, n. p. v. 


BANTE, BENTE, n. p. viri. 


178 


BANTE. 

gium apparet in colo. Ang.v. dank, 
a dark thick cloud behind which the 
sun goes down. Ang. 4 bank of clouds 
may there be in the north or west, but 
near (he sun few or none. Charge of 
Lord Bacon. p. 4. Hac ultima notione 
excepta veteres Saxones ceteras signi- 
ficabant suo derxkt, n. scamnum,, sedile, 
mensa, sponda; gebenkio, im. consors 
mense; gebenkiom endi gibeddion, con- 
sortes mense et thori, conjuges. Nl. 
bedgenoten. 

Throch di bank, universe, in genere. 
Throch di bank binne d frouliu az di 
man dy 'thja léaf halbe, in genere 
mulieres abeunt in mores et ingenium 
viri quem deperiunt. Hd. Durch die 
bank, promiscue, indiscrete. — Mir 
Futtern alle durch die bank den tod 
wenn wir essen und (rinken, Hippel, 
lebensl. 2, 452. Bank, scamnum, 
pro coetu, qui scamno sedet, per 
coetum, i. e. quantum ad totum coe- 
tum attinet: haud aliter #troch-géans, 
plurimum; /Aroch 'n tiid, universe, 
plerumque. Hol. door de band, uni- 
verse. Kil dande, conventus, caterva. 


bancilce, n. diminut. scamnum pusil- 


lum. G.J. IL 11. 


banketerje, Gal. janqueter. 
|istyfsel-bank, 


stratum intermedium 
coeni caustici olim conflagratum, con- 
stans precipue ex ramorum virgul- 
torumque carbunculis et quadam terra 
ezrulea levi et spongiosa, quie aeri 
exposita in pulverem solvitur. Ob si- 
militudinem cum amylo czruleo (blauwe 
styfsel) ita dicitur. 

Wass. II. 


97, 173. Alam. Panno. Forst. 212. 
Isl. óaui, m. interfector; F.v. ona, 
m. idem.  Jonke, Bontsje, n. p. f. 
Banning, n. patronymicum. Bannema, 
Bonnema, n. patronymicum. 

Beinte , 
Beint, idem. Bentk, Benísje, Bent, 
n. p. feminwe. — Banthe, vindex?  F. v. 
banthe, bencthe, vindicta judicialis ac- 
cusatore quaesita. Sax.v. banetlhi; Me- 
liand, 10963, Fare is dror obar us, ts 
bluod eudi is banelhi, (Judei furentes 
clamabant) veniat ejus cruor super 
nos, ejus sanguis et ejus vindicta. 
Kóne óauethi male vertit tod, mors. 


banteima, Beintema, n. patronymicum. 
! be M ntum, (beinte-ham) vicus in pago 
erwerderadela. 1 
2 


compages horizonti occidentis incubans 
minatur pluviam. Daer is min bankje 
oan 'e loft, ne nubium quidem vesti- | 


179 


BAR. 

BAR, BAR, BERBE, F.b. hordeum. Goth. 
baris, Ags. bere, m. idem. Ex dar, 
est adj. ar/ike, hordeaceus, unde sub- 
stantivum Áng. v. Parliche, (barlege), 
Ang. darley, hordeum. Halliwell 144. 

BARA, vb.a. depsere, manu versare, 
subigere massam. Buter bare, buty- 
rum recens e careno in tantum dep- 
sere ut omnis seri vacuum sit. Gothi 
et Franci hoc verbum reliquerunt in 
forma Írequentativa; Ital barutlare, 
agitare, miscere, depsere butyrum; 
barutola, carenum. Gal. daraller, agiter 
du lait dans une Parafte, pour faire 
du beurre. — Kiliano teste Flandri 
verbum óara commune habent cum 
Frisiis;  , Beren, Fland. j. kKaeden. 
Depsere, subigere” Alam. perjan, 
terere, Graff. IIT. 202. Mhd. Berien 
daz hore, fingere argillam in tegulas, 
depsere lutum, Weich .wahs eren, 
ceram mollem fingere. Benecke 143. 
Isl. derja; ber, pf. barí(ha; pf. p. darit, 
ferire, percutere. Egilsson, 50. Ex 
antiquato preterito dar fluxit Fris. 
bara, pf. bárde; Ital. jaruttare, ccet. — 
In genere Hy daert er yn om, manu 
versat, ex. gr. coenum; omnia confun- 
dit et turbat. Lat. ferio, Isl. der, F. 
baer, depso (farinam). 

BARCH, cg. F.u. porcus. cf. baerch. 
barge-bek, cg. os suillum ; i. e. equus 
ore suillo, maxilla inferiore acuta. 
barge-smoar, n. arvina porci, adeps 

suillus. 

BARIK, m. W.o. subula. pl dariks. 
E. I. 859. 1. 

BARK, cg. F.o. cortex querci prresertim 
attritus quo macerantur coria, cortex 
coriarius. 

borkmóle, F.o. molendinum cortices 
in usum coriariorum aíterens. 

bark-scip, dark, navigium actuarium, 
hodie navis oneraria major. It. barca. 

BARMHERTICH, adj. fractus animo, 
afflictus. 16 bern kryt bermhertich, vel 
earmherlich, wisere ejulat infans. Di 
älde stakker bea! my sa barmherlich 
vel earmhertich um ien stik brea”, senex 
misellus me enixa et flebili voce obse- 
crabat buccam panis. Ags. earm-heoría , 
pusillanimis, cui affinis notio Frisica 
» fractus animo." Sed NL jarmhartig- 
heid, misericordia, conspirat cum Goth. 
armahair(ei, misericordia. 

barmhertichheit, cg. animi teneritas. 
*'t Biaer en barmhertichheit kamen 


180 


BARN. 


gaer, Burman. 63, (cerevisia et mise- 
ricordia coibant in unum) incalescens 
cerevisim potu meminebat consangui- 
nitatis et antiqua» amicitie. Hodie diar 
ind barmherticheit kamen boppe. Confer 
D. N. L. I. 56, jarmhartig. 55, barm. 


BARN, n. (bán) infans, soboles; pl. 


barn, liberi, Workum. Goth. darn, 


TÉXVOV , n. Isl. barn, n. proles, filius, 
filia. F.b. &arn. Goth. óairan, ferre, 
parere. — Nl. óaren, parere. Nl v. 
baren, pl. liberi; plene moeder-baren, 
fructus, soboles matris, infans. — 
F.v. dera, ferre, parere; bera, n. in- 
fans, pl. dern, liberi. Boárn, n. Hinde- 
lopia; dial. communis Zern, n. Bjern, 
ójernke, n. Makkum, pl. bjern, ójern- 
tsjes, (bjentsjes) quie forma confundi- 
tur cum bjentsjes, fabze paulm, ex béan, 
faba. — Aus. beran, ferre, giguere; 
bearn , n. soboles. Ang. v. bern. Com- 
para Nl.v. moeder-baren, cum Ang.v. 
moder-child, Rob. Gloc. Eandem ad 
normam ex Ags. cennan, parere, pf.p. 
cenned, partus, enixus, est NI. b 
infans, Nl.v. kind, filius; kinne, filia. 
Melis Stoke, [. 243. Nl. menschen-kind , 
homo. Lat. nasci; matus, filius. 


berns-bern, n. nepos, neptis, Hind. 


barns-born, Isl. barna-bórn, n. idem, 
F.v. &ern-bern, sing. et plur. 

In omnibus formis darn, born, bern, 
liquida r frangitur, quare Cadovius 
Muller F.o. scribit deen (bêrn) infans, 
beens-been. (bérns-bérn) nepos, neptis; 
unriucht side beyklift nat up dait darde 
been, (pecunia injusta non proficit ne- 
potibns) male parta male dilabuntur. 

. M. 52. Been per epenthesin fit 
Saterl. bêden ex berdem, pro berm, ut 
Saterl. búddenje, conflagrare, ex darnje. 
Het. 229. E. II. 201. 

Bars sive bern proprie non distin- 
guit inter genus. Inde Hindelopenses, 
Jynte-born, infans masculus, Isl. svein- 
barn, idem. F. feint, Isl. svein, fa- 
mulus, filius. Dani, drenge-barn , infans 
masculus; dreng, puer. Nl.v. knecht, 
famulus; fAnechtken Jesu, puer, filius 
Jesus. — Workum, /amke-bern, Hind. 
Jnte-boárn, puella; Hind. fám pro 
Jem, virgo, famula, amica. Age. vif- 
cild, puella, Ang. child, infans. girl 
ckid, filia, puella: Johnson, Todd, 
girl. A. v. knave-child, puer; ellyptice 
child, tum filius, tum filia. 


181 


BARN. 

Ang. v. child Julus , puer iulus. Todd's 
Johnson, cAild, 35. The children of the 
ckapel, sacrorum famuli. Contra. apud 
Shakespearium cd, filia. — Winters 
tale. Aet. 1IL. Se. 3. Whal haue we | 
heere? Mercy on 's, a barne? 4 cery | 
pretty barn? 4 boy or a childe J won- | 
der? FE. Hwat hawwe wi hierre? Myn 
ginst noch ta, ien barn? len thige | 
prettich bern? It scil my ny dicden, | 
of 't ien bos az ien famke is. — Ane. ' 
gerle, girl, antiquitus puer et puclla; 
hodie solum, puella. Galv. Gars, 
puer maturus: garse, puella nubilis. 

Le male est gars a quatorze ans, 

Et la femelle est garce u douze. 
Montfaucon Toulouzain, Dits morau«x. ' 
Hodie garce, meretrix; gargom, puer, i 
famulus. | 


Prov. 4t earste bern, it éarste gewin, 


| 
| 
| 


182 
BARN. 


hosque se immiscere nostris ludicris 
et exereitiis campestribus. Mela III. 3, 
memorat Germanorum „ longissimam 
pueritiam." Teste Tacito (Germ. 20.) 
apud Germanos —, Sera juvenum 
venus eoque  inexhausta puoertas, 
Iterum (Annal. IV. 1-.) ,, Batavorum 
procera pucritia.^ — Ciesar. (Bel. Gal. 
VI. 211 de Germanis perhibet, ,, qui 
diutissime  impuberes — permanserunt 
iuter suos ferunt laudem: hoc ali 
slaturam, ali hoc vires nervosque con- 
firmari putant." 

len faem wei bern meitse, gravidare 
virginem. Hol. een meisje met kind 
maken, Aug. to get a woman with child. 
Aus, beon mid bearne, Aug. to be icifh 
child, gravida esse. 


berne-faem, cg. quie curat infantes 


ancilla. 


in matrimonio primigenitus antecedit 'berne-gejoel, n. strepitus et clamores 


]ucrum peeuniw. It earste bern komt. 


puerorum ludentium. 


as il klear is ind it twode op syn lid, : berne-wik, cer. deamans infantium et 


» primus infans prodit cum paratus 
est, sequens in ipso articulo." Sancti- 
monia nuptiarum apud Frisios veteres 
non pendebat a nutu poutificis: hujus 
enim consecratio non anuteibat, sed 
sequebatur primam thalami noctem. 
Richthofen, Rechtsquellen, 410, 1. 
Bern fin ién yeer en (zien yeer allijcke — 
wiis, Burman. 4, pucri decem an- 
norum non plus sapiunt quam unius. — 
Bern diae berne-wirck, Burman. 7, : 
pueri puerilia tractant et cfficiunt. — 

Deer berne-braed ijt, 

Deer meij schanne sit, 
Burman. 12, parentes, qui aluutur a 
liberis, notam turpitudinis subeunt. — 
Meij ien bern schoe'r sprecke, Wurman. 
45, quamvis dives et potens non de- 
dignatur verba facere cum puero. — 
Dy ien bern ulsliurt. krigel ien bern ' 
ier (hu5, ne res serias committas curie 
hominis ineallidi. — Ljenwe bern, ljeuice 
waunen, de deamatis nil nisi quod 
laudabile predicare permissum est. — 
Bern matte lang bern bliuwe, oportet 

ueros longissime manere — pueros. 

uerorum maturitatem properare Frisii 
non minus ridiculum quam noxium 
habebant, dumque ew úetati quievis 
deliramenta perinittebant, hoc unum, 
virum agere, summa vi prohibebant. 
Memini me puerum duodecim anno- 
rum in vico natali ludum frequentare 
eum juvenibus octodecim annorum 


infantum consuetudinem, infantarius. 
In plerosque Frisios hoc nomen qua- 
drat. 


herne-goed, n. iufantis vestes, prrm- 


cipue infantis recens nati; alias póppe- 
goed. 


'berne-hlûd, n. vox infantis, vox voci 


infantis similis. — Isl. óarna-AMiód, n. 
vox sonora puerilis. 


berne-pleats, cz. incunabula, G.J. 


Nl. geboort^-plaets. 


berne-práet, n. fabula, sermo pue- 


rilis, nugiv. 


 berne-riften, pl. infantis fasci:e lane. 
berne-scoále, cg. lIindel. Varse-sctíle, 


Isl. óarnma-skoli, m. discendi ludus 
puerorum, infantilis. 


berne-sconk, cr. crus infantis.  Zeu 


berne-sconk op, a teneris; Horatius, de 
lenere. nugui. Mol. ran Kindsgebeente af. 


berne-scuón, pl. infantis calcei. ly 


hat di berne-scuon forsliten, (conterit 
infantie calceos) ex ephebis excessit. 
Isl. út hafa «itid baru-sko, ex ephebis 
exire; Jaru-skor, wu. calceus infantis. 
Cicero mufare caícoos, creari senator. 
F. Ik woe uat jern yn. di scuón fen ien 
keniug «^an, non libens succederem 
iu regis locum. 


berne-téam, cg. numerus liberorum 


omnium ex cisdem parentibus. Scoti 
beru-line: Douglas berne-time, all the 
chiklren of one woman. F,. '4 team 
biggen, Xng. Cant. ellyptice a team, 


188 


BARN. 
^ liter of pigs. Ags Dearna-leam, 
proereatio liberorum; alii male „pro- 
les ipse." F.v. bernlâm, m. proereatio 
sobolis. Audi maximum Junium de 
voce team rite disserentem. 
berne-tochte, cg. pietes liberorum 
erga parentes. G.J. 
bern-wedene, f. F.v. vulneratio in- 
fantis in matris utero. 

bern-léas, adj orbus liberis. F.v. 
lernlís, idem.  Ags. bearnleas, idem. 

bern-siik, adj. appetens, inhians li- 
beros. 

bernsk, adj. puerilis, infantilis. Effer- 
tur fere déensk, scd Wangeroge Peensk. 
E. 1. 88. Barnsk, Work. idem. Gothi 
Barnisks, vitzioc. 

barnskens, Dernskens, cg. mores ct 
ingenium infantum, altera infantia 
senis decrepiti: — Barmskmes inverse 
barnskens; Gothi, barniskei, f. T& TOU 
wars. — Di âldman komt ym syn 
twâde bernskens, senex secundam intrat. 
pueritiam. 

bürsel, F.b. puerperium; contracte pro 
barns-el, Norw. jare pro jarmwil, 
symposium in honorem infantis recens 
mati. Norwegi ut Frisii fere elidunt 
r in Barnidom, Darnafostra , larnskjen , 
barnsleg, qum audiunt dansdom, bans- 
Jostra, eset, Outzen, bêrsel, Aasen, 26. 

bernje, vb.n. infantem parere. Bjarne, 
F.b. parere liberos; ex subst. Ójárm, 
infans. Bend. 229.  Beerme, idem. 
Outzen. 16. Hd. kinder, kindeln, 
parere prolem, ex kind. Ang. to child, 
to bring forth children. — Isl darna, 
gravidare mulierem, a rm, proles 
humana — Confer F. wif, fremina, 
uxor; vb. wífje, ducere uxorem. Ang. 
wife, uxor, vb. fo wife, to marry. 

bern-helje, parere liberos; proprie 
petere, apportare liberos, scilicet e 
sylva, cujus arbores fabula infantilis 
perhibet in ramis ferre infantes quasi 
tot mala. Myn sister is noch ym it 
lernheljen, mea soror nondum est ct- 
feta, sed partum edit. Myn wiif is oer 
it bernheljen hinne, Ang. my wife is 
past children. 

BARN, BAR, F.b. ea pars soli in hor- 
reo ubi mergites reponuntur. Ang. 
barn, Ags. berm, horreum, vox com- 

hordeum, et erwe, 





perita ex bere, 
cus; locus hordei. Age. Matth. IIT. 12, 
cod. Cottonianus der-ern, Rushworth 


184 


BARNE. 

bere-flor, solum hordei, area, qum 
notio quadrat eum Frisica boreali. 
Cetere versiones Ags. bern, Óearm. 
Nota hordeum, ex quo coquebatur ce- 
revisia, primum et principale frumen- 
tum fuisse inter Germanos, et inde 
deduxisse notionem frumenti in genere, 
ut patet ex voce Dere-ern. Haud aliter 
explicanda est notio Frisica hordei in 
koarn, qum vox apud gentes affines 
valet frumentum in genere. 

BARNE, (bánne) vb.a. et n. ardere; 
urere. pf. jarnde, pf. p. darnd. G.J. 
baerne, baernde, baarnd: Age. bernan , 

eremare, accendere. F. v. barna, bérna , 

ardere, comburere, abolere corpus 

igne, ledere igne; IZuaso him baernt 
an da wallende wage, F. Sa hwa 
him baernt oan it wallende wetter, cui- 
eumque manus in aquam cbullien- 

tem immissa uritur. liditur fere r 

in enuntiatione. —Z hus fen myn bur- 

man barnt, ardet proximi domus. 

Di sinne barnt op 'e lape, verberat 

solis ardor. Wy barne juwms kersen, 

mar us feint ien lampe, nos accendimus 
vespere candelas, sed famulus noster 
lueernam. Jk Ae my Jared oam hjit 
wetter, ussi me ipsum aqua ebulliente. 

Hy is bang, dat hy hum barne scil 

oan kâld wetter, (formi dat ne se 

urat agua frigida) cuigue homini atgue 
rei difhidet. Barn dy net/ ne te uras, 

i e. Cave ne te voce vel facto induas 

in laqueos, — Prov. Ont "f al baernt, 

so0 baernt hel wetter luckel naet, Bur- 
man. 3, b5, si omnia ardent aqua 
tamen non ardet; contra scrupulosos, 
qui omnia esse desperata conquerun- 
tur. Hwat my naet barnt Wien ik 
naet, non curo res qum ad me non 
attinent. Dy syn gat barnt mat op 
"e Dlirrem sitte, (qni anum suum 
urit pustulis insidere compellitur) qui 
luit poenas malefacti habet quod sibi 
imputet. It barnde bern is scoftich 
foär it fir, Ang. The burnt child 
dreads the fire; 294v BÉ TE wize 
Íyy, Hesiodus. Dir 't fioer mest is 
barnt him aerst, Burman. 14, (proxi- 
mus igni uritur primus) procul a Jove 
procul a fulmine. 
Barnend hjit, ardentissimus. Ags. 
Brondhát luu, fingrantissimus amor. 
barner, Zerner, m. F. v. incendiarius. 


barnich, adj. (bannig) W.o. adustionem 


185 
BARNE. ! 


olens, Dai! smecket bannich, hic cibus 
resipit adustionem. FÉ. I. 88. | 

&àf-barne, (oáfbanne) vb.n. comburi. 
totus quantus. 76 Aus is âfbarnd, 
domus ad solum exusta est. 

for-barne, vb.a. et n. cremando per- 
dere, perdi. Alles is yn it hus for- | 
barnd, ignis omnia in domo perdidit. 
Alles forbarnt yn it hus, omnia con- 
flagantur in domo. Ags. Jorbernan, | 
cremando perdere. 

yn-barne, vb.a. et n. urere intus et 
inuri. De jalke is ynbarnd , ignis non 


superficiem trabis solum adussit, sed 
interius penetravit. — f barnt my yn, 
dat myn famke by scimerjuwn noch op 
it dis is, (inuritur mihi, i. e) urit me 
angor quod filiola mea in crepusculo | 
adhue per glaciem vagatur. Lat. inurere | 
alicuó dolorem. Gothi imóranjan, ac-: 
cendere, comburi. Ags. inbeornan, in- 
flammari, lucere. 

oan-barne, vb.n. aduri, Nl. aendran- 
den, idem. | Oanbarnd iten, puls, far 
triticeum coctum, in genere omnis ci- 
bus, qui nimiam ustionem olet. — Di ' 
Jaen 18 oanbarnd, famula gravida est, 
Nl. de meid is aengebrand. Pictor Jan 
Steen filo ceeruleo, cujus extremitas 
anthrace aduritur, virginem, qure mor- 
bum simulat, esse gravidam, innuere 
solet. — Ags. onbéornan, inflammari, 
NL ost-branden. 

opbarne, vb.a. et n. consumere et 
consumi igne. Barn dat boek mar op; 
der binne boeken to folle, abole istum 
librum flammis; premimur numero 
nimio librorum. 

ut-barne, vb.a. flagrando purificare. 
Di esken aden ütbarne, manipulo stra- 
minis ardentis mulctras fraxineas adu- 
rere et purificare, — Jt hüs is fen 

; eheel wutbarnd, omne quod 

intus est in domo conflagravit incen- 
dium. — Figurate, Dé scildeaskers halde 
di scildner alleheel utbarnd, creditores 
omnia bona debitoris vendiderunt in 
opus jus habentium. 

barn-hout, n. collective, ligna, faces, 
instrumenta lignea ignis in foco. W.o. 
banholt, n. ilem, E. I. 859. e, 
Oarnkout, lignum (ignem  nutriens.) 
G.J. Daernhout. Ellyptice ien Aoutke; 
er ien Aoutke under stekke, excitare 
litem. 

baernd-koarn, n. hordeum ustum, ex 
quo eoguitur spiritus vini vel juniperi, 





—— 0. ——— RÀ a — MM — € —— —  — e —— e e —À — e 


186 
BARNE. 


precipue autem cerevisia. Hij loock- 
ef ofler baernd-koorn üten het, Bur- 
mau. 25; Ang. He looks as if he has 
eaten roasted barley , inebriavit se cere- 
visia. 
barnde-man, West-Frisi, ignis fa- 
tuus, erraticus; ignis prope a terris hu- 
midis im aere perambulans. 
báern-stien, F.b. electrum. 
barnde-wyn, cg. spiritus vini. 
baernde-icyn. 
brânje, n. et a. Sylvicole, óráne, 
ardere, urere. Groth. óranjan, idem. 
Ags. brennan , idem quod supra /ernan. 
Anglosaxones cum  Frisii duplicem 
formam darn et ran habent com- 
munem. 
brân, cg. incendium; instrumentum ig- 
nis. F.v. órond, (bróand) m. flamma, 
incendium , excitatio incendii. Di tsjerke 
stiet yn 'e brûn', ardet templum, F. v. 
& brond. Hy is mei al dy scilden yn 
'e brûn, ws alienum eum urit, — 
Gikheit is gikheit, mar di brán sive 
itr yn 'e broek is nin gikheit. 
brân, ex. instrumentum ignis. F.o. 'n 
brand teurf, cespitum bhituminosorum 
copia, quie sufficit. familie foco per 
hyemem. Stür. 
brân, cg. gladius.  Ags. brand, m. 
titio, ensis (Lat. faz belli.) Isl. órandr, 
m. titio, lamina ensis. Nl.v. óranmt, 
incendium, gladius. Ang.v. 
With hys stelyne brande he strykes of 
(hys hevede 
And steriles owte to hys stede and with 
(his sale wendes, 
Morte Arthure. Lincoln MS. f. 67. 
Edited (4?) by J. O. Halliwel. Brix- 
ton Hill. For private circulation only. 
1847. Frisius e bello redux gladium 
cum cmteris armis aflgebat parieti 
(wûn, Nl. wand) supra ostium, ibi- 
que suspensus et nitida politione ful- 
gens omnium oculis erat subjectus. 
Inde dum phrases natm sunt; altera, 
It wiif is sa sindelik as di brán , ftemina 
(nitidior gladio) mundissima est, domum 
et utensilia accurate mundat ut omnia 
nitcant; altera, Hy hat di órám' oan 
'e wán, procul a negotiis reditibus 
suis sustentat vitam, instar rude donati 
militis. Confer Gal. flamme, (Lat. 
flamma) scalpellum; F. fime, Hol. viijm. 
Gal. brandon, titio; órandir, vibrare 
ensem , órandiller, branler, cst. Ang. 
to brandish, coruscare, vibrare. Confer 


G.J. 


187 188 


BARNE. BARNE. 
Alam. geis';, flagellum, et radius solis. | — sefe?, (urtica — exstincta) appellant; 
Lat. flagrum, et flagrare. Verber, ver-: — Frisii. vero, quod infantes mel ex 
berat sol. : floribus sugere amant, Jmnich-blom , 


brand, n. p. viri. Brandsma, nom. ingelísjes iten. Botan. lamium album. 


patronymicum. 


Hall. 168. 


brânje, cg. alimentum foci. Di órénje; brand-ries, F. o. uredo nigra paniculee 


is dir, ignis instrumentum multum ; 
I 


constat. 

bràn-byt, n. confer dize. 
bráu-brief, cg. litere indieti incen- 
dii, ad exprimendos his minis alicui 


nummos. Tropice ten brûnbrief scriuice , | 


debitorem literis asperis admonere zris 


alieni. | 
brand-dolch, F.v. vulnus igne inflic- | b 


tum. | 
brán-gjirg, adj preparcus, avarissi- 

mus. | 
bránd-hake, F.v. pl. óràndhaken, V. 
bránhéak, pl. brán-hedkken, 
hjekken) conti ad extremitatem unco 


avenaris. — Nl. (Kil) brand, uredo; 
vitium frumenti, avene et tritici. 


brán-ny, adj recens ab officina pro- 


fectum (instrumentum quodvis) Ang. 
bran-new, Nl. (Kil) órand-nieuw , cier- 
nieuw, (vier, ignis) PF. Jfonkel-uy, 
(fonkelje, coruscare); güíd-my, (glád, 
fulgor) idem. 


rond-rad gold, F. v. aurum rubore 


rutilante. 


morth-bráànd, F.v. incendium insi- 


diosum a proditore excitatum ; incen- 
diarius insidiosus. 


(bróan-' nacht-bránd, F.v. incendium nocte 


excitatum ; incendiarius nocturnus. 


instructi, quibus ardentis domus pa- bránich, adj. ustionem olens. JBrámige 


rietes evertunt ad progressum incendii ' 
sistendum, 559, v. x edicto muni- ; 
cipali magistratus Franeker:e au. 1462 
liquet. Frisiis jam eo wvo in promptu ; 


loft, coelum rubescens nebula ardentis 
cespitis bituminosi.  Jrénige lucht, 
odor ex rebus ustis, ex. gr. ligno 
adusto. Alias órcn-lucht. 


fuisse omnia instrumenta, quibus nos! braning, f. W.o. E. I. 262, F. brâning 


utimur ad incendia restinguenda, ex- 
cepto forsan siphone Romanis, teste : 
Plinio, jam usitato, cujus non fit men- ' 
tio. Non loquor de siphone incendiario 
tali, qualem primus Van der Heide | 


(broaning) sestus marini. Nl. óran- 
ding, f. po&tioe barning; In hel barnen 
der gevaren, in wstu periculorum. 
Ags. órenning, adustio; órontford, fre- 
tum sstuans. Beow. 1130. 


posteriore seculo invenit quoque nos! brander, óronder, F.v. incendiarius; 


odie utimur. 


in compositis. 


brant-hleerda, F.v. scale uncis in- | brander, cg. cacabus major et rudior, 


siruct: quibus conscendunt domum 
ardentem ad restinguendum incendium. ! 
Edictum municipale Franeker», 559, 17. 
Ags. leder, Ang. ladder, Y.u. ladder, 
F. Aljerde, (ljedde). i 
br&án-izer, n. cauterium.  Ags. brand- , 
isen, vel -iserm, ferrum supra quod 
ligna ponuntur in foco, ut melius ar- ; 
deant; tripes. Nl (Kil) érand-ijser, 





qui apponitur foco ardenti ut aqua 
in eo calefiat; tsjettel, set(el, cacabus 
minor forma satis bona, in quem aqua 
ebulliens e majore effunditur, ut intus 
elegantie consultum sit. 


BARTE, cg. (bátte) tabulatum ligneum 


grave binas ripas sulci aquarü vel 
canalis jungens, ut transeant pecora vcl 
er id vehatur plaustrum foeni. Plene 


cauterium; fulerum focarium; erateu- thil-barte, tabulatum in modum pon- 


terium. Ang. órand-iron, Scoti braa- 
der 


brán-merk, n. stigma. F. v. órond-merk. 
br&án-merkje, vb.a. stigmate notare. 
Ags mearcian , idem, et mearc, stigma, , 
absque brand. Confer leges Anglosa- ' 
xonum (ed. R. Schmid) p. 202, 290, 
et in legibus Barb. Latinis Henrici 


ticuli. Confer Hille. Estque, vel por- 
tatile et solutum, vel fixum. F. o. Pate, 
idem. Stür. 10. Di man hal ien rech 
as ien barte, homo dorso lato et Her- 
culeo. Yn di sted wier ik sa méager 
as ien range ind by di boer sa thjok 
as ien barte, macilentus in urbe vale- 
tudine obesa niteo ruri. 


Primi, 468, sigmare, notare stigmate. , flap-barte, tabulatum in modum pon- 


brán-nettel, cg. urtica ureus, Hall. 
195. Hanc plantam rite distinguas 
ab alia simili, quam Hollendi dove: 


ticuli, ab altera parte solutum, ab 
altera in fixis cardinibus versatile, ope 
funis elevatur et descendit pro lubitu. 


189 


BARTELE. 


190 
BAST 


slyp-barte, cg. tabulatum quod super | BASK, adj. pulcher, ornatus. Hindel. 


duis palis fosse transversis de ripa in 
ripam truditur, (Spe, verrere.) 
bartingen, pl. asseres sive tabulx longo, 
er quas Frisii fossores sarraco (Gal. 
brouette)) coenum ex imo canali sub- 
vectant in ripam. | 
BARTELE, (báttele) n. p. viri, ex Bar- 
iholomeus. Ang. Bartholomeus, inter 
sodales Bal. Ang.v. Rartle. Halli- 
well. — Bartelke, n. p. f. in usu guo- 
tidiano Bakke. — Hy wit wol hwer Bar- 
tele di moster hellet, emuncti naris 
est. Sax.l. He weet, wo Barteld den 
most haalt. Lux. E wees wo Barthel 
de moschkert helt, idem. Mostert, sinapi, 
corruptum ex moschert vel most, vinum 
mustum, guod sanctus Barholomeus 
festo die sibi sacro (24 mensis Au- 
gusti) nondum paratum videt. Confer 
Gangler, Luxemburger Lexicon, p. 32. 
It telke is bard, da di kou Bartele 
kjitle, quod narrat fabula fiebat cum 
vacca vocabatur Bartholomeus, i. e. 
remotissimis ab hinc temporibus. Lu- 
dicere dictum. — Prov. Plat iud su- 
mich is ut di tiid da di kou Bastele 
hjitte, continentia et parcimonia an- 
teacti sunt temporis. 

bartele-hiem, predii.m rusticum. | 
BASAFENG, m. F.v. (prensatio putida) 
attrectatio impudica fwminae vel vir- 
ginis. Nl.v. &aeshudich, Fergut, 2230, ! 
cutem putidus, deformis. —  Ang.v.! 
baske fysyke, fututio. Halliwell, 147. | 
Ang. baskful, pudore suffundens, im- | 
p 








udicus. Johnson citat, 

4A woman yel. must blush when bashful 
(is the case, : 
Though truth bid tell the (ale and story | 
(as it fell. 
Confer Norweg. /asa, oblinere. Nl. 
emeren, linere; emerich, (linitus) spur- . 

citie obductus, impudicus. 
BASILISCUS, Di Ahoánne bret Basiliscus- 
en ui (galus gallinaceus excludit | 
ova Basilisci) ille nihil profert quam ' 
quod nocet. — JBasiliscus, lacertee spe- ' 
cies. (Basiliscus lacerta. Linn.) Teste 
Festo genus serpentis, cujus vim re- 
liqua genera serpentum fugiunt. Pli- 
nius asseverat, eum sibilo fugare omnes ' 

ntes et intuitu solo necare. 

DBasilisks! sohose breath 
Is killing poison and whose books are | 
atá. 


Báske pannen, patinz coctiles Chinen- 
ses elegantes. Búske klaen, vestes 
pulchre festive. Awalt Disthu búsk! 
quam ornate vestita es! Adv. Buske 
moai, eximie pulcher. 


batsk, adj. F.o. pulchre vestitus et or- 


natus amans. Sax.n. 'a óaísk jak, 
tunica feminw elegans. — Zefsk, adj. 
ferox. Kil. óaísch, astutus, argutus, 
callidus. Confer Lat. sciéus, a verbo 
scire, callidus, venustus. Safis scita est, 
formosa ; forma scilior, elegantior. 


BAST, cg. membrana inter corticem et 


arborem media; si de tilia sermo est 
Latine dicitur ,, philyra." Ex ejus fibris 
fiunt fila funesque. Nl. (Kil.) dast, cor- 
tex, liber, scheda, membrana, funis, 
restis, laqueus. Ags. ócs/, m. cortex 
tilie. — Besten, adj. mid bestenun ra- 
pum hine gebundon , funibus ex philyra 
eum ligabant. Ellyptice Ang. v. daste, 
funis. Bast, matting, straw. Ang. 
North. £o dast, to pack up. — Isl. bast, 
n. alba membrana philure, vinculum 
sive funis e tilia, Egilsson. crassissima 
et rarissima textura, Hald. — Nl. 
bast, cortex, cutis; totum corpus ho- 
minis; in sermone proletario, Hol. Hij 
kreeg op zijn bast; hange-bast, furcifer. 
Hmc vox longe lateque per Germani- 
cas nationes dispersa eadem est cum 
Lat. vestis, quodvis tegumentum, exu- 
vie serpentis, stragula, velamen; quae 
notio quadrat cum tunica arboris et 
corticis intermedia. Lat. v transit in 
Germ. 0, ut Lat. validus, valde, Goth. 
balths, fortis; Lat. vas, tadis, Ags. 
bed, idem; Lat. verres, F. bêr, barch; 
caet. 

Prov. Di finen binne az di bjirk mei 
thretjen basten , hypocrite se instar 
betule occultant tredecim tunicis; in- 
simulando impenetrabiles sunt. Nin 
hän' twiske bust ind bam stekke, (ma- 
num ne inseras truncum inter et 
corticem) ne te immisceas litibus con- 
jugum. Scoti. 7/ is ill meddling be- 
tween the bark and the rind. Sax. 1. 
De sine hand (iuske borke un boom 
stikt klemmet sik. Hol. Steek uwe vingers 
miel (usschen de schors em den boom; 
steek uwe hand niet. tusschen de post 
van de deur. Harreb. 1. 78. 6. Gal. 
Il ne faut pas mettre le doigt entre 
larbre et l'ecorce. 


(t 
Charles Cotton. On the lord Derby.. bast, putamen. Nutedast, putamen nu- 


191 
BAST. 


cis. Xastanje-bast, nucis castanem pu- 
tamen. Der sit 'n ruge bust um di 
man, mar di pit is geef, forma homi- 
nis est impolita, sed indoles bona. 
F. v. lost, Sax.l óosen, pl. siliqua. 
vb. &osen , excludere pisa, fabas siliquis. 
B. N. L. I. 123. 

beste, vb.a. desubulare, laxe consuere. 
Ang. daste, (beste), idem. Bene. Nay 
mocke not, mocke mot; the body of 
your discourse is somelimes guarded with 
Fragments. And the guards are but 
slightly basted on neither. | Shakesp. 
Much ado. Act. I. Se. 1. — Alam. 
de Jesu veste ni uuas (har uuiht gina- 
les noh gebosoles, uuas si (tunicha) 
ubar al mit redinu ziaro  giuueban 
Otfr. IV. 28, 7, ex uno continuo 
panno vestis texta, neque sutura ac- 
curata (ginaíes), neque tumultuaria 
(gibosotes) , in ulla parte  consuta 
erat. Cum o in Posofes quadrat forma 
Nl. &ooste, bast, sluyme; (Kil. óasL). 
Pro gióosofes, lege gibostodes, verbi 
boston. cf. Graff. III. 219. &estan , sar- 
cire. 

basterd, adj spurius; equus ex mare 
Frisio et equa extranea. Jasterd-sórt, 
species spuria; ex. gr. hinnen, Áonnen, 
katten, galinarum, canum, felum; 
species qui degeneravit a stirpe inte- 
gra. Forma vocis ex Gal. astard, 
quam ex Seandinavico dast ductam 
Normauni in linguam FPrancicam in- 
troduxerunt. Isl. bastardr, m. spurius. 
Inter remotissimi vi proavos late 
regnabat opinio genus humanum dry- 
adum instar ex concavis arboribus 
ortum traxisse; ad hunc usque diem 
inter nutrices et puerulos Frisios non- 
dum obsolevit fabella, matrem infantes 
pomorum instar arbore decerpere, vel e 
trunco concavo arboris vetule protra- 
here. Inde in computandis genealogiis 
gentium nobilium veteribus symbolum 
usitatum erat arbor, e cujus trunco 
rami et folia crescunt. Posteri e legi- 
tio matrimonio nati e trunco ipso 


dicebantur provenire; contra ex con- | 


cubinatu nati in philyra vel cortice 
(bast) concepti dicebantur. Gal.v. fils 
de bast idem quod jastard. Non ex 
trunco, sed circa, extra truncum, ut 
Hol. ówuiten-been,  nothus;  óuitenlust 
(Krul) incestus. Ang.v. This man was 
sonne to Jhon of Gaunte, Duke of 
Lancaster, discended on an honorable 


19$ 


BATTER. 
lignage, but borne in baste, more noble 
y bloud then notable in learnyng. Hal. 
enry VI. f. 70. Halliwell. Nl.v. 7k 
ben niei aen een boom gepist, non spu- 
rius sum. 

BATE, vb. prodesse. Confer óaet. 

baet, cg. remedium. Jaet sike ind baet 
fine, guwrere morbi medelam et in- 
venire. Hy hat alles to baet, omnes 
et omnia ei favent. 

(bat?) comp. effer, melior; superl. 
best, optimus. To bêst sprecke, W. G. 
16, commendare et disponere, ut id 
qucd desideratur eventum sortiatur. 

bestens, cg. probitas, bonitas rei. 
Inverse pro bestnes ex superlativo best, 
optimus. 

BATTE, BATSE, vb.a. conquassare, pro- 
terere, conculcare. Yn di modder wim- 
batte, ititando proterere madidum coe- 
num. Ags. beútax, percutere, impingere. 
Gal. àatíre lu campagne, courir de cà 
et de là dans la campagne. Ja/fre le 
pavé, n'avoir d'autre occupation que 
de se promener dans les rues, Hol. 
straatslijpen. Battre bien du paye; che- 
min balíu, via vestigiis trita. —  To- 
batte, contundere, tundendo vulnerare. 
It lám is alleheel tobat, pratum plu- 
viis emollitum a pecore detritum, dis- 
ruptum est. 2It wei is tobatst ind 
(ojagge, via argillacea pluviis madida 
pedibus et plaustris distracta et invia 
est. — Hy het him tobat, deterendo se 
(suum digitum) vulneravit; hoc sensu 
knieze usitatius est. Ags. £obedtan tha 
scipo, conquassare naves (de vento.) 
Chron. Sax. 1009. 

bat, vb.a. E.b. verberare, tundere, ja- 
culari. Outzen. Bal apocope termina- 
tionis inf. an ex batan, Sueth. v. data, 
bela, verberare (Ihre), ut Ang. do beat 
ex Ags. óeaían, Ang.v. beate. 

batsje, vb.a. resono ictu quem verbe- 
rare. Saterl. E. II. 201. JBaíse, F.o. 
idem. 

batse, F.o. alapa. 

batte, bats, n.p.v. Wass. II. 172. 
bolle, n. p. v. Wass. IL. 98. JBaetke, 
baettje n. p. f. et v. ibidem 97. 

BATTER, BiTTER, n.p. viri. Wassenb. 
172.  Bathuri, Sax. nom. proprium 
Sec. IX, apud Dronke. Forsteman. I. 
199. Sax.v. óathari, balneator. Ags. 
bathian, lavare, fovere. 

betterswird, parvus vicus prope ab 
urbe Doccumo caurum versus; alter 


198 
BAU. 


vicus ejus nominis minimus est prope 
ab Hartwerda in paso Wonseradela. 
Detters-wird, Bethari collis sive fundus, 
vulgo audit et scribitur Belter-wird. 
Hujus seculi initio erant cavew in 


utraque templi Grouwiw extremitate; : 


altera occidentali in turri, altera orien- 
tali pone atrium templi; hwc vocaba- 


tur s liuchte honuegat (lucida canum — 


cavea), quod rime quidam paululum 
lucis admittebant ; illa it thiusler honne- 
gat (canum cavea obscura) ubi caligo 
spissa regnabat. Atrio ipso nomen erat 
it scjippekok, ovile. Pueris protervis, 
ebriisque grassatoribus ist cave: car- 
ceres erant; in occidentalem, quippe 
obscuram,  condebantur contuimnacis- 
simi, in orientalem qui levius pecca- 
verant. Hujus autem cave: orientalis 
orte vir nobilis Carolus Roorda, prz- 
ectus pagi Idaerderadélie, (medio fere 
seculo (VII) aureis literis inscripserat 
DBetter-wird , vicus Better-wirl, per 
paronomasiam, (melior esto!) Recipe 


te ad bonam frugem! FF. Better wirde, 
frugi fieri. Nota plagam lucis et sa- ' 


lutis in oriente, noctis malorumque 
in occidente. 


BAU, n. p. v. unde diminutivum Bauke, ' 


idem. JBaye, idem. Beyema, Beyma, 
n. patron. 
buwa, Boxa, n. p. v. 
Bouwe, idem. 
bawe, n. p. v. Bawink, n. patron. Za- 


winga, idem, Chart. T. 466.  Bahiga, . 


idem, ibidem. Jfke, n. yp. f. Bea, 
Bee, Beo, n. p. v. Aga. Bear, unus 
regum Anzlosaxonum, qui a Woleno 
exordium petunt. —  Beake, Beatke, 
n. p. fem. Wassenbergh, »7. — Phra- 
sis, Hi is Bauke, superavit obstaculum. 
BAUT, n. seges messa. E. I. 360. F. 
di bout, cz. seges, collective, arationes. 


BAWWA, vb.n. I. b. vociferari, Joh. 100. - 


F. diuwe, magno hiatu dicere. Kil. 
beffen, gannire. Aug.d. baw, ÓaugA, 
latrare. Nl. ôluffen, latrare. Confer kil. 
Dlutse, butse, contusio ; blutsen, butsen, 
uassare. 

neibàuwe, vb.a. subsannans exprimere 
alicujus vocem. Immen neibàuee. 

baw, m. F.b. clamor, Joh. 100. vocife- 
ratio anxiorum , Outzen. 20. Inde fer- 


best, ib. Aug.v. ahawed, territus, 
consternatus, hodie a/ashed. Nl. ver- - 


baesd. 
bauwererje, vb. n. terrefieri. 


Bawte, DBewce, 


194 
BED. 


'forbauwererje, vb.a. et n. territare, 

| terreri. Z*n dy hirde thongerslach is mem 
Jorbauwererre , sevo fulminis ictu ma- 
ter attonita est. 

| BAZE, vb. n. delirare, pf. óaesde, pf p. 

óaesd. .— Dases(u naet, — fjildebouwer ? 

G.J. nonne deliras, agricola? NL 

bazen, delirare febris vi. Ang. £o bash, 

confundi pudore. 

forbaesd, adj. participiale, attonitus, 

stupefactus. Der is ien forbuesden 

suie fallen, stupenda vis nivium ceci- 
dit. Zorbaesd , adv. valde, vehementer; 

It is forbaesde kâld; wsevit frigus ve- 

hemens. Ang. aZashed,, attonitus. Ang.v. 

abashment, mentis consternatio. /abash, 
ex perdito vb. Ags. a-basan?) Confer 

Sax.l. abusig, adj. stolidus, desipiens; 

. dbasig wiif, mulier fatua. 

. B.ED, n. pulvinus major undique clau- 
sus et plumis anseris mollioribus rc- 
fertus; differt a óusek, saccus Íoeno 
aliove tomento viliore repletus. F.b. 
Bád, Joh. 99. Helzol. do bêd guug, 
cubitum ire. L.b. eed, Outz. 21. 
Goth. jadi, n. lsl. óefÁr, m. pulvinus; 
cultitra. Ags. ed, n. G.J. Hindel. dúd. 
Vocalis a (Goth. é«di) ascendit ad e 
in bed; e ad e in Nl. Aedde: coutra 
descendit ad o in dúd, quod in va- 
rietate dialectorum parit. frequentem 
inter e et 0o permutationem. Asgs. s/a- 
pan, slepan, Ang. sleep (sliip) F. slepe 
et sliepe. F. Ai slept, Mind. slopt. Con- 
fer badi cum GXTy4, privsepe. F. 
krabe, priesepe, et infantis cubile. 

bed, armarium majus ligneum parieti 
contiguum, quiu et ew coassalum, 
una cum pulvinis et stra;ulis. 27 is 
noch nat (o bed, nondum suo cubat 
toro, 1. e. sceleratum fortuua juvat, 
sed ante mortem dabit poenas. — Mya 
wif is yn it warem bed. (uxor mea est 
in tepido lecto) mea uxor cubat puer- 
perio; per euphemisanum. Solent nu- 
trices. l'risice lectuin. puerperze. ca- 
lefacere carbone ardente iu patella 
:wenea, — 4/y is mei di Jorkeerde foet fen 
id bed stapt (surgens ominosum pedem 
primum lecto exserit) homo hodie valde 
morosus est. Angli dial. „ Ie got out 
the. wroug side of the bed, the person 
is peevish and ill tempered.” Frisii et 
Auxl olim habebant hoe latus boni 
ominis, illud coutra mali, et crede- 
bant hominis animum per diem inde 


13 


195 
B.ED. 


pendere num lectum dextrorsum an 
lirva liquerit, numgue dextrum pedem 
an levum primum e lecto promoverit. 
Similis religio erat apud liomanos et 
Gricos, qui per gradus numeri im- 
paris templum ingressuri dextrum pe- 
dem primum promovebant ut dextro 
eoque fausto pede sedes sacras intra- 
rent, — Di wirge man fielt nin hird 
bed. — It led meitse, Ang. to make 
the bed, to put the bed in order after it 
has been used. 7 keep his house and I 
wask, wring, brew, bake, scour, dress 
meat, and make the beds and do all 
myself, Shakespeare, F. Ik pas op syn 
hus, ind tk wask, wring, brouto, bak, 
acoerje, bired it flesk ind meitse the 
beden ind doch alles selme. — It bed 
foär ien oar meitse, ind selme op strie 
lidze, fatuum est promovere alios et 
sc ipsum ad pauperiem redigere. 

b:rd, Ang. Jed, pulvinus, area in horto. 
Jen bed mei wirtels, Ang. a bed of 
carroís, ciet. — Bed, alveus fluminis, 
Aug. the bed of the Thames. 

bedda, m. F.v. conjux. Hol. mijn slaap, 
conjux mea. Nl. jedgeuoten, conjuges. 

bied-bain, m. W.o. idem quod Zed- 
lichter. E. Y. 359. Bain pro bûn”, vin- 
culum, teenia. 

bweds-biur, f. n. W.o. tomentum lecti. 
E. I. 359. F.o. éeds-büre, lecti invo- 
lucrum, theca. W.o. sleip. idem, F. 
slope, sloop, pulvini theca. 

bieds-bürd, cg. (bsds-boed), Warns, 
heds-bord, assis transverse suspen- 
sus &d extremitatem lecti supra pedes 
cumbentium, ubi marsupium, orna- 
menta aurea vel argentea, claves, alia- 
que pr:etiosa per noctem jacent. Pr:es- 
tat itaque vices illius parve arcere ante 
lectum, quie dicitur Hol. bed-tafeltje. 

bwds-doárren, pl duo fores lignei, 
alteri pone, alteri ante lectum, quem 
dormituri pone  intrabant, foribus 
cancellatis anterioribus interdiu clausis, 
quod hi spectabant in cubiculum. Con- 
fer óad-stéd. Lecti Frisiorum olim erant 
altiores, ne cumbentes inopinato ma- 
ris fluxui obnoxii essent. — Wachtje dy 


196 
BAD 


asses lignei coassati obtendentes ambo 
latera introitus lecti, quibus cardines 
forum lecti infixi sunt, et post quos 
tenetur assis solutus tranversus lecti 
(beds-planle). Synonyma sunt bedscud- 
den vel bedscodden. 
bed-legerich, adj. tentus lecto morbi 
causa. ; 
b:zed-lichter, cg. restis crassior de laque- 
ari supra lectum pendens, qua arrepta 
se levat cubans. Per aphieresin JicAfer. 
beds-lekken, n. toral ex lino texto. 
W.o. óedlickin, n. idem. E. I. 859. 
bred-panne, cg. batillus wneus clausus, 
quo conjectis in eum prunis ardentibus 
calefiunt lecti, precipue puerperarum. 
W.o. bed-pán, t. idem. E. I. 359. 
bz d - pisser, cg. qui lectum commingit, 
puer. Gal. pis-au-lit. Hy is sa stil az 
ten Ócdpisser, dejectus et taciturnus 
est instar pueri qui lectum comminxit. 
Eodem sensu figurate sumunt pis-eame- 
ler. Confer mel. 
beds-planke, cg. assis in porta lecti 
transversus, qui impedit quo minus 
stragule decidant, quemque lectum in- 
trantes debent transgredi. — It jung- 
wf rekkent fen di bedsplanke áf, nove 
nupta gravitatis sure dies numerare 
incipit ab asse lecti, i. e. a prima 
nocte qua post nuptias cum marito 
lectum conjugialem conscendit. 
bed-ridich, adj. lecto affixus morbi 
causa. Sax. l. dedde-redig, idem. Ags. 
bed-rida, Ang. bed-rid, confined to the 
bed by age or sickness. Alam. peft:- 
riso, Ellyptice Bensouus habet Ays. 
rida, clinicus. — Ags. ridan, insidere, 
incumbere, equitare: ride(h racentan 
sil, Cedmon 871, fricat, torquet me 
caten:e. chorda. — Isl. ride equitare; 
fricare, terere, herere. F. di nacht- 
merrie ridi him, ephialtes eum incum- 
bit. wat ridt dy? Quis demon te in- 
cumbit, agitat? Dy junge hal nin sit- 
lend gat; hy ridt al op di stoel um, 
puer inquietus usque agitat clunes in 
sede. Ang.d. /rill, v. to twirl. s.anus. 
Inde óce4-ridich wgrotus cubans se ir- 
requiete de latere in latus volvens. 


foär di stedsfammen; dy meide efter di | bied-scobben, pl. mergites straminis 


bredsdorren, cave ancillas urbium; hie 
ambiuntur pone lecti fores, i. e. sunt 
lascibundie. 


——— — M M— ————— a — Ha — MÀ € am M — A Ag € a P y a a e ERE PERRA. 


| 
| 


selecti et optimi, qure sternuntur sub 
pulvino majori. cf. scobben, vox eadem 
cum Nl. schoven, pl. schoof. 


bied-zouges-tiid, cg. idem quod  bed-selma, F.v. assis sive tabula 


badtiid. 
bweds-iggen, pl. (thecce toralis anguli) 


lignea transverse ante introitum thecee 
toralis inserta, quse impedit quo mi- 


197 


BAD. 

nus stragule de lecto labantur; hodie 
bedsplanke. Dat dio frie Friesinne 
breydelike sine beihselinua urstop, 409, 
not. 16, quod libera Frisia (virgo) 
trans limen lecti sponsi ut ejus sponsa 
pedem moveat. Ang. Northumb. selm, 
port:e cancelli. Ags. &onc-selma, sponda, 
synonyma vocum Jed-selme. Bonc stat 
ro óaxc, tumulus, cumulus, lectus; 
. bank, alveus humilis ligneus, sive 
sponda in qua sternitur lectus :egro- 
tantibus. In genere notandum est 
accolas maris, 


198 


BARE. 
Ang. the lick of a matíras; bed-lick, 
Ang. West. jedíye, idem. 


bed-stêd, n. theca toralis domo con- 


risios et Anglos, dum : 


hi antiquas sedes tenebant, altos stru- . 


xisse lectos contra wstum incitatum. 


b ed -side, cg. ded-kant, latus cubiculi . 


ubi lectus est. Ang. Ped-side, the side 
of the bed. 
bed-spréder, cg. vestis, stragula totum 
lectum interdiu tegens. F.o. jedspreet, 
Ang. Amer. Jed-spread, bedquilt or 
coverlet. Americanisms, 28. 
bzd-strie, n. stramen quod sternitur 
sub pulvino majori plumeo. 0. 
bedelstré. E. T, 359. My bitellet di 
man fem it hús mei it biedstrie, solvit 
domus 
nihilo. Mos est inquilinum, qui domum 
mutat, nihil iu ea linquere preter 
lecti stramen, solam smpe pensionem, 
quam pauperes solvunt. Ang. Jed- 
straw, the straw laid under a bed to 
make it soft. 
bed-tid, cg. hora vespere 


qua eubi- 
tum itur, octava vel nona 


tignata, armarium ligneum majus pa- 
rieti contiguum W.o. &bed-stifhi, W.o. 
E. I. 859. locus lecti, sive sit torus 
plumeus sive freneus. F.o. Zedde-sted, 
C. M. 107, Ags. bed-stede, idem; sed 
Ang. bed-stead, the frame on which the 
bed is placed, Gal. t de camp, Hol. 
ledekaunt, fulerum mobile lecti; F. ded- 
steed, coutra immobile et clausum. Inde 
F. occid. bed-fek, pro bed-stecd; F. 
fek, Hol. vak, interstitium coassatum, 
in quod dimittitur foenum, cum pe- 
cori pabulum prrbetur. Ang. Essex 
bed-steddle vel bed-stetlle, bedstead. 


| beedje, vb.a. G.J. £odje, lectum prw- 


ssessorem lecti stramine; 1. e. : 


d 


ere post ' 


meridiem. Ags. jed-tid, ultima vesperi , 


hora, initium noctis. Ang. Jedéide, 
bedlime, qua cubitum eunt hora. 


! B.ERE, BARRE, vb.a. accipere. 


bed-waermer, cg. idem quod ?ed- 
panne. Ang. warmingpan. Bed-waermer, : 
figurate et jocose, «tate florente ancilla. . 


Ang. , 44 Scolch warming-pan , a wench," 
cui phrasi autor reverendus J. Ray 
hanc aspersit notam ,, The story is 


well known of the gentleman travelling : 


in Seotland, who desiring to have his 
bed warmed, the servant-maid doffs 
her clothes and lays herself down in 
it a while. In Scotland thev have 
neither bellows, warming-pans nor 
houses of office." English proverbs. 
8** edition. 1737. p. 65. 

bed-tyk, n. textile spissum pulvini 
mnjoris et culcitrarum involucrum. 
Ang.v. íyke. A matteris maker, an 
wpholster; he that soweth (ykes and fil- 
leth. them with feathers. 


bere alieui. Dou kenste by my ile ind 
drinke, mar dy bedje ken ik nit, vic- 
tum non lectum tibi priebere. possum. 
'n Goed friun ken ik alliden wol bedje, 
in mea domo amico semper lectus 
est paratus. Ags. deddjan, lectum ster- 
nere; cubitum ire: deddige thearfan, 
grabatum sternat egenis. Lye. Angli 
ex bed eodem sensu formant fo bed, in 
lecto ponere. She tas publickly con- 
tracted, stated as a bride and soleunly 
bedded; and after she was laid Maxi- 
milian's ambassadour put his leg, stript 
naked to (he knee, between (he espousal 
sheets. Baco. 


el-bedje, vb.a. sedare alicujus iram, 


mollire aliquem, proprie, deorsum in 
lecto premere. 
Bere, 
pres. ik ber, pf. Derde, pf. p. berd, 
ver. fo Deren. F.u. beure, ferre, acci- 
dere, pf. beurde, pf. p. beurd, ger. te 
beuren; opbeure, tollere, elevare, eri- 
gere animum, — F.v. óera, ferre, ferre 
partum, ferre pecuniam, accipere: ?z- 
monia ende op-berra bwrield , consectari 
et accipere debitam vici pecuniam, 
559, 4. Oplerra, proprie, attollere de 
mensa. gs. Beran, ferre, jure per- 
tinere, decere, oportere. Ags. gehyrjan , 
accidere; hit gebyret , fit, decet. 
Bere, barre, verbum derivatum. ex 
rieterito antiquato.  Ags. óeran, pf. 
er, pf.p. doren. Isl ^era, pf. bar, 
pf. p. borit, ferre, accidere. | Ezilsson. 


. here, óarre, vb. n. accidere, convenire 


omenclator. ; 


hominis rei familiari, de sumtibus qui 
rem familiarem non excedunt. — ZIwat 
is er hjúd bard? | Quid novi hodie 


199 


BJERM. 
accidit. Prov. 7£ bart folle dat it dei 
wizer is as di hin. — It mei elts nat barre 
nei Romen to gear, non cuivis contingit 
adire Romam. — Hwat us nat bere mei 
multe wy sl/an lille, abstinere nos de- 
cet luxuria quam facultates nostrre non 
ferunt. F.v. dy fellinghe nat heghera 
to ledan dan bi dae guede berra mey, 
504, 19. — Stulte dicta vel facta Frisii 
sepe rilent stultiore asserto; talia 
sunt, ex. gr. Jat us mem steärt ind 
ik er nat by bin, scil nat wer barre, 
sei di junge. — Nou "tus heit ind mem 
beide déa binne, komt es romte un di 


hird, sei di junge. F.u. beure, vb.a. 
et n. eadem gaudet vi. NL (Kil) 
boren, beuren, levare, tollere; portare, 
gerere; accipere in promptu, recipere. 

bear, F.b. feretrum. Joh. 100. ier, 
G.J. Ang. do bear, (beer) portare. | 

beren, pl bajuli areales qui mergites 
triturandas apportant et stramen ex- 
cussum auferunt. 

bar, cg. vicis. Hind. dor, Nl. beurt, 
idem. Prov. Hlis syn bar ts nat to 
folle, sive to faek, cuique sum juste | 
vices debentur. 

BERM, n. W.o. fermenti spuma; gest, 
n. fermenti solidum sedimentüm. E. I. | 
859. Nl Barm, berme, fermentum. 
Ags. beorme, bearme, Aug. Óarm , fex. 
Lat. fervo, pf. ferbui; ferm (entum). 

BJERS, cg. perca. Ags. ders, quod Angli 
rejecerunt assumta perch ex Gal. perche. 
Gr. vépx4. Prov. Greate herren sitte 
oan dy kant fen 'e scutel der di 
greutste beers leit. 

bers-net, n. rete quale tendunt percis. 

bmrs-flach, n. potamogeton, Nl. 
fontein-kruid. Differt a thekken-flach, 
quod vide. 

BATE, BAETSE, Sc.o. avus. | 

BAWERBUK, F. o. scolopax gallinago. 
Baewvern, tremere. [ta dicitur a tremore 
strepente alarum in volatu. 

BEAGE, cg. cingulum equi stupeum, 





200 


BÉAKEN. 

Ags. Óéah, m. pl. beígas, annulus, 
armilla, torques, corolla. Áng.v. óeigh, 
a ring, a bracelec, collar for the neck, 
a jewel, Nl óagge, gemma, lapis 
pretiosus. Hanc vocem, tot heroibus 
et poetis avitis celebratam, Angli 
perdiderunt. Confer Ags. bedh-hroden, 
annulis circumdatus; deahk-gifa, armil- 
larum donator; beäh-hord, armillarum 
gaza; Óeáh-sele, cimeliorum aula. — 
Isl. éaugr, m. annulus. Nl. $oog, m. 

rcus. 


BEAKEN, n. G.J. óeken, contus ague 


infius, e longinquo manipulo stra- 
minis vel compage assiculorum ni- 
grorum manifestus, indicium nautis. 

Veterum a in hac voce ut in cen- 
tenis aliis vergebat ad e, quod probat 
frequens formm Óéken usus, et bene 
quadrat cum éa, Anglosaxonum, An- 
glorum et Frisonum. Ang. Beacon, 
marks erected or lights, to direct 
navigators in their courses, and warn 
them from rocks, shallows and sand- 
banks.  F.o. Jake, signum; pharus, 
Nl. baken. Prov. At it ty forrint forset 
men di beakens. 

Veteres e longinquo signis ardenti- 
bus visui et campanarum sonitu audi- 
tui significabant imminentis maris vel 
inimici periculum; #ka klocka an to 
slan tefía tha bekena op (o stekane and 
thiu mente gader to Mapene, 309, 11. 
Pompam nuptialem facibus accensis 
prosequebantur; mit bakena brand, 
409, 27. Signa ardentia tantum res- 
tant in pharis; vierbaeck, Starter, 
bl. 182. NL euwurtoren, Ags. beacen- 
stan, beacen-torr. Confer Van Wicht, 
O. F. Landr. 829. ldsenga, Staatsr. 
I. 299. O. F. W. bl. 20, noot. Ags. 
beucon, n. signum; (Aat beacn (hes 
belhringes, signum campane sonitu da- 
tum.  Prsesertim  jeacen, circumcisio 
judaica. F.v. reotho-bcacen, signum 
amicitie et foederis. Ags. JBeacnias, 
annuere, innuere, significare. Som- 
nerus, 


cui esseduam alligatur; plene sy/-beage, | biken, n. F.b. ignis major quem incole 


cingulum tenens funes, quibus vehitur | 
essedum. | 

béage, laqueus stupeus cingens pectus | 
hominis, qui fune trahit ratem, sage- | 
nam, cet. 

sidene béngen, pl. fasciole serice, ! 


insule Sylt accendunt vespere diei 
feste St, Petri. Antiquitus majores 
straminis manipulos figebant furcis, 
quos  accensos  saltantes — portabant 
circa excelsum (mortuorum) tumulum. 
Johan, 4. 


uibus adstringitur pileus stramineus | foärbéaken, n. presagium. Helje gau 


mine, 


it hoárnwiif; di foérbéakens (vel di 


201 


BÉALACH. 
réade merken) Dinne er al, arcesse 
ocyus obstetricem; signa instantis par- 
tus adsunt. Ags. forebeäcen, ostentum. 
sStiür-bmeken, n. G.J. signum secun- 
dum quod navis regitur. 

béakenje, vb.n. loca vadosa indicare 
contis fundo aqu: infixis. Ang. Zo 
beccon. 

âfbéakenje, vb.a. Di mar äfbéakenje, 
contis fundo aque infixis significare 
nautis, qui velificando certant de pre- 
mio, quem et quantum cursum iilos 
sequi jus est. 

üetbake, vb.a. F.o. signis erectis di- 
rectionem vel cursum indicare. 

BEALACH, cz. diabolus, in execrationis 
formula, Di: bealach! Per diabolum! 
Ags. se balewa , satanas. Confer Bal. —- 
Bealach commutatur cum 

JWéalach ; Rin nei di wéalach! Abi 
in malam erucem! 2 commutatur cum 
w, in dezytje pro wezytje, (Gal. rendre 
visife) quod valet de salutationibus con- 
fabulantium et ligurientium muliercula- 
rum: in F. baerch, Nl. varken; Nl. bigge 
et vigge, cseteris. 

BÉALCH, cg. venter pecudis; contem- 
tim, hominis. pl. &algen. Iu diario an. 
1676, buólg, idem. G.J. 5jealgh, ven- 
ter balengm. BÄ/g, venter, Saterl. Het. 
228. Bálge, follis. ib. Ags. bdelg, belig, 
m. marsuboium, crumena, venter. Áng. 
belly, venter. Nl. balg, m. venter, sto- 
machus; ó/aesbalg, folis. Galli vete- 
res óulga, saccus coriarius — Grec. 


WAAS , Aeol. QUAAIc, saccus, Lat. | 


ollis 


It hynzer slacht di béalch, equo , 


anhelanti palpitat venter. — Bealch 
stéan by! Ik sci dy to-nei mat wer 
lestich weze, Juva venter! posthac 
tibi non molestus ero. Vox comis- 
satoris, cui cibis jam farcito novum 
ferculum gulam irritat. Scomma in 
helluones. — Eadem mente loquitur 
Fusticue in epulis qu:estoris pagani, 

Dat jilt, war dy, myn buwek ! 

Is de buwcklaper déa? 

Géar iten thynt naet wt. — 
Ik sc di op di béalch komme asthe 
di bek nat hâldste, si non taces ego te 
contundam ictibus; phrasis plebeculre. 
Corpus pro homine; contemtim Nl. 
balg, puer, Kil. literis inversis Sax. n. 
dlage, puella; wilde blage, puella pro- 





209 


BÉALCH. 

terva. — Béalchs-ein. fen ien junge, puer 
non procerus sed protervus. Ang. 
body, corpus , homo; an eminent body, 
Shakespeare, homo przstans. No-dody, 
nemo. Confer infra Nl. dalyer. 

béalch-fol, n. quantum venter vel cor- 
pus capit. In sermone proletario 2fr- 
beidje by it béalch-fol ind thinue bry, 
diurnos nocturnosque labores suscipere 
pastus cibo infirmo. — "Tantum foeni 
quantum plaustrum usque ad margi- 
nem superiorem tabularum lateralium 
(syd-berries) capit. 

balga-swerd, F.v. gladius in vagina. 
Lex Emsigana distinguit inter vulnera 
ferro acuto nudoque inflicta ?sern-slec, 
et ea quas gladio e vagina ducto in- 
feruntur, ief tha balga-swerde, 218, 20. 
Sueth. delg, siliqua, Ags bean-belgas, 
silique — fabarum. Isl. ^al, vagina 
ensis. Lat. vagina, tum ensem, tum 
legumina tegit; confer vaginnla. 

béalgje, vb.a. G.J. bjealgje; dial. 
communis £eulgje, ingurgitare se, pre- 
sertim potu. Wetter béalgje, ingurgi- 
tare se aqua, ut sitientes in sstate 
solent; wyn béalgje, se sepelire vino, 
more divitum. 

béalger, cg. G. J. &jéalgert, comissator, 
homo esce maxime. Broer Cornelis 
I. 359, kleine budsen en Ócscheten bal- 
gers, concacati pueri. 

bjéalg-broare, cg. combibo. G. J. 

béalgerye, cg. comissatio, gula insa- 
tiabilis. 

balg, m. F.o. W.o. meatus maris inter 
duas insulas vel duos pulvinos; navium 
mea':us vicinus orm maritimw. In 
lacu Flevo, hodie Sudersé, meatus 
inter pulvinos Lutjes-waert et Balch- 
sand dicitur óalch, E. I. 859. Meatus 
inter duos pulvinos obnoxius fluxui et 
recessui maris quoque dicitur W. o. 
glat(u, ib. Ang.d. glat, interstitium 
vacuum. 

bulgen, pl F.o. unde maris. Cad. 
Mul. 5, sing. óuwpge, fluctus major. 
Kil bulghe, bolghe, Sax. Fris. fluctus 
maris. 


|bülke, cz. unda maris; MS. Hilarides 


buulke,. — 'Tubanti Polte, nubes; Lat. 
unte aeri, Lucretius. 


bulze, vb.n. F.o. uudare, fluctuare. 


Is]. ^ylgja, f. unda. 
bylig, (tumens) venter) — Ang. Allow, 
unda; dicitur & tumendo. — Nl. óelgen, 
pf. balch et bolch, tumere ira; Perbol- 


(Ag. belig et 


203 0 


BEALT. 

gen, iratus. F. forbolgen, inflamma- 
tione tumeus (vulnus) Lat. ;are 
tralum, | Ags. belgan, irasci, pf. &ealh, 
pl. bulgon, pf. p. bolgen. Confer Ihre 
hôlja , unda. 

BEALT, n. F. b. cingulum, Joh. 4. gs. 
belt, m. Isl. belfi, n. zona, cingulum. 
Isl. sjafar belli, oceanus 
orbem ambiens. Ezilsson, 45. b. NI. 
de belt, f. mare balticum. JBealt Fri- 
siis  Borealibus erat cingulum, quo 
femine se ornabant. Joh. 4. Teste 
Emmio (p. 84) Frisie femine in 
genere se cingebant baltheo magni pon- 
eris ex solido argento. Confer quoque 
G. J. I. 51. 
vox Thusca 2 non in p transit, sed 
immota stat. 

bealtrang, n. F.b. mensura agrorum 
antiquata. Joh. 4. 

BÉAM, eg. arbor, repagulum forum. 
pl deämmen, bjemmen; bemmen, dial. 
australis. Ang. Óeím, wm. arbor, lig- 
num, trabs, crux, columna; pl. dedmas. 


terrarum : 


Lat. Paitheum cum sit 


' 
1 
1 
| 
1 


Ang. deam, trabs; radius, quo sensu : 


ellyptice sumitur pro Ags. sun-beam, 
radius solis, 
Ea ex á, in F.v. dûm, m. arbor, pa- 


proprie, contus solis. : 


tibulum, stipes vel sides, pl. bamar. ' 


Bám, F.o. baam, biaum, C. M. Saterl. ' 


bûne, G.J. baem et beam, contracta 
vox ex Óbaíhm, ut dm, óm ex alhm, 
spiritus, vapor; Isl. óa/Amr , m. arbor. 
(th zc dz zz y) Goth. bdagms, m. arbor. 
Hindel. S.0. 6aim , idem; grate baimen, 
magnsa arbores. — Molkw. eem, pl. 
bemmen, idem. Sax.v. promiscue dûm 
et dûm, pl gen. Óoma et bama. NI. 
boom. Germani duas voces frequen- 
tabant pro arbore, que aimb:e primitus 
notabant quereum ut arborum omnium 


architypum et deo maximo sacrum; . 
exempli gratia Goth. óagms, Grec. 


Qwyóc, quercus esculus; Goth. £ríu, v. 


Grec. pic, quercus. Nota Ags. beam, 
arbor, cum cam, tuba, nihil habere 
commune; eam, tuba, Án. v. dem, ex 
onomatopoiea ficta vox, cum Ags. óyma, 
tuba; óyman, tuha canere; Nl. domme, 
tympanum; bommen, resonare, tympa- 


num pulsare, Grec. (204362 , cjusdem - 


est orivinis. 


. . se ! 
Per anomaliam Frisii loco beam utun- : 


tur Nl. óoom pro trabe transverse flui- 
tante ante portum et navibus introitum 
occludente. Boom, contus longus, quo 


204 
BÉAM. 


nauta navem propellit. Haud aliter 
pro F.v. upsíales-bame, arbor, quer- 
cus, circa quam comitia et judicia ha- 
bebantur, semel legitur upstalsboma. — 
len keerdel az ien boom, (vir arbori 
similis) vir pregrandis et robustus. 
Anglosaxonum poeta Cwedmon duas 
voces conglutinavit; vs. 3415, ver-bea- 
mas, pl. proprie, viriles arbores, i. e. 
viri celsi et lacertosi. 

Di kat üet "e beam sjen, felem re- 
fugium in arbore quzerentem incantare 
oculis intentis ut descendat; figurate, 
eventum rei mane antequam te ad 
factum accingas. — Zlrage bam, arbor 
alta. Fen di héage béam áf tarre, vel 
libje, arborem, non fructum consumere, 
non ex usu sed sorte vivere. — JBerx 
ut 'e héage béam helje, liberos arcessere 
ex alta arbore, liberos parere. Ani- 
madverte inter Frisios latc sparsam 
esse fabellam infantes provenire ex 
arbore concava (di holle béóam) summe 
antiquitatis et magnitudinis, qus late- 
bat in immensa sylva. Transisalanis 
eadem fabula cum Frisiis communis 
est, sed Threntic muliercul:e perhibent 
infantes nasci ex tumulis vetustissimis, 
quos ex lapidibus rudibus siliceis in- 
gentis forms extructos appellant kun- 
nebedden. Ad arborem natalitiam allu- 
dere videtur arbor, qua parentes 
Alamanni celebrant festum nati Christi, 
Christ-baum dicta; ex ea enim pendent 
quasi tot fructus omne genus munus- 
cula, quibus infans recens natus :equa- 
les honestat. Inde quoque pendet 
, arbor consanguinitatis" F. v. da daem 
des sibbes, iu qua posteri ex parentibus 
ut rami ex arbore ortum ducunt. 'Tan- 
dem si hsec opinio veteres pervasisset 
populos, genus humanum gentis dry- 
adum instar e sylvis esse natum, ita 
ut arbores tanquam matres hominum 
haberentur, non miraremur tum Grze- 
cos et Romanos, tum Gerinanos, ple- 
risque arborum nominibus adsignavisse 
genus femininum. Grimmius (Gr. IIT. 
968) citat exempla. Confer wâlden. — 


' Jk bin fen us memme kunt lung nat 


oan di béam pisse, (a parte matris 
nequaquam ad arborem sum mictus) 
ex fortibus matris proavis fortis sum 
natus. Confer dast. 

Prov. Men hout ien baem so lang 
datter omfaalt, Burman. 46, (cewditur 
arbor usque dum cadit, i. e) vires 


305 
BÉAM. 
efficacissime tandem repetito impetui 
cedunt. — Men mot ite aU wieren alle 


baemen galgen, Burman. 47, (cedendum 
est licet omnes arbores essent patibula) 
Gal. Fentre affamé ne connait pas de 
loi. — Di béam great, di man dea, (ar- 
bore adulta consitor moritur) quodvis 
hominum inceptum consequitur mor- 
talitas. — 26 waerl yn Amerika edk nat 
oan 'e beämmen lyk az yn luilekkerlén, 
neque in America suut horti Alcinoi; 
arbores non ferunt nummos; labore 
et industria divitire faciendze sunt. — 
Soo langh as wijn waeyt, hoane kraeyt, 
baem rijcket en stoack slücket, schil de 
kaep stíaen, Burman. 60, usque dum 
ventus flat, gallus canit, ambo ten- 
dit ramos et baculus (terra) fixus est, 
emtio erit rata. — Tales formulw 
poetice antiquitus in jure Frisico ad 
obsignandam pacti fidem solennes erant. 
Exempli gratia in pacto pacis, alsoe 
laughe soe de wynd fan dae vlkenum 
waylh, «nde ghers groyt, ende baem bloyt, 
ende dyo sonne optyocht, ende dio wrald 
steed, tam diu quam ventus flat ex 
nubibus, et gramen crescit, et arbores 


florent, et sol oritur, et mundus stat. - 


In pacto reconciliationis an. 1488, 
alsoe lange alsser dawa fall, pot malt, 
gers groyet, baem bloyct, tamdiu quam 


ros cadit, olla ebullit, «ramen crescit, 
Addo : 
semi-Saxonicaim 


arbor floret, O. F. W. 266. 
juramenti fonnulam 
e lege Hyemael dicta, Wy zweren 
een oilde oirvede als van N doide voir 
den levendigen ende den doeden, voir 
den gebairen ende voir den ongebairen, 
die wyle die levendighe aver den doeden 


206 
BEAN. 


beám-stripe, cg. arborum minorum 
series in margine fundi rustici. Aféan 
il qers under di beémstripen wei. 
beámke, n. arbusculus. 
beámke-letters, pl. acupicte litere 
in stragulis linteis forma ramorum, 
foliorum, vel arborum. Saterl. bûmke- 
letters. 
Pro vario fructu ócau cum 
nominibus componitur; ex. gr. 
apel-béam, cg. malus. 
beye-béam, cz. acini ribis arbor, (ribis 
rubri). Nl. 4el-óezie-boom , Kil. beseken 
ouer zee, idem, proprie acinus ultra- 
marinus. Bei idem quod Zeg in Ags. deg- 
beam, beig-beam, morus, vaccinii myrtilli 
arbor, Gothi jaino-Lagiss, morus, pro- 
prie 2agna-bagms, sed propter eupho- 
niam óazna-bagnis , (buyns , bacca)? Kil. 
beye, beye, Fland. Hol. Fris. j. desie, 
acinus. 
nute-béam, cg. nux (arbor). 
parre-béam, cg. pirus. 


variis 


prume-béani, cg. prunus. ciet. 


gai, ende dat eycken inde eerde staet, . 


dat waeter over "t smudt gaeth. 
Dat ons Godí soe helpe ende syn hyl- - 
ligen! Pro excolendo jure patrio, I, 


413, simultatem veterem de cede 
N. nos deposituros esse juramus vivis 
eoram et mortuis, coram natis et non- 


dum natis, usque dum vivus superit ' 


mortuo et quercus in terra stat et 


aqua fluit super arenam. lta me deus , 


ejusque Sancti ament! 
beám-bosk, n. sylva. Ellyptice Nl. 
bosch, sylva. F. dosk notione et causa 
Lat. fascis. Ang.v. Óusk, Anw. busk 
dumetum. Ang. East. bust, a flock of 
sheep. 
beám-scaed, n. arboris umbra. 


beém-sceado, m. idem. 





Ags. | g 


beám-roezje, vb.n. exstirpare arbores. 
Ang. (o rool out. He is a rank weed 
and we must root him out, Shake- 
speare, Hen. VIII. Nl.v. «w-roden, wt- 
raden, exstirpare, hodie ui/roeien. 
BEAN, bean, cg. faba, pl. deäne (bjenne). 
Ags. bean, f. Ang. dan. Ea nascitur 
ex 4, qua vigebat in antiquis Frisie 
dialectis; in diariis tum anni 1676, 
tuur aliis, legitur bûn, pl. bane, faba, 
fabme. Confer beam ex F.v. dûm, et 
ceutena similia. „4 nutem vocalis est 
primitiva, quz et Latinis erat pro- 
pria. Lat. faóa, Germanice óaca: (Gal. 
Jéve) ex bara fit bana ut ex Lat. avus, 
Alam. axo; Lat. rirus, F. rys, flumen; 
Lat. catus, Aus. hean (vacuus) pauper, 
et ex Ags. mavcan, metere, P. meane. 
Scandinavis, vocali a turzente vocali 
4, ban fit Isl. aun, f. unde Alam. 
bona, Nl. (Kil) &ooue. Rombertus Do- 
donzmus scribit. Ówua, Stirpium  His- 
toriic p. 504. ed. 1583. 
blouwe beáne, globuli plumbei e 
sclopetis missi, proprie, fab: lividm. 
Hol. /emaud eene loden, blaauwe of 
huzaren boon geven, alicui dare fabam 
plumbeam, sive lividam, sive eques- 
trem, i. e. ferire quem globulo plum- 
beo. Ad. blaue bohue, idem. Grimmius 
citat exemplum Bokne |I. p. 226. $ 10. 
róate beáne, pl. Roamsce beäne, 
Gron. JFalsche bonen, Hol 4winbonen, 


207 
BEAN. 


(in hortis, non in agro crescentes 


— 


fabee.) fabee vulgares, (fabge majores 


speciei Vicia faba, Linn). 


hwite beántsjes, pl. phaseoli oblongi. | 


Hol. zeeuwsche bonen. Hisce phaseolis 
se alebant plurimum agricole Frisim 
ante assumpta solana tuberosa (poma 
terre). De fabis vide Hall. 59, 60. 
smoárge beáne, pl. fabe in lauto adipe 


coctse. Di untfaugers habbe "n libben as ' 


emoárge beáne, coactores defluunt luxu 
et inertia. 

beáne, pl. fab; minores. Hynste-beúne, 
Hol. paardebonen. He fabe adipe vel 


lardo uncte olim cibus erat valentissi- ' 


mus operariorum. Ald-tiids ielen ar- 
beiders-liu. beáne mei spek ind nou iérd- 
apels mei mosterstip. — — Beíne ut it 
weller (fabe ex aqua) fabe cocto in 
aqua absque ullo adipe; his pauperes 
cum se alerent phrasis indicat victum 
tenuissimum. In genere Angli et Frisii 
convicium faciebant hominibus, qui in 
re sat ampla se suosque alebant fabis. 
Inde apud Burmaniam, 24, scomma 
in gentem llermanam Hermana óaen- 
ijlers (Hermanani fabarum mandones) 
et apud Anglos ,, Aeanbellies, (F. beán- 
béalgen) an old nick-name for the na- 
tives of Leicestershire." Wright. 
Beáne wm di kant non multum differt 
a phrasi beane wt il wetter; proprie 
exprimit, , fabze in margine patinie," 
ut in patina ipsa; nihil prxter fabas. 
As it beáne um di kant wirdt krye 
man ind wiif jamk wirden, ex re an- 
gusta domi fere lites oriuntur. inter 
conjuges. Hol. boxen bij den kant, homo 
nihili magna tentat. Confer Harrebo- 
mée, I. 79. 6. 
béan, res nullius pretii DBliezers tel 
ik nat ien bran, thrasones flocci facio, 
Ang. / do not care a bean for a brag- 
gert. Apud G. J. senex Nou ist naet 
ien bran, nunc omnis voluptas :etatis 
juvenilis evanuit. Zen loai minsce is nin 
béan wirdich, homo deses nihil valet, 
Ang.v. not worlk a bene. Latinis 
hilum erat minutum illud, quod grano 
fabe adhmret, unde mi-kilum et homo 
ni-hili. Confer Alum cum F. hul, pel- 
licula tegens fabas, pisa, uvas; folli- 
culus, gluma. Nares. Halliwell, bean. — 
Jen dubelstúr helpt foár ien éarm-man 
sa folle as ien béan yn 'e broutyjetiel 
(duo oboli pauperi tantum proficiunt 
quantum faba una in lebete cerevi- 


| 





$08 
BEAN. 


sie) stips illa necessitatis magnitudini 
non est adequata. Plebs idem denotat 
hrasi, 74 helpt sa folle as ien flie yn 
e hol, quantum pulex valet ad alen- 
dos ignes inferni. Angli simili phrasi 
idem significabant: ke a bean in a 
monkes hood, Cotgrave in voce febue, 
F. like 'n bean yn "n muónítskape, (in- 
star fabe in cucullo monachi) — iste 
ijne baene? Burman. 6. F. Biste yn 'e 
beíne? An non satis sapis? Hol. Zyjf 
gij in de bonen? idem. Phrasis videtur 
esse passa ellipsin; Hollandi enim et 
dicunt, Hij dwaalt in de bonen, errat 
inter frutices fabarum crescentes. Hy 
is in de bonen en plukt erlen, est inter 
frutices fabarum et carpit pisa. — 
Aliquando de infante protervo, Akke 
ts yn di beáne, Acca soluta, petulans 
est, — Hy het al beáne mey him iten 
(comedit jam fabas cum illo) jam eum 
hominem improbum expertus est. 
beán-eker, cg. pulvinus agri ferens 
fabas. Isl. óauna-akr, m. idem. 
beán-herre, vel-Ajerre, F.u. boon-heer, 
cg. ventus continuus ex oriente, qui 
flat in autumno post messem frumenti 
secalini et triticei, et siccat matures- 
centes fabas. Noarder beánhjerre, idem 
ventus sed magis boream versus, ita- 
ue aquilo. F.v. kerda, per assimila- 
tionem Aerra, indurare siccando. 


| beán-houke, cg. ferrum aduncum ba- 


culo affixum quo runcantur fabeta et 
terra inter frutices fabarum rarefacitur. 

beán-houwe, cg. culter baculo affixus, 
quo agricola eodem ictu credit lacu- 
nam in qua alter serit fabam, et terra 
replet lacunam jam consertam. 

beánc-hul, cg. (bjenne-hoel) folliculus 
fabze. pl. bedne-hulen. 

beán-krud, n. (bjen-kroed) satureia 
hortensis; herba odora quam miscent 
fabis majoribus coctis. Hall, 165. 

beáne-pul, cg. (bjenne poel) cg. fabae 
siliqua.  Ags. bean-belg, Ang. dean- 
codd , bean-pod. 

beán-scelf, cg. (bjenne-skelf) meta fa- 
barum minorum in siliquis et fruticibus. 
Ags. scylfe, (Ang. shf, t. abacus, 
scamnum, jugum, cacumen. Jun. Et 
shelf. 

beán-scyl, cg. fabe siliqua. 
beán-scealu, £. idem. 

beán-scone, eg. idem quod Pen-scelf. 
Sax.l. schune, horreum. Ang. Cumber- 
land, scome, a skreen. 


Ags. 


209 
BEAR. 


210 
BEAR. 


beán-setter, cg. sator qui fabas mittit | bere, Alam. Berlic. Ags. derlice, urso 


in lacunas, quas alter fodit. 
beán-stoak, cg. pertica gracilis, quam 

rami convolvuli phaseolorum compres- 

sorum amplectuntur. Hy raóbeli as 


ien sweáltje op ien beánstoak, blaterat - 


mirifice. 
beán-strie, n. frutices fabarum arefacti. 
dóuwe-beáne, pl. fabe parve rotun- 
diores. F.u. diwe-bonen. 
hynste-beáne, pl. cf. Zedne. 
sny-beáne, pl phaseoli compressi 
caulibus longis convolvulis. Savi. 
Hall. 61. 
stam-beáne, pl. phaseoli compressi 
cauli breviori. 
beánke, deäntsje, (bjentsje) n. parva 
faba; pl. óeántsjes. 
bcántsJes bakelaer, pl. bacce lauri. 
beáne-briede, Gbeän-briede, ustulare 
fabas minores in foco, ut solent in- 
fantes. 
beáne-pulje, dedn-pulje, excludere fa- 
bas siliquis. Nl. óonen doppen. 
Sortiuntur nunc et olim Frisii fabis. 
Gali, Angli, et Hollandi bina liba, 
que comedebant festo trium regum, 
miscebant alterum faba, alterum piso. 
Juvenis qui incidebat in fabam rex 
(Gal. Eoi de la féve) creabatur, regina 
autem virgo cui pisum obtingebat. 
Inde phrasis Hol. Hy heeft de bocn ge- 
kregen (sortitus est fabam) fortuna dul- 
cis ei afflavit. Confer Tuinman, Spreck- 
woorden, II. 156. Nares, eam. ed. 
1859. 1. 65. Brand, Ellis. I. 27. 
BÉAR, cg. F.b. daer, beer, ursus; verres, 
poreus non castratus; vir agrestis et 
nervosus, patiens caloris et frigoris, 
inedie et laborum. Ags. dêr, bera, m. 
aper. Ang. doar, aper; verres; dear, 
ursus ; Nl. deer, m. ursus, verres. 
Lat. fera Germanice audit era, 
Goth. diari, f. bestia; wun-biari, Inpiov. 
Biari componitur cum particula ne- 
gativa un ut F. un-dier, moustruin fe- 
re; NL ow-mensch, monstrum hominis. 
bear, verres, porcus non castratus adeo- 
que admissarius. Kil. deer, beerverken, 
verres. 
Di béar is lûs, missus est ursus; 
rate, homo bacchatur vel furit. 
It is ien beer fen ien keerdel, vir urso 
similis. Alias 4/£ is ien beer, Hy hat 
berekrefien, robustior urso. Inde no- 
mina propria 


similis. Wass. 1I. 173. 


| borra, jarsa; burra, n. p. v. Wass. IT. 


172: diminutiva dorke, burke, n. p. v. 
Inde Borkum (borke-ham) insula in 
vado Frisie; Borkwerd (borke-wérd) 
nomen vieuli Ex dorke fit Boríse, 
Bordze , n. p. v. 
Di sách mat nei di bear, di sách 
is wyld, subat sus.  Scisthe mei di 
súch nei di bear? — Qusestio scurrilis 
ad eum, qui mulierem cymba vehit. 
Prov. be tle en de berre habde 
naet allycke graet lock, Burman. 12. 
MS. legit. barre. Hol. Kraayen en 
wien hebben geen even groot geluk. 
Harreb. I. 227. ad. — De sol wol op 
de berra naet. MS. 
geld-bear, verres castratus. 
ruge bear, homo undeguague hirsutus. 
beare-keal, n. catulus ursi; figurate, 
opus cui ultima lima deest; catuli in- 
formes enim ursarum creduntur lingua 
matris circeumlambente formam acci- 
pere. G.J. 
beare-spek, n. lardum porci non cas- 
trati, quod vilius habetur. 
bearich, adj ursinus; éearich spek, 
lardum quod resipit verrem. 
Ang. Kent, doar-cat, felis mas, per 
ellypsin 
boárre, cg. felis mas, Nl. kater, Ang. 
lom-cal , male ca(, idem. Eodem modo 
Neerlandi formant genus masculinum 
porcorum; Kil. ,, óeer-vercken, (per 
» ellypsin) deer, verres, porcus non 
, castratus."  Distinguunt Frisii inter 
boárre et kat ut inter bear, verres, et 
súch (soech) scrofa. 
boárre, homo fprojectus, sordidus. 
Hwet scoesthou , boárre ? Quid tu pres- 
tares, hominum vilissime? Contra kat, 
felis, convitium in mulierem amaram 
et asperam. Prov. As de borre fen 
huz is dan is uz kat seins, M.S. (pro 
stins lege seek, segrotus) scomma in 
mulieres virosas. 
bear, F.o. collis in terra humili et 
humida. Vici in talibus collibus 
conditi inde nomen trahunt; ex. 
gr. Negro-beer , Kauke-beer , cf. Stüren- 
berg, 12. 
stjinnen bear, murus lapideus spis- 
sus, superne formá dorsi elevati, con- 
tra impetum maris. 
storm-bear, cg. irabium compages, 
cui insistunt atructores ad consum. 
l4: 


211 


BEAS. 
mandas parietes altioris zedificii. For- 
san vox e re bellica, notansque turrim 
tabulatam mobilein de qua hostes im- 
petum faciebant in urbem. Confer NI. 
(Kil.) deer, vinea, testudo. 

béarn, (béan) n. p. viri. Ags. Beorn. 
idem. Turner, I. 4183. Isl .Bierae, 
bjórn, idem. F. Borne, idem. Wassen- 
bergh, II. 173. Ags. Beornicas, incole 
partis regni Northymbrici. Isl. 4jórm, 
m. ursus, Scandinavorum leo. Ags. 
bearn, dux, princeps, vir nobilis; Jeorn, 
vir, pugil. Sax. 4fdelbern, n. p. v. (no- 
bilis heros) Rosegarten. Confer Fresa. 
Eadem ratio est in derivatione vocis 
Kempe, n. p. v. Ags. cempa, Ang.v. 
kempe, bellator strenuus, miles acer. 
F. kampe, vb. de premio certare, Ang. 
North. £o kemp, idem. Ang. Suffolk, 
kemp, aper. Kampe, Kempe et Keimpe, 
he tres forme cjusdem nominis pro- 
prii pro varietate dialecti vigent, et 
totidem pariunt formas nominis patro- 
nymici, scilicet Kampinga, assimilatis 
literis Kamminga, Kempinga et Keym- 
pema. 

Antiqui nominabant vicos ab urso 
ut posteriores, precipue inter nationes 
Romanisantes, & leone: subeunt mihi 
Bearstead, vicus Cantiw, cujus tur- 
ris fert ursi statuam; JZerestede, vicus 
Saxonieus ducatus Hamburgensis Sec. 
XIV. Ebeling, Bisch. 67.  Bersíat, 
an. 874. Dronke C. Fuld. n. 610. 

BEAS, m. F.b. amictus, pl. deasen , om- 
nia hominis vestimenta. An wal Deas, 
vestes aqua madide, PF. ien wiet pak, 
Joh. 4. Ang.v. dase, pl. Juses, prie- 
cinctorium, phalersg pannarise, tibialia. 
Halliw. NL (Kil) buys, gherneytken, 
sagum, sagulum. Hol. Puis, vestis 
Stricta usque ad coxam. F.u. uis, 
buiske, idem.  Ang.v. Dusk, & sort of 
linen cloth apparently of a coarse and 
common description. Halliwell NI. 
(Kil.) wambeis, thorax, pectoris tegmen 
et amictus, precipue constans ex lino 
xylino (bombacino). Ang.v. wambuis, 

ennett, a body garment twilled or 
guilted with wool, cotton or tow. 
(Ags. wamb, Sax.v. wamba, venter, 
F. v. wamme, idem.) 

BEASEL, vulgo ódsel, mensa. F.b. Jo- 
han. 152. Isl. óds, Dani baas, stabu- 
lum, praesepe bovis. Confer F. kraebde, 
presepe; tropice, mensa. 

b&z-dar, F.b. fores stabuli. Johan. 184. 


212 


BEYERT. 

BEATE, efe, n. p. viri. Béatk, Betk, 
postea JBeaísje, Betsje, n. p. f. Ang. 
Beete, n. patronymicum. Bates, idem, 
ex Bale-son. Nomen inter antiquissima 
Germanorum, cujus causa latet in Ags. 
beatan, percutere, Ang. fo beat; Ags. 
beatere, pugil. Ags. bdela, compulsor, 
Isl. baut, m. qui percutit, unde altera 
forma 

bote, n. p. v. Bootsma, n. patronymi- 
cum. 

BEBBO, n. p. vir. Emmius. Ags. 
Bebóa, regina, unde Zebban-burh , no- 
men urbis; vertente Beda,  Belóe 
castrum, postea Bamburgh, hodie Bam- 
borough in Northymbria. Beda III. 16. 

BEDDA, m. F.v. thori socius, conjux. 
gen. óedda. cf. p. 95. 

BEDDARS, F.b. sensus pruritus. Jo- 
han. 4. Confer Ang.v. /eddy, greedy. 

BEDE, f. F.v. prex, precis: gen. pl. 
bedena: dat. bedum. Confer óbedinge, 
idem, et bidde. 

BEFTA, adv. Saterl. post. F.v. befía, 
(bi-efta) Ags. deftlan, beffa, idem. (be- 
eftan). Het. 228. Regunt dativum F. v. 
befta hira bekum, post eorum terga. 
Ags. bean (ham hlaforde, domino non 
presente. Binna ex bi-inna, ut Defta 
ex Di-efía, itidem regit dativum. 

befterste, Saterl superl - postumus; 
ibidem. 

befter-&kse, Saterl pars postica cur- 
rus; ibidem. 

beft-kop, Saterl. occiput; ibidem. 

BEI, cg. bacca. Ang. v. day, idem. Con- 
fer nostrum /«i, p. 160. Je, pl. 
beyen, acini ribium rubri. Beike, n. di- 
minut. Lytse beikes fen fleér, sambuci 
bacculee pusille. 

BEID, F.v. mora; um-ócide, sine mora; 
m pro z aute d. Ags. bidan, morari, 
Ang. bide (beide) Nl. óeiden. 

BEYERT, cg. Sax.n. beyeren, malleum 
campane minoris hine inde movere 
et sonitu convocare populum: jactari. 
Sax.l.idem, idem; Richey, Hamburg, 
15. Schutze, Holstein I. 80. Kil. 
beyaerden, in numeros pulsare tintinna- 
bula, resonare: beyaerd, frcquentamen- 
tum tintinnabulorum, (conturbatio), Nl. 
baierí, m. chaos, rudis indigestaque 
moles. 

beyert, cg. domus ubi mixta turba 
hominum conveniunt:  Bodleswerde 
xenodochium, uhi pauperes :groti re- 
cipiuntur et curantur. Ibidem et men. 


213 


BEITEL. 


dicis temporarium erat hospitium. — 


Hwa makket hjir dut Deyerts libben? 
Quis has movet turhas immanes? 


BEITEL, cg. cuneus ferreus acutus, 
qui malleo adigitur ad dolanda vel 
conformanda ligna. 
beitel, id. Hd. P^eiszel, cuneus. 
betel , bytel, byll, m. — Ang. beetle, 
malleus major, quo cuneus in arborem 
vel lignum adigitur ad findendum. 
Sanskrt hid findere. Bopp, Vergl. 
Gram. 855. Lat. findo, fidi. 
óyfe, persecare. 


Ang. chise. Nl: 
Ags. . 


Ang. v. 


To splat the bore they wente fulle tyte ; ' 


Ther was no knyfe that wolde hûn byte, 
So harde of hude was hee. 

Sir Eclamour of Artois. 490. Vide 
Halliwellum, óyfe et splat. Infantem 
ne tractet cultrem monet mater dicens, 
It is "n biter/ mordet. 


BEJA, Saterl. flectere, curvare. Het. 


298.  Béje, begje, pf. béede, E. II. 
201. Ik bêëde reggels ur, curvabor 
supinus. ' 


beia, vb.a. et n. F.v. flectere, flecti. 
Ex óega fit beia, beya. Aus begean, 
beogan , F. bûgje. 

BEK, cg. os omne genus animantium; 
NI. (Kil.) rostrum. Aug. v. Peck, idem, 
beck, nasus equi; Ang. beak, rostrum 
avis. Kil. jacke. back, bucca, maxilla; 
mala.  F.v. ken-backe, maxilla. Ags. 
óecca, ligo acuminatus, Ang. Óeck, 
pick-axe. Vox antiquissima; Gallis ^ecco, 
teste Suetonio, valebat gallinie ros- 
irum: inde late spersa per populos 
Romanisantes; Ital. /ecco, Gal. dee, 
Hisp. pico. Saxonibus, Frisiis, Hol- 
landis Belgis, Anglis nota vox, Ala- 
mannis et Scandinavis non frequen- 
tata. Quantum ad literas et notionem 
becco quadrat cum Grirco (feggo) 
Qayu, Ox, comedere, cui verbo 
et Phrvgum 2ex2;, jJéxxcz, panis, non 
alienum videtur. 

Frisiis tút, Luc, cst os extuberanti- 
bus labiis, unde buwike, tuwtsje, basium, 
osculum; mule, 03 hominis, unde 
mulkje, palato placere, sed dek anima- 
lium, unde bekje, garrire. Inurbane 
bek valet os hominis, ut inter pugnan- 
tes juvenes, Kealfincke, hild dyn beck ! 
G. J. I. 59. Po&ta rite distinguit inter 
notiones diversas; nam hâld dyn mule 
jejunum esset. De tauro recte I. 67, 
bollebek, os tauri. 


214 


BEK. 

lk slachtje di bolle nat um di bek, 
mar wm di fuótten, taurum non cedo 
quod pabulum consumit, sed quod hoc 
coelo pluvioso pedibus lacerat pratum. 
It hynzer is sa seft as side yn 'e bek, 
equus ore sequaci obedit freno. f 
hynzer is wreed yn 'e bek, equus durior 
est oris. Z4 hynzer is wéak yn 'e lek, 
(oris mollis, tenelli) non sustinet free- 
nun equus, inverso capite tractum 
freni sequitur. Z£ hynzer doar di bek 
scoan oan, equus non timet os, i. e. 
arrigit caput ubi frenum  adhibes. 
It hynzer is hjit, mar scoan yn 'e bek, 
eguus est ardens, sed rite obedit 
fraeno. 14 hynzer is bek f, equus per- 
lassatus est. — J£ is ien fugel mei ien 
Dek (avis bene rostrata est) cave ho- 
minem asperum. IL wiif hat ien bek 
as di séa (os lato et tempestuoso mari 
simile) mulier rixe et clamorum plena 
est. My hat di bek yn twa hannen, 
semper paratus est in verba acerba. — 
Audivi aliquando nautam ferum minan- 
tem adversario, 7Jáld di bek, streupert / 
as ik sny dy di béalch op, dat dy di 
thermen op 'e scuón roalje. — Jonges 
malle ien éld-man sa nat yn 'e bek sitte, 
non decet pueros confidenter dicere 
contra senem. — Juvenis, cui latera in- 
tegra suut, grallis glacialibus properat 
ore clauso; debiles autem et provecti- 
ores wtate homines anheli ore aperto 
festinant; inde si qusris ex cursore 
vlaciali senescente, Wo giet it? quo- 
modo vales? forte i1 responsum lingua 
rudi feres, Ilcat scoe it weze? | Eren 
wier i£, bek la, gat iepen: nou is at, 
bek iepen, gat thicht. Yer antithesin 
ut Dek la, pung iepen, (os clausum, 
crumena aperta, i. e. vacua) in egestate 
vitam degit, — Dat hat di abbekaet 
syn parly yu 'e bek sniten, (hane 
offam causidicus adversario in os inges- 
sit) opprobravit. — Dul wier by di bek 
oaf (pene os tetigit) vix periculum per- 
rupit. — Di keäld nist di. üld-man yn 
'e bek, frigus corripit senem. Di sinne 
nimt di wyn yn 'e bek, directio venti 
scquitur solis cursum. Di poepen nimme 
di winkels yn 'e bek, circumforanei 
Alamanni — tabernarios — supplantant. 
Metaphora ex cane predam ore arri- 
pieute, — Dal is nin spek foär dyn 
bek, hiec luxuria non convenit ture rei 
familiari. Saxones littorales (B. N. L. 
L 74.) Dat is kien spek vor mien bek, 


915 


BEK. ' 
id fastidio. Disz ist, wie die sachsen 
echen, rechter speck für iren beck. 

ischart, bienenk. 112. 

Prov. Di bek nei di byt sette, (aper- 
turam oris accommodare offe) sumtus 
accommoda reditibus; compone ratio- 
nem cum nummis. — Di dek fry ind 
di hânnen thus, sit libertas lingue, 
sed manus quisque inhibeat. — Di 
gréalen nimme di lylsen yn 'e bek, mag- 
nates preripiunt commoda plebejis. — 
Men sucht nin juwn hynzer yn 'e bek, 
(nemo examinat dentes equi donati 
ut statem noscat) ne severe dijudices 
donum. — Zen bulte yn 'e bek, ien bytke 
yn 'e hânnen, homo dicax gestionem 
negligit; vox et preterea nihil. 

bekje, n. F.u. parvum os, osculum, ba- 
sium. 2 kym' 'n bekje géwe, (dare | 
| 


infanti osculum) haurire poculum vini 
vel spiritus vini. 
bekje-flaeye, vb.a. sublinere os alicui. 
bek-slach, cg. coercitio severa. Di, 
enoeshoánne krigge ien bekslach, Vhraso | 


acriter castigabatur. 

bek-stik, n. mulier loquax et amara. 
Gal. be: affiló, grande parleuse et | 
ordinairement  medisante. — "s a 
bekstik, mulier loquax et  maledica. 
Ang. foulmouthed. 

bek-hird, adj. ore durus, asper; nemini 
parcens; omnes et omnia confidenter 
carpens. 

bek-stallich, adj qui frena recusat 
equus, adhibita frena vitat cedendo os. ! 

hird-bekkich, adj. ore duro (equus) ' 
i e. equus quem brevi moderari 
oportet. 

bakke, dekke, dikke, F.b. pungere ros- ' 
tro. Orutzen. Kil. , picken, Decken, 
rostrare, mordere." Frisii sensu edendi, : 
pronkje dat it boárst, ind néat to bik- 
ken, ornatus sumptuosissimus et nihil 
in patiuis. Confer F.b. ôakkar, m. 
hirundo marina. Johan. 184. 

bekje, vb.n. garrire, celeri et aspera 
lingua loqui. Nl. ecken, picken, (Kil.) 
rostro ictum facere. Ang.bor. biker, 
to chatter, to quarrel. Brockett. Nl. 
(Kil) sdeenbyter , j. steenbicker, lithoco- 
pus, avicula calculos rostro feriens. 
Confer bikje. 

tsjinbekje, obgannire, indefesse con- ' 
tradicere. Per metaphoram de navi- 
gatione; di hele dei tsjin di wyn' yn- 

e, vel opbekje, totum 

ficare vento adverso. Greci eandem 








316 
BEK. 


metaphoram mutuantur de oculis; TU 
TAOlou mi Dvvamêvou avroDIadueiv 
TÀ dviuw. 

kinne-bak, cg. maxilla; pl kinnebak- 
ken. Ik siz it dy fat foär dyn kinne- 
bakken, in os tbi edico. 7k scil di 
éarme widdou foarsprekke spyt syn 
kinnelakken, licet ille rumpat ilia. 

BEK, m. F.v. tergum. | F.b. dek, begh, 
Sax.v. jac, n. Ags. dec, n. Ang. 
back, (bek). 

to bek, F.b. fo 6agh, ta begh, retro, 
retrorsum, Suethi /i jaga; Sax.v. 
to baca, in dorso (portare); under dac, 
retrorsum. 

To bek géan , retrorsum tergo obverso 
ire; minui. Werom géan, redire. Jen 
husgesin der it mei to bek giet; Scoti, 
a backgain family, a family not thri- 
ving in temporal concerns, but going 
fo decay. — It giet mei dy slampam- 
pers sa hird to bek az 'n hynder rinne 
ken, isti decoctores citato passu in 
pauperiem ruunt. —  To-bek-set, retar- 
datio operis, reconvalescentis impeditio. 
Ang. dial. jackset, cessatio brevis ve- 
natus ut canes novas recipiant vires. 
Holme. Ang. North. jacá-cast, a re- 
lapse in a trouble, or something that 
retards the patients recovering. 

Inter Saxones confines Frisie fre- 
quentantur qusedam phrases, quas et 
habent dialecti Anglici. Exempli causa 
in pago Oxfordshire Jlis back is up, 
iratus est, unde adj. jazwp, iratus, 
lacessitus: Saxones "Transisalaui, 77^ 
hef it an de rugge, (he has it on the 
back) irascitur. Figura desumta a ca- 
nibus, qui ira inciti setas dorsi erigunt. 

Sunt qui Goth. andbaMs, UTWpéTws, 
referunt ad dak, tergum, quasi contra 
terguin. stans, Nl. fegeurugger. Pro 
hac  originatione — militat Lat. Gal. 
ambactus, 900A06 , jio 3o T3. Ts]. bak- 
jarl, pedissequus, comes. Ang.v. dack- 
slande, renisus, repugnantia.  Hal- 
liwell Ang. /o back, auxiliari. NI. 
(Kil.) acAter-rugghe, subsidium, refu- 
gium. F. immen di rech stiifje, (ali- 
cujus tergum durare, firmare) ejus 
rem familiarem augere. Sax.l. rwgge- 
starken, auxiliari, sustentare. B. NT. 
III. 545. Obstat tamen À in as 


pro 4. 
diem veli- | bek-bweren, pl. F.o. res mobiles; pro- 


prie qu& dorso portari queunt. 


217 
BEK 


bak-board, n. levum navis latus. 
Antiquitus gubernaculum non puppi, 
sed dextro lateri puppis erat affixum, 


218 


BEK. 
North. jecling, m. tergum; on beclin;, 


' retrorsum. Nl. rugge-ling, adj. supinus; 


adv. retrorsum. 


quod qui tenebat rector tergum ob- | bak-seil AeZe vel /uke, obliquare vela 


vertens lrvo lateri stabat ad dextrum. 
Inde dextrum latus sliúr-boart, gu- | 
bernationis latus, Nl. séwwrboord, A«s. | 
steorbord , Ang. starboard. Bak-board, 
tergi latus, 1. e. levum latus, cui 
rector tergum obvertebat; Ays daec- 
bord, Nl. 6bak-boord. Ex Bak-bord, 
Galli habent bord; ex stir-bord, 
inverse síribord et  íribord. Quod 
a tergo erat Angli olim vocabant /ar, 
ex. gr. lar-dose, & screen behind an 
alter in a cathedral. Kennett. F. 
Nl dose, capsa, pyxis. Confer Kil. 
doose. nde Angli /ar-board, lvevum 
navis latum.  [Indictiones Zelandire 
seculo XV distinguebant adhuc inter 
naves, quibus pendebat gubernaculum 
a puppi, et eas, que illud a latere 


posteriora ut retardetur navis cursus. 
Angli aack, backward with the sails 
flatted against the mast. Figura di- 
cendi, bak-seil Inke, vel jaen, deponere 
jactationem, sese submittere. Contra- 
posita phrasis est mei 'n opstritsen seil 
komme; confer opsfrike. 


bak-stach, cg. pl dakslaggen et dak- 


sluchs, rudens de supremo malo de- 
scendens in utrumque latus puppis 
ibique perstrinctus ne titubet malus. 
Ang. dackstays. 


bak-staf, adj. F. o. fastidio stomachi la- 


borans contra cibum, quo semel fuit 
obrutus, (proprie, a tergo, retro satur); 
plus quam satur, obsaturatus. Stür. 


bak-théórm, m. F.b. longanum rectum. 


E. I. 859. Ars. bacthrarm, m. idem. 


habebant. Een scip dat men heet eene bekward, adj. F.v. ad dorsum perti- 


vare, dal achter heeft den roeder han- 
gende, es sculdich den graue. iii. d. 
Es dat sake, dat die roeder hanghet an 
die side, so eist den graue sculdich. ii. d. 
He ad veterem normam constructee 
naves erant viliores atque minores; 
adeo minori censui obnoxime.  Oudh. 
en Gesch. van Zeeuwsch Vlaenderen. 
V. 54. Oer boart smile, (trans mar- 
ginem in mare projicere) sordes resque 
viles e nave in, mare projicere; oer 
sliúr, ,, trans gubernaculum" antiquitus 
eandem habehat vim, nunc metapho- 
rice valet de re perdita; Der is neat 
oer-aliár as ien doagenet forsuwpt, nihil 
pessum it cum nebulo suffocatur aqua. 
rov. Wol it nat o'er stiurboard sa 

mat it o'er bakboard, si hsec consilia 
tibi non procedunt sequere alia; tem- 
pori cedas. 

bek-fang, m. F.v. dDakfang, F.o. 
(prensatio retrorsum, i. e.) hwredis 
soluti jus posterius in familiam ercis- 
cundam. 

bek-hlep, F.v. saltus in dorsum alius 
quo hie ad terram mittitur. 

bek-lamethe, f. F.v. tergi mutilatio. | 

bek-lening; óa&ing, bekling; Dek-line | 
cg. (lynje, acclinare; line, adminicu- 
lum) selle fulerum dorsale, Sax.1l. da- 
kels, idem. Ang.v. „dacking, nailing | 
the back on a chair suitable to the | 
seat." Holme. Confer Ags. jec/ing, m. 
tergum, Nl. de rug vas de stoel. Ags. 


Á———————— 














afterbaksk, adj. insincerus. n is 
occulta 


nens, dorso inflictus. Becwarda deda, 
vulnera dorso inflicta. 


becwardich, adj. F.v. (retro) occul- 


tus; Óecicardige icepne, arma occulta 
sicari. Hanc vocem, quz Anglosaxo- 
nibus deérat, Angli cum Frisiis habent 
communem; Ang. backward, adv. re- 
trorsum, Nl. rugwaerts, idem. Ang. 
backward, adj. segnis; fo backward, 
(retrudere) impedire, obstare. cf. Lat. 
lergi-versari. — Notionem occulte no- 
cendi, qux est in decicardich, animad- 
verte in Ags. ôzc-slilol, adj. maledicus, 
calumniator; Ang. Backwounding ca- 
lumuy the whilest virtue strikes. — Tel. 
bak-bita, obtrectare: bak-Ditari, calum- 
niator, Ang. /o Óackbit^, obtrectare; 
Sax.l. óakicaschen, Ang. to buck-wound, 
idem. Ang. jack.friend, qui rodit 
amieum absentem, amicus perfidus. 
Coufer F. afterbaks. 


efterbek tommelje, G. J. resupinus 


devolvi, cadere. Confer úrdek, idem. 
afterbaksk, homo obscurus, n 
et reservans. —  Efíerbaks, adv. oc- 
culte. Hy hâldt di briewen eflerbaks, 
occultat documenta scripta, non pro- 
ducit. 


urbek, F.v. in tergo; /Aa honda urbek 


binda, constringere manus alius in 
tergo. — Urbek-gonga, retrogradi. — 
Urbek kuma, sese resupinare. — Urbek 
sleía, resupinum aliquem fundere; F. 


219 


BEKKER. 

úrdek stjitte, idem. F.v. Urbek dwa, 
idem. — Thet him sin hnecke urbek tia, 
ut cervix ei resupina rigeat. — Urlek- 
dede, wis insidiose illata. — — Urbek 
dela in distribuendo aliquem prieter- 
mittere, opponitur verbo foerd-dela, 
tribuere, attribuere cui, hodie /a-dele. 
Ex foerd- vel potius for(A-dela est NI. 
voordeel, emolumentum. — Urdek finda, 
abjudicare, opponitur verbo  foerd- 
Jorth-finda, adjudieare. — Urbek-wisa, 
abjudicare. G.J. oer-beck, adv. retror- 
sum, resupine. 

BEKKER,  F.b. pistor. Ang. Baker, 
(békur) Confer jakke. Johan. 184. 

Di bakker is throch di wwn flein ind 

di jenewer-stoker. throch di slange, pis- 
tor et decoctor spiritus juniperi ambo 
foro mersi sunt. — Pro bakker veteres 
dicebant £«e/sir, G. J. lits. Ims. 

bakstien, lapis coctilis. Hy sinkt as 
ien bakstien, cito in pessam it aqnam. 

BEL, F.v. tuber. Ags. dy), m. Ang. bile, 
idem. Ang. Thou art a bile in my cor- 
rupted blood, Shakespeare, tuberculus 
acutus cum dolore et inflammatione. 
Confer F. ówle, bulla (aqum super- 
natans)  F.b. ôZ2, vomica; óéini, ex- 
sanire. Joh. 166. 

belle, cg. globulus :neus cavus in quo 
granum seneum si movetur tinnit. Ags. 
belle, f. Ang. a bel, campana, Nl. 
bel, nola parva, domestica; klok, cam- 
pana. Collari pulli felis implicantur 
globuli tinnientes tenuissimi et vilissimi 
wris. Venatores affigunt collo falconis 
globulos tinnientes, quo sensu Shakes- 
peare utitur voce, As /he oxe hath his 
yoke, the horse his curbe and the faul- 
cog his bells, so has man his desires. 
As you like it. 

bellen, pl. omne genus res viles. #lar- 
den ind bellen, scruta et quisquilic; 
Flarde-bellen, idem. Gron. palten. in 
bellen, ilem. | (S. l. et Nl. paite, frus- 
tum lacerum, panniculus tritus). Di 
bellen hingje di slons by d kléan del, 
laceri panniculi pendent de veste mu- 
lieris sordid:e. 

belle-biner, cv. audax, qui primus 
obstat homini injusto sed potenti; 
antesignanus. Proprie mus in fabula, 
qui audet collo felis appendere globu- 
lum tinnientem; Di man dy di kat di 
belle oanbynt, idem quod Jcllebiner. 

bel-gereid, n. antilena cum cingulo 
et tomicibus; hsec ornata spherulis 


220 
BEL. 


concavis tinnientibus et aliis phaleris 
injieiuntur equo traham splendidam 
per glaciem trahenti. Nl.v. gereide, 
ephippium. Hoogstraten, Geslachtlijst, 
gereide. 
bel-hammer, Nl. belhamel, Ang. dell- 
welher, vervex, cui globuli tinnientes 
pendent a collo, quorum sonum sequi- 
tur grex, sectarius vervex, dux gre- 
gis, (Nl ZAamel, vervex); figurate, 
signifer; Prov. Nimmen wol leáfst 
belhammer weze, in agressu hostili vel 
periculoso homines malunt sequi quam 
ucere agmen. Ang. 
My  prickeard «we, since thou dost 
(beare the bell 
And all (hy maíes do follow at thy 
(call, 
Keepe still this laune, ciet. 
Riche, adventures. I, 3. 
bel-hammer, concitor, corypheus inter 
pueros protervos. Ang. North. del 
teeather, & cross and blubbering child. 
(Ang. wether, vervex, contracte F. 
weër, idem). 


bel-hus, n. F.o. campanile. Ags. dei- 
hus, idem. 
bel-husken, n. F.o. (bel-hüüsken) 


volva, pomi medium in quo seu lo- 
culo latent semina; quasi campanile, 
iutra quod sonant semina matura et 
nuclei, unde F. #lokhus, idem. 
bel-mer, cg. F.o. victor in ludo, ex. 
gr. in ludo metarum sive conorum. 
Ága. mera, excelsus, illustris, excelleus. 
Ang. to bear the bell, victoriam re- 
portare. Praemium vietoris in cursu 
equorum crat sphera aurea vel ar- 
gentea. Todds Johnson, 6e. 
bel-roas, cg. erysipelas. 
belle-string, cg. idem quod Jelgereid. 
String, liganen, lorum. 
rinkel-bel, cg. spheerula viminea con- 
cava  frustulis bracteis tinnientibus 
repleta cum ausa ; infantum crepundia. 
Figurate, plauta in uliginosis Frisire 
pratis, cujus caput desinit in flores 
parvis nolis similes; Bot. rAinanthus 
crista galli. Angli ut Frieii sepe flo- 
ribus adaptant nomen nole, ex. gr. 
bell-flower, cujus generis septem spe- 
cies enumerat Millerus. 
scyt-bellen, pl. quisquilim. 
scJippe-bel, cg. parva nola pendens 
de collo ovis. W. G. 53. 
anótte-bel, cg. pituite de nare pen- 
dentis glomus. 


— M - Mm e re — —— —— — — — HÀ € 1. e —— M —— c Á—Ó——————ÓM——Ó M MM — A — M UR RIP a RE ERO RE P I e 


221 


BELDA. ' 

BELDA, 3alda, vb.a. F.v. instruere, : 
dotare liberos. 

ut-belda, F.v. e re domestica cuique 
liberorum legitimam portionem dis- : 
partiri. | 

BELE, Belle, Balke, n. p. v. Beli, Isl. | 
n. p. viri mythologici, quem Freyus , 
cornu cervino interfecit. Evilsson. 

bellem, (belle-hem) Bellemer-meer , vi- 
cus Waterlandie in West-Frisia. | 

bellinga, n. patronymicum. | 

bellinga-weer, (colis  Bellinganus) 
vicus Ommelandie Winsumo vicinus. : 

bellinga-wolde, (sylva Bellingana) 
vicus Ommelandig. — Confer 

bellinga-hoh, Ags. nomen loci. 

BELGE, vb.a. F.o. lambere; de cani- : 
bus et hominibus precipue dicitur. 

BELT, cg. F.b. cingula feminarum co- 
reacea, quam Gysbertus poeta appellat 
ien rieme, suo tempore acupictam et : 
pullorum equinorum aliorumque ani- | 
malium currentium imaginibus ex ar- : 

ento ornatam, Fór, óalt. Outzen, ' 
ell.  Cousule bealt. 

beltsje, Molkwerum, linteum pectorale ; 
feminarum. Hindel. forpei4ók, idem. 

BELT, Saterl. acervus. F. óuit. Sax.n. 
belt, collis. Het. 229. 

BEN, Saterl. tabulatum superius. fot-ben, ! 
solum. Het. 229. Sax. 1. dôn (beun) idem. | 
Hd. óuhne, laquear. B. N. L. I. 116. 

BENEDIISTE, Onder de benedyste. seyd, . 
intra nos quod tibi dico futurum sit. ' 
Burman. 51, ubi prscedit phrasis, ' 
onder uws (e pelerrien, Hol. Onder ons ! 
gesproken, Onder de roos gezegd. Be- | 





232 


BERA. 
chiefly with bent-gras. Ang. North. rush- 
bent, a rush-stalk. Confer F. raei, 
pl raeyen, idem quod denlen; lange 
raeyen , longi gracilesque graminis 
culmi. Aug. v. teringle-s(raws, long bent 
or grass. Halliwell. 

BENT, m. F.b. truncus, corpus. Johan. 4. 

BEPPE, cg. avia. Oerdeppe, proavia. 
F. 0. beppe et besmoar, avia, unde Hol. 
besje, vetula.  Beste.cader, Nl. avus. 
ef. Kil. £este-moeder, contr. Óestemoer. 
Beppe aviam paternam notat; oárre- 
mem, per apocopen oúrre, aviam ma- 
ternam. Inde ôup in Andyk vico 
West Frisie, avus, et deppe, Zaenre- 
damm:e, senex. West F. je), avus. 
beppe et aud-mem, avia. Bette, betse 
ind bep, avus et avia. 

beppe-kelder, cg. (avie cavea) in- 
ferl. Di supers géane gàu nei beppe-kel- 
der, ebrii cito pessum eunt, moriuntur. 

beppe-kintsje, mentum prominens 
acutius. Inde Guilielmus van Haren, 
nobilis Frisius, clarus duodecim lega- 
tionibus quas pro republica Batava 
obiit, vocabatur i4 kinisje. 

BER, F.v. impetus, aggressus, verber. 
Isl. derja, cedere, ferire, verberare. 
Inversis literis F. óruye, verberare, 
profligare, projicere. 

BER, adj. F. v. nudus: confer daer p. 148. 

ber-skins, osse tibie nudo; gladiato- 
rem judicialem oportebat fronte aperta 
et osse tibim nudo prodire in arenam. 
F.v. scina, F. scime, os tibie; gen. 
&cines, scíns; bleat-scins ut Nl. dloot- 
hoofds, bloot-voets, cet. 


nediiste plene benedicile domino, tutum | ber-scinza, adj. F. v. der-scinza kempa, 
sit sub laudibus deo tributis. Hollan- :  pugnator nudis tibiis. 
dis loco interjectionis admirantis erat, ! BER, cg. vicis, idem cum Jar, p. 199. 
Benedyste domine ! wat is dat vuer ghe- ' BERA, vb.a. F.v. ferre, parere: p. pf. 
kryt? Brederode, Griane, p. 35. | eberen, Deren, unde Dern, infans, pro- 
BENT, 3jint, pl. bjinten: Saterland, pl. | prie partus, natus. Confer £a". 
bjunten, Y. b. beidt, Outzen, 22; caules bera, óéora, F.b. portator. Vide eres 
arefacti graminis proceri, quod fert | p. 199. 
terra silvosa et arenosa, plurimum vero ; walu-bera, F.b. perigrinator in sacra 
terra bituminosa, ex qua effodiuntur | adyta Rom, baculum gerens. Goth. 
turve. Utuntur Frisii his culmis ad re- | — va/ws, virga; Ang.v. wale, a rod, to 
movenda obturamenta e tubis arctis : strike. Halliw. TP. b. «á/, baculus. Outz. 
fistularum tabacinarum coctilium, quare | berne, f. F.v. onus. 
et tároch-stekkers, perforatores, audiunt. | bernde, f. F.v. onus portatum. 


Idem cum Nl. Zenígras, gramen procer- 
rimum, quod herbarii vocant, ,,eno- 
dium coeruleum." Any. bent-gruss, idem, 
ellyptice óen£, longbeut, idem. Ang. 
Denis, pl. idem. Ang. East. Dentles, dry 
sandy pastures near the sea covered 


beren ólod, F.v. agnatus sanguis, con- 
sanguinei. 

berning, F.v. gradus gentilitatis. 

fri-boren, adj. É. liher natus. cf. óere. 

bera, vb.n. F.v. deberi alicui, alicujus 
esse, cum dativo personm: sa mime 


998 
BÊRD. 


alric hira alza slor sa him bereth; WF. | 
sa folle him bere mei; us him takomt. ' 


Confer ere. 
BÉRD, m. (éd, F.b.tabula. Joh. 100. 
Sax. n. óret. Nl. v. derd, Ags. bord, n. 
Ang. board, F. boerd. 


bérd, m. F.b. pavimentum, 
Johan. 4. Proprie tabulatum tegens ' 
solum. 

BERD, éd, m. F.v. barba. 


urd, (büd) n. confer bird. 


BERE, vb.n. decrescere; Langewold, de | 
maen beerí, luna decrescit. Laurman | 


bijdragen, p. 181. Luna deficiens fer- 


tur per opaca coelorum, ut nocte. 
hilaria celebrantes poculis cerevisim, ; 


quod verbo dere, ex êr, cerevisia, 
formato indicant. Confer di moánne 
giet to biar in voce diar. Forma der 
pro diar restat in 

ber-ielda, F.v. nummi pretium cerevisize 
donate squivalentes. Antiquitus ma- 
gistratus et judices munerabantur ciba- 
ris, qualia casei, butyrum, lardum, 
et potu cerevisis; posterioribus srmcu- 
lis pretium harum rerum accipiebant 
in pecunia numerata. 

BERE, vb.a. magno hiatu dolorem vel 
indignationem significare, alta voce et 
gesticulatione superlata sive clamitare, 
sive queri, sive ejulare. Hy beert wak- 
ker, mar it is sa slim nel, exclamat 
dolores, qui tamen leves sunt. — Bere, 
simulare, prre se ferre, fingere. Hy 
beert as er di pleats kéopje wol ind hy 
hat min jild, simulat se emturum vil- 
lam dum parata pecunia caret, Jis- 
ecop Henric dede sine (enten  opbreken 
legens. der nacht ende gibeerde of hy 
olien woude. Mattheei, Anal. III. 171. 
Bere simulare mortem, lacrimas, mgri- 
tudinem, gestu et voce, ut pueri lu- 
dentes solent; Slachtje sa bere, lanium 
simulare, imitari. Infinitivo dere si pre- 
figitur sa, sa-bere, adverbii vim ha- 
bet, perinde quasi. — Men mot bere az 
men oankomt ind net so az men fan 
komt, MS. W.o. der inf. relativum ver- 
bum, Wat beerst du di mal, F. Hwat 
beersthou mâl, quam amenter fremis. 
Nel sa raer bere, bern! ne tam imma- 
niter clamitetis et tumultuemini, pueri. 
Ang.v. dere, strepere, clamare, fre- 
mere. Vide exempla apud Halliwellum. 

gebeer, n. clamores, ejulatus, gestus- 
que immodici, quibus quis siguificat 
verum vel simulatum animi sensum. 


solum. 


F. dird, : 


224 
BERGJE. 


Dou joutste ien raer gebeer ut, tui cla- 
mores et gestus sunt immanes. Ang.v. 
bere, clamores, strepitus. ' 


baria, F.v. guerula voce, alta ejulatione 

| queri ut petitor solebat in judicio. F.o. 
| bare, publice proclamare et denun- 
, iare quem sontem.  Nl.v. Jaeren, be- 
ren, ghebacren, baritum edere, sublate 
et ferociter clamare more ursorum, 
unde eL fluctibus marinis apud nos 
nomen. (Just. Lips. Kil) dare, fluctus 
marinus; OAUQAcdoQouxm —SaAxcca 
| apud Hom. et Hesiod. 

barit, Taciti state, relatus carminum 

|. bellicorum, quibus Germani aecendebant 

! animos; Ammiano ,, terrificus fremitus," 

uem Homani, addita sua termina- 
tione -us, vocabant Jarrilus, Tac. 
Germ. 8. Cantus truz, 'Tac. Hist. II. 22. 
Amm. Marcell. XVI, 12. XXVI, 7. 
XXXI, 7. 

baria, vb.a. manifestare, criminari; 
arbitrem agere, ut Hol. uilwijzen, de- 
cidere, dirimere, proprie monstrare 
clare. Wy soen-lioed baryet ende sidzit, 
nos arbitri decidimus. Sidza non tan- 
tum dicere, sed edicere et decidere, 
quie notio adhuc viget in sermone 
quolidiano. Ik sidze tt dy, ljeach mat 
ter, jubeo te protinus abstinere men- 
dacio. Similis notionis exaggeratio 
est in duria, manifestare, sc. volunta- 
tem in litis diremtione. 

bare, f. F.v. delatio nominis, delatio: 
litis. compositio, pactum, conventio; 
hac notione plurimum aer scribitur, 
et viguit et viget inter nostros Frisios. 
Hodie di beer vel di baer meitse, facere 
pactionem de re. 

baer op kar, (litis compositio electui 
partium permissa) litis compositio ar- 
itris delata ea lege, ut is litigantium, 
qu compositionem oblatam recusat, 
istinctam solvat mulctam. 

BEREM, Saterl. fermentum. Het. 229. 
Berem per diwmresin pro berm. "Vide 
berm, idem. 

BEREN op út thersk-kleed, vide deren, 
p. 199. sing. bêr, Ags. bora, qui fert, 
gerit; in compositis, ex. gr. ceg-bora, 
claviger. 

BERGJE, vb.a. in tuto collocare, (Scil. 
bargje) pt. burg, pf. p. burgen. — al. 
ójarga, prs&s. berg, pf. óarg, burgu; 
f. p. éorgit, opem ferre. Bjarg-runar, 
liters magice teniolis inscripte, quie 


925 226 


BERGJE. BERGJE. 

circum digitos volute opitularentur |  arium, pabulatorium, foenile, hor- 

parturienti. — Ags. beorgun, pf. beork, reum. Servandi notio regnat guogue 

earh, pl ôurgon; pf. p. borgen, mu- | in Frisico 

nire, protegere, cavere, refugium pre- | héa-berch, cg. ellyptice derck, recep- 

bere. — Bergje-dy/ Cave tibi! taculum foeni; tectum  arundineum 
berch, cg. mons. pl. bergen. pendulum mobile, quatuor trabibus ful- 
berch, m. F.v. pl. Jerga, mons. The tum, sub quo foenum extra fores acer- 


wilde diar sechM (hera berga hi, 46, 23. 
Y. di wylde djear siket der bergen 
Alyle, fere quaerunt locos montium 
placidos, vento non pervios. Hweerso 
en kynd is finsen sulher wr birgh, 
45, 18, sicubi infans captus est au- 
strum versus trans montes, Formula 
suther wr birgh, bis vel ter in legibus 
Frisicis occurrit. Frisii quippe, Saxo- 
nes littorales, Hollandi, Flandri, cum 
Alamanniam (australem) adire nequi- 
rent nisi trans montes, hanc terram 
vocabant altam, suamque humilem, 
inferam. Inde Nederland, terra in- 
fera; Nederlander , incola Nederlandim; 
contra omnes operari, qui ad nos 
veniunt ex Alamannia (Hol. Duitsch- 
land, Gal Allemagne), sive australi, 
sive boreali, appellantur Nl. Boven- 
landers, et hooglanders, F. Boppeláners, 
(incole regionis celsioris) quod linguam 
regionis celsze, i. e. Alamanni: loquun- 
tur. Teutonia, Deutschland, dividitur in 
Teutoniam altam, HMoch-deulschland, et 
Teutoniam inferam, Nieder-deutschland ; 
lingua communis in linguam Alaman- 
nicam,  Hoch-Deutsch, per ellypsin 
Deutsch, Gal. la langue Allemande , gut 
omnes regiones Saxonie et Westfalize 
pervadens earum incolas in numerum 
Alamannorum retulit, et in linguam 
Theotiscam, Nieder-Deutsch, guippe 
consonantibus deartuatis Alamannie 
roprie dicte minus deformatam. 

inc liguet linguas istas non appellari 
ex majore vel minori prwstantia, sed 
e situ regionis, ubi regnant vel unde 
ortee sunt, cf. Nl.v. Ocerlant, terra 
iransrhenana alta, i. e. Duifschiand. 
Willems, Belg. Mus. V..435. — Prov. 
Bergen wirde dalen, ende dalen wirde 
bergen, Burman. 4, hos cernuat for- 
tuna, illos tollit in altum. 

Ags. beorh, m. collis, munimentum. 
Veteres se muniebant contra hostes 
in cole vel rupe. Goth. óairgan, 
servare; jaurgs, f. urbs munita. Genus 
Hn vacillat ; neut. g. enim est Ln 

larg, rupes. Ang. Yorksh. ja, hill. 
(f zz d) NL bergh, (Kil) promptu- 


vant ruricole et per hyemem tenent. 
Wy habbe it héa ljedwer yn 'e scürre 
az yn 'e berch, malimus servare foenum 
in horreo quam sub tecto pendulo 
vento et pluvire obnoxium. ZIla-dbürch, 
Hindel. meta foeni, F. reak Aéa. 


burch, f. F. v. locus septas et munitus; 


arx; urbs. Brocmen kiasath, thet ther 
nena burga mi mote wesa, 173, 25, 
Broemanni decernunt arces munitas 
esse vetitas. — Romulus deer da burich 
toe Roem timmerade ende noemde, 436, 5. 
Pro burch swpe valet burich, (bur-ig, 
bur-og) F.b. ?orragh, Johan. 181. Ang. 
borough, borrow.  Hwcece diwresis fre- 
quens est tum in Frisifo boreali, tum 
in Anuglico sermone; F.b. in dialecto 
Amrumensi forragh, m. fualagh, gua- 
lagh, moragh, sparragh, tualagh , wü- 
lagh, Joh. 131. In dialecto Moringensi 
furrig, f. fallig, n. gulig, m. marrig, 
n. sparrig, f. (ulig, n. Bend. 65. Ags. 
furh, f. fealh, jfealgo, f. galga, m. 
merh; speare, spearwa, speareva, m. 
Ang. farrow, fallow, gallowes, marrow, 
sparrow, tallow , :cillow. In Ags. spea- 
reca diwresis jam adest, ut ct in Ags. 
belg, belig, bylig, m. tumor, saccus, 
F.b. àielig, m. pellis, venter, óésbie- 
lig, Ang. bellows. Adde F. marge, 
march, fareimen ex farre cum sanguine 
mix'o, Ags. mearh-beccel, F.b. mu- 
ragh. — Ags. hleor, mala, Nl.v. liere, 
idem; F. ZJirre, perna vaccie, sive 
femur; F.b. /uragh, femur, coxa. — 
Nl. berg, m. F. b. ócirig. — NL siwelg, 
fauces, F. swolg, cg. T.b. swâllig, f. 
Aug. swallow, fauces; rumen. Johan. 181. 
Bend. 65. Nota terminationem FPrisi- 
cam -ag apud Anglos abire in -aw et 
-üip IN -ow. 


berch-knop, sedum acre. Hall. 84. Ags. 


stancrop, illecebra, piper murinum., 
Ang. stonecrop, Somner. NL muur- 
peper. Dodon. 185. Sedum album 
Nl. huislook, Y. scette-krud, in Omme- 
landia audit scol-krüed. | F. di moalke 
is géar-scellen, vel scelten, lac inter 
coquendum coágzulatum est. Inde scof, 
cum lac in careno justo citius separat 


15 


327 


BERKEAP. 
butyrum, contra quod incommodum 
rustici sedum album pabulo vaccarum 
miscent. 

benene-burch, F.v. (ossium recepta- 
culum, munimentum) uterus fremine. 
Nominat vox ossa, quod eis foetus in 
utero se distinguit a cseteris mollibus 
intestinis; inde restat phrasis di faem 
hat it luf fol bonken, ancilla (habet 
ventrem ossium plenum) gravida est. 
Ags. cild-hama, (infantis domus vel 
involucrum) uterus. 

bobba-burch, F.v. (infantis munimen- 
tum) tutela pupilli vel impubis. Alsa 
en ungerech kind sit andere boblaburg, 
weder sa ma hit bifiucht sa birawat, 
impuber infans si in tutela infantili 
est, et quis eum infestat sive spoliat. 
Confer dobbe. Grimmius vertit, Wen 
ein nujührig kint sitzt an der brustburch ; 
qui explicatio quippe genio lingure 
contraria admitti nequit; si/le oan 'e 
boárst enin? nusquam dicitur, sed 
lidze oan 'e boarst; It bern sit under 
fády, infans est in tutela. Alia nunc 
non oppono. 

sé-burch, F. v. (munimentum marinum) 
agger littoralis muniens Frisiam contra 
maris impetum. 

her-berge, cg. diversorium publicum, 
taberna, primitus locus ubi exercitus 
requiescit et reficitur. Ags. Aereberga, 
statio. Ang. ZAarborough, hospitium. 
F. silvicole, Aarbarge, F.b. haróbargh. 
Prov. Diar a wiard sáit fant nian har- 
bargh, (qui veritatem loquitur hospi- 
tium non invenit) veritas odium parit. 
Joh. 143. 

herbergje, vb.a. hospitio excipere; 
cauponiam artem exercere. Ags. here- 
bergan, vb.n. hospitari, manere. Ang. 
to harbour, hospitari, manere; hospi- 
tio excipere. 

BERKEAP, F.u. Oide-Berkoop, vicus pagi 
Stellingwerf-Fasteinde. 

BERGUM, vicus pagi Tietjerksteradelre, 
cui vicinum coenobium JercAkléaster. 
Simile compositum extat in nomine 
Ags. berg-ham-stede, hodie Rerham, in 
vicinio urbis  Cantwaraburh, — hodie 
Canterbury. Bergum enim fluxit ex 
Berg-ham. 

BERKHOUT, vide jirk. 

BERLIK, n. p. viri; Alam. Parlaik , urso 
(leoni borealium) similis. Fórstemann. 
226. Ags. Berlice, idem. Ags. leolice, 
leoni similis, X. Lólke, n. p. v. In 


338 
BERTE. 


cemeterio Stavriensi inveni rectorem 
navis balenarum piscaturg instructe, 
nomine Timen Belkes, i. e. Belki filius. 
Ào. 1683.  Belke, n. p. viri. 
berlicum, vicus pagi Menaldumadelre 
ad fauces pristini restuarii mediterranei 
Frisim. Pagus Boxtela in Brabantia 
boreali habet ejusdem nominis vicum. — 
Berlicum Frisiw in ore populi Belkum, 
Beltsum et Belsum; Brabantize borea- 
lis item Balkum ex .Barlicum. — Sa 
lang az Belsum, extensior Berlicumo; 
de longissima serie loquitur heec phrasis; 
vicus est enim in longum productus. 
belsumer, cg. incola Berlicumi. 
belsumer, adj. Berlicumensis. Belsumer 
kersen, cerasa Berlicumensia, id est, 
optima, succi subtilis et dulcis plena. 
belsumer honnen, (canes Berlicu- 
menses) convitium incolarum hujus vici. 

BERM, cg. (F.b. bêrm) latus einuatum 
vim strat», aggeris, marini aggeris 
pes, pl. &ermen. Goth. arms, m. Ags. 
earm, m. Sax. v. óarm, m. sinus, gre- 
mium. [sl. Varmr, m. gremium; margo, 
ora. Gal. óerme, chemin de trois pieds 
de large au pied du rempart, entre 
le rempart et le fossé; espace qu'on 
laisse entre une levée (digue) et un 
canal. 

BERN, n. (bén) infans, pl. dern. F.b. 
óiaren, bearenki, Johan. 188. Vide 
óarn, p. 180. F.b. deare, nasci. Jo- 
han. 1/1. 

BERBIE, cg. feretrum utrinque viro 
portatum, cui imponuntur merces et 
omne genus sarcinm. F.u Jarrie, NI. 
berrie, f. idem. Ang. óarrow, Ags. 
bereve, Ang. wheel-barrow, Nl. kor- 
dewagen , kruitcagen. Aga. meóx-bearuve, 
feretrum rotale ad evehendum finum 
pecoris, F. meóz-kret, idem. gl. EIN. 
26. Etmüller male, ,, stercoris cumu- 
lus." 226. 

barüch, f. W.o. feretrum. 2Doth-óaruch, 
feretrum (mortui). E. I. 3859. JJ zz G 
in Ags. bearuve et W.o. darug. 

barwe, F.o. feretrum. 


buk-berrie, cg. tabulatum ligneum 
fundus vehiculi fenariü. Confer duk- 
delling. 


syd-berries, pl. tabule laterales ex- 
tantes plaustri fenarii, quibus conti- 
netur foenum. 

BERTE, nomen campi foenicularii apud 
Goinga-ripam. Di gréate Beerte, 5 B. 
6 R. 6 V. 


$99 


BERTHE. | 
beerta, nomen vici Ommelandisz. | 
BERTHE, BERDE, f. F. v. natales; fetus, 
artus. Ags. bird, n. natales. Ang. 
ríh. Ags. gebyrd, f. natales, origo, 
natura. Nl. geboorte, natales. | 
berthe, cg. natales. | 
berthe-dei, cg. dies natalitius. 
birth-day. 
berthe-leppel, cg. F.u. geboorte-lepel , 
cg. cochleare argenteum datum infanti | 
recens nato ab eo, cujus nomen ferebat. 
Manubrii extremitas erat ornata ima- | 
gine apostoli vel Sancti, cujus nomen : 
ceperat infans. Inter Anglos, quibus ' 
hic mos olim sacer habebatur, tale ' 
cochleare adeo aposíle-spoon dicebatur. ; 
(Popular antiquities, Brand, Ellis. i 
IT. 83.) Extat adhuc cochleare natale . 
e gente Frisica Idzardi, qus florebat 
in vico Jorwerda, oriundum, cujus 
possessor erat Petrus Wilhelmi filius 
cujusque manubrium fulget imagine 
Petri apostoli. Si quid notabile acci- 
debat id ne e memoria excideret his 
arrhis literis  insculpsisse videntur. 
Dictum cochleare hanc habet inscrip- 
lionem posticam: 
P.W. A.P. 


In (iar onser here iesvm crist 1649 
heb ick piter Wellems de boter vorkoft 
vor hondert govt gvldens. 

Ante (i. e. in parte concava) literze 
initiales duorum nominum, 

J. P. D. J. 

In manubrio pone, 

S. PETRVS. 

Posterioribus temporibus apostolo- 
rum et sanctorum successerunt ima- 
gines fidei, charitatis atque spei, 
aliarumque symbolarum religionis chris- 
tiane.  Cochlearia natalia, qum hodie 
apud Frisios sunt in usu, a quotidia- : 
nis non distinguuntur nisi inscriptione | 
nominis et diei natalis infantis. | 

Germani, presertim Seandinavi, in- | 
fantem recens natum non exponebant | 


Ang. | 


- —  — u— MÀ a n — À— aM a a — M —— M M e —— € — € — 


nisi prorsus jejunum; ab eo enim tem- 
pore, quo minimam mellis vel lactis | 
guttam gzustaverat, trucidare vel fame 
perimendum linquere infantem, nefas- : 
tum habebatur; cujus religionis infantia | 
matris SY Ludgeri, patricii Frisii, eredi ' 
erepte, nobile prebet exemplum. ! 
(Brower, vita Ludgeri, Lib. I. cap. 2. | 
Leibniz, acta I. 86, 87. Grimm | 
Rechtsalth. 458). Inde qui cochleari : 
infantem donabat, quo sorberet pultem, : 


280 


BETE. 
se ejus curatorem profitebatur, et per 
testem apostolum vel sanctum, cujus 
imaginem ferebat, suam obstringebat 
fidem, se infantem aliturum et edu- 
caturum esse. 

BESE, vh.n. F.b. stu agitari; furente 
impetu discurrere ut pecora oestro 
puncta. Outzen. F.b. £eshin, lege bi, 
idem: /i bézat ambi, furibundus dis- 
currti; kez-bézi, furens stridere mo- 
laribus, Joh. 187. Nl. dissen, bijsen, 
Silt bûsse, Sax.n. kKisse-bissen, restu 
agitari. Isl. 6issa, hinc inde moveri. 

BESKJE, vb.a. misereri alicujus. Mac- 
kum. Confer Ang. disk, (Halliwell) in- 
dulgere debiliori. ' 

bibeskje, (immen) misereri quem. 

BRST, n. animal quadrupes, pl. bisten. 
Frisiis vet. et Anglosaxonibus ignota 
vox. Lat. bestia, Ang. beast, Gal. beste, 
béfe, cst. Bêst, animal, presertim 
majus, ut equus, vacca. Ang. East. 
beast, an animal of the beve-kind. 
Beas pro beasts, North. pl. cows, 
cattle; F. bisten, idem. — Bêst indicat 
quidquid enorme est vel modum exce- 

it, Jt wait as ien best, smvit ventus. 
Hy is sa ryk az ien bêst, ditior 
Craso. — Bést , figurate, homo ebrietati 
et scortationi deditus. 

béste-foer, n. pabulum animantium, 
precipue vaccarum. 

inter-bést, n. F.o. vacca annicula. 
ellyptice F. inter, n. (ien-winter). 

twinter-bést, n. F.o. vacca biennis. 
ellyptice F. fiwinter, n. (twi-winter). 

b6stich, adj. modum excedens, immo- 
deratus, enormis. Plurimum adverbi- 
aliter; 4/4 waeit béstige hird, ventus 
seevit vehementissime. Jen master ken 
him béstich forgisje, medici sepe con- 
jecturà admodum aberrant. Ang deastly, 
brutus, ferinus, Nl. éeestelijk , idem. 

BET, usque. F.o. C. M. 176, 180. 
Del in ewicheit, usque in sternum. 
Ex dialecto Saxonum litoralium. Hd. 


is. 

BETE, vb.a. Hindel. nummos sortium loco 
in terram dejicere, quod solent pueri 
ludentes ut latus superum partitionem 
inter eos decernat. Nl.v. delen, vb.a. 
et n. descendere; detrudere, depri- 
mere. n. doen si gebeet waren, cum 
descenderant de equis. a. twi soudwine 
neder befen? Quare eum deprimere- 
mus? Vide loca in notis meis ad t. 
IV. Spieg. Hist. Maerlant. p. 64, 95. 


231 


BETE. | 

Sax.n. Jolle, nummos in parietem ; 
projicere ut resilientes descendant in 
circulum solo notatum. 

BÉTE, vb.a. calefacere. Saterl. E. II. 187. 
Ellyptice pro Ags. /yr óctan, (emen- 
dare ignem) accendere, Nl. euur boeten, 
idem. Ang.v. dele, to light or kindie 
a fire; to administer fuel. Halliwell. 169. 

ónbéte, struere focum, focum alere. 
F. oanlizze. 

BÊTLING, BELING, donum guo procus 
ambit puellam. Outzen. DBaejllinge, 
coll. m. sponsalia, Hd. morgengabe. 
Bend. 331. 1sl diëkla, ambire nup- 
tias virginis; JAUAill, m. procus; fre- 
quentativa forma verbi Isl. ó//Aa, ex- 

ectare, manere, opperiri, Nl. beiden, 
idem. Frisii meide, procare puellam, 
ex P. v. mide, meide, donum, premium 
quo aliquem emimus, Ágs. med, f. pree- 
mium. A.v. mede, preemiis corrumpere. 
Ang. meed, premium; do meed, remu- 
nerare. Confer Nl. doel, amasia; 
boeler, procus; doelen, amare. Kil. 
(bothel) d022, supellex, dos. 

BETTE, BATSE, cg Sc.o. avus. DBetse 
ind bep, avus et avia. 

BETTE, vb.a. aspergere aquam vel 
alium liquorem, precipue ad solvenda 
vel emollienda vulnera. Belle oritur 
ex pronunciatione Anglica verbi do 
bathe, scilicet béthe, de quo verbo Ju- 
nius, , Ja/Ae, Angl. frequenter est 
to welle, wash, to soke with luke warm 
liquor" | Confer baeye, p. 146. 

BETTEN, pl. Sc.o. ocrez, caligze, Gal. 
bolles. | Ex Betten liquet Jolles esse 
vocem  Francicam adeoque non ex 
barbara Latinitate repetundam. Forsan 
betten fluxit ex delen, descendere, de- 
trudere, ut Gal. dotles ex Sax.n. botte 
et Gal. das, tibialia, ex as, humilis. 
Barb. Lat. Jassus, humilis; óassare, 


deprimere. 
BETTER, adj comp. melior. Better 
wirde,  reconvalescere,  consanescere. 


Hec phrasis communis est inter pas- 
tores de pecore saginato. Di kou ts 
yu di finne nat better wirden, vacca in | 
prato nullum cepit incrementum. Isl. : 
óaína, melior fieri, crescere in rebus; 
Ang. batien, pinguescere. Ang. Follow: 
your function, go and balten on colde ' 
bits. Shak. Coriolan. 
betterje, vb.n. meliorescere. p. 156. 
F.o. Petri, idem, Cad. M. 187. 
oer-betterje, proprie, transire, dis- ' 


232 


arere medendo; pro deiterje, sanescere. 
isii eodem sensu habent oergean, 
transire. 

BEU, n. caro vituli jejuni, recens nati. 
Vox despicientis ex sono formata; 
subintelligitur fíesk, caro, unde genus 
neutrum. 

beu, cg. ructus. Ze» beu litte, ructare. 

BEUG, cg. duse cymbe piscatorise juxta 
se invicem vento secundo velificantes 
rete intermedio, quod verrunt ad 
squillas captandas. 

BEUKER, cg. puerulus, puer debilis ; 
homo infirmus.  Ly/se beuker!  Parve 

uerule! Miserantis vox. 

BEULE, vb.n. Mackum, pro quo dial. 
comm. oanscósje.  Síreek-beule, ludus 
puerorum, quo nummos projiciunt ad 
ineam in solo ductam; qui proxime 
accedit jacit nummos in altum, faus- 
táque [acie supernà cadentes sibi 
vindicat. Confer Isl ôôlr, m. pila lu- 
soria. Antiquitus pueri non nummis 
sed globulis ludebant. 

BEUNMAN, cg. Ang. Poaíswain, Hol. 
sluurman. Nl. Bonne, fori navium. 
BEZITE, cg. convivium mulierum ves- 
pertinum. Vox nova, peregrina. Gal. 
visite. Confer F. JBéalach et wéalach. 
Di man yn it weerdhuws ind it wif op 

bezite, sa'n ryk ken nat bistéan. 
bezytje, vb.n. convivia muliebria fre- 
quentare. Prov. Dy utbezytje wol mat eak 
ynbezytje, qui vult ligurire apud alios 

Osce sua vice excipere oportet. 

BY, F.v. ài, prep. apud. 

Locus, vicinia, FE. v. Awersa thi fene 
leith di tilade lond, F. hwersane di finne 
leit by boulän, pratum si arvo proxi- 
mum est. Prov. Fier fen syn hus hein by 

^ scéa, procul a domo, proxime a 
amno. — F.v. That hore werpa by 
ayder sida, F. It hór smite oan eltse 
side, jacere coenum in utramque fosse 
marginem. Sjouke is er by oaf M scil 
komme, homo tardus agendis usque 
moram infert. 

Tempus. By-tiden, aliquando. Ang. 
Northumb. y limes, at times; occasio- 
nally By-tiids, by-tiid, yn-tiids, W.o. 
bitis, Hd. dey zeylen, E. I. 88; Ang. 
betime, betimes, mane , mature; F. moéárns 
Hyd, prima luce. F.v. Bi sumers dey, 

. by ammerdei, sestate.  F.v. Bi ski- 
nondere &unna, lucente sole; 5i liaMa 
dei, F. by lióht-scyn dei, interdiu, luce 
palam. Ang. dy days and by mighte, 


238 


BY. 

Hind. di dei ind bi neet, F. by dei ind | 
by nacht, die et nocte. F. by juwn ' 
ind untiden, vespera et horis incom- ! 
modis. F.v. Bi libanda liuon, F. Hi ' 
jouwt syn bern by libbende liwe, se 
vivo liberos donat bonis (donatio in- 
ter vivos). — Di Hynlippers hiere di 
fammen by di wike, Hindelopenses fa- 
mulas conducunt in hebdomaden. — 
It bern groit by dagen, quseque dies 
incrementum addit infanti. — Zo let . 
is it? Um-inde-by middei, Quota hora? 
Circiter hora meridiana. Ang. by and 

, brevi. 

how (his spring of loue resembleth 

The vnceriuine glory of an Aprile 


(day , 
Which now shewes all the beauty of 
(the sun, 
And by and by a clowd (lakes all 
(away. 
Shakeep. Two Gent. of Verona. Act. I. 
c. 9. ' 
By jonliid binne alle katten grûu, 
vespera omnes feles glaucm sunt; i. e. . 
nocte femina formosa a deformi non | 
discernitur. By it simmer, by il win- 
ler, by "t heárfst, wstate, hyeme, 
autumno. | Cum simmer, winler et ' 
Aeárfst sint nomina masculina, qureri- ; 
tur unde pendet neutrum it? | 
Numerus. Wi komme by ienen, by 
twoéen ind by thryen yn 'e tsjerke, sin- . 
guli, bini et trini intramus templum. 
Ang. We are nol to stay all together, 
Out to come by him where he stands, 
by ones, by twos and by threes. Sha- ; 
kespeare, Coriolanus. — F. 7£ woard | 
Aat syn gewante soánnen by míriaden oer | 
it suden utgellen, Ang. | 
The North by myriade pours her mighty . 
(sons; . 
Great nurse of  Goths, of Alans and 
(of Anne. | 
Pope. ; 
Homo, homines. F.v. Sa wer en : 
wif halatÀ and bi there wiue thenne en 
bern tivcht, quisquis ducit uxorem et 
deinde infantem ex uxore producit. 
Hits bern, dat ien man by syn wiif wint, 
is huzen goune, (quisque infans, quem - 
maritus producit ex uxore, adfert 
mille florenos). Ang. By her he had 
two children a£ one birth, Shakespeare, 
Hen. VL F. Hy hie by hjar twielingen. 
Contra Dy hoc sensu quoque valet de 
viro; di fdem hat ien bern by ie, ' 





234 


BY. 

ancilla peperit ex Abone. Ang. The 
woor is with childe by you, Launcelot! 
Shakespeare, F. Di morin is mei bern 
bi jou, L. — Ik think wol ris by mi- 
selme, Hwerla dat raepjen ind scraebjen, 
cui bono divitias avare corradere? — 
F.v. ^b sin witen schen, eo sciente 
factum. F. By myn witen had ik nim- 
men to koärt dien, conscius nemini 
uid subduxi. —  Figurate de re, 
omo, It hus stiel by him selme, vel 
op hûn selme, domus est solitaria, ab 
aliis separata. Ang. The phiosopher 
walked by  hin-self in a / melancholy 
mood, philosophus ambulabat solitarius 
animo Jacente. 

Deus, sancti, csetera. — Obtestatio. 
F.v. swera bi gode, per deum jurare. 
F. Ik swar dy bi alle hilligen, dat myn 
swird is tsjin di tirannen foar di 
Jriheit, myn lân ind it riucht, obtestor 
te per omnes deos me hoc ense peti- 
turum tirannos pro libertate, patria 
et justitia. Ang. His godhead I invoke, 
by hûn I swear. Dryden. Anglosaxones 
loco ài utuntur under, on vel (Aur; 
sverjan thurh dryhten, jurare per do- 
minum coelestem; sverjan on heofonam, 
jurare per coelum; sverjan under he- 
thene godas, jurare per deos ethnicos. 
Gothi autem faciunt cum Frisiis, Anglis, 
Hollandis; Goth. staran bi himina, 
per emla jurare, F. de di himil swarre, 
idem. OO», ad, et under, sub, con- 
veniunt cum dy, apud, i. e. coram deo, 
teste deo, Hol. Ik befuig voor een al- 
machtig God, dat civ. obtestor te per 
Deum omnipotentem. Ags. tAurh, per, 
convenit cum Lat. per deum jurare. 

Hes, instrumenta. F.v. 5t tha here 
gripa, comas alicui dilaniare; mima üt 
hera and bi halsdoke, prehenderc ca- 
pillos et collare; ài tha derde tappa, 
vellere alieui barbam; F. it hier 
luke; by hier ind halsdoek nimme; by 
di bird teppe. (F. apels teppe, carpere 
poma) — F. Zen man stiet bi syn 
wird, vir probus stat a promissis. — 
P.v. dt falemonna worde thene skatha 
(o betande, damna farcienda ex patroni 
sentenfin. Bi aller friunda reda schel 
thet schia, non nisi communi consan- 
guineorum consilio vendantur orpha- 


norum bona. — F.v. dt sawentuntiga 
pund, (teneri) poenâ septuaginta libra- 
rum. — F. Di âlde Friezen rekkennen 


di boeten folle by sceljen, Frisii veteres 


285 


computabant mulctas fere per scillin- 
gos. F.v. Thi kining sette that ield bi 
scillungum. Thet pund skil wesa bi siu- 
gun panmingon, vex pecunie valorem 
Statuebat per scillingos; libra sit sep- 
tem penningorum. —  F.v. God dela 
1 hondum, V. Goéd dele by di hannen, 
nat bi staken, (heredes) non per stir- 
pes, sed singuli adeant hereditatem 
et inter se dividant in partes zequales. 

By cum ta, per, propter. fróei- 
ders-liu. binne yn 'e winter. déad-carm; 
dat komt der by-ta dat hja simmers 
alles opite, hyeme proletarii Tro pau- 
periores sunt; hoc inde fit guod restate 
omne meritum consumunt. — Hwat 
by-(a, res addititia. Jou hwat op it 
poun' by-la oan di éarm-man, adde quid 
libre in gratiam hominis pauperis. 

By-nammen, adv. preesertim. NI. voor- 
namelyk, idem. Ang. namely, prreser- 
tim; scilicet. Nl. namelijk, scilicet. 
Nl. v. binamen, Maer]. Sp. Hist. I. 331. 
Bij namin, W.G. 51. Mhd. di namen. 
Nl. mei name, nominatim. 

Bysgelyks, bygelyks, exempli gratia; 
adhuc viget inter F'risios occidentales. 

BY, BYE, Br, cg. apis pl. yen. Ags. beo, 
pl. ean, Ang. bee, pl. bees. Di byen 
sermje, apes examinant. 

Prov. Hwer byen binne der is eák 
hünich, Anc. „ Where bees are, there 
is honey. Where there are industrious 
persons there is wealth; for the hand 
of the diligent maketh rich. This we see 
verified in our neighbours the Hollan- 
ders." Ray, 11. 

byke, n. apicula. Zykes, homines frugi 
et industri. Dat dinne myn hunich- 
bykes, hi operarii sua industria augent 
rem meam. Áng. Dee, an industrious 
and careful person. 

bye-bak, cg. alveus in quo seponuntur 
favi antequam prelo exprimuntur. 

bye-bréa, n. florum pollen pedibus 
apium herens et in favis depositum. 
Ags. beobread, n. favus mellis plenus; 
Boeth. cap. 23. Ang.d. £ee-Dread. Con- 
fer Boucher et Halliwell. 

bye-koer, cg. alveare. 

bye-stál, cg. apiarium. Nl. óiebancke. 

bye-swerm, cg. examen apium. Poe- 
tice G. J. Aunich-swerm, proprie, exa- 
men melliferum. I. 197, O hertswiet 
himelsk hunigswerm! O cordum delicice 
coleste agmen melliferum! Scilicet, 
deus et animi coelestes quibus stipatur. 


han———!Á——— e PHÓÓÓBÁMGGIALOOD[lD)ALOOAÓLLIILíLLL1La'U€- MR PR HMM] 
— Ma t a EE o e e 


——^——«W^RRRRR———————————————ÓÓ ee 


9286 


hunich-by, apis mellifera, distincta 
ab apibus qui non mellificant. Ags. 
Àumig. Nl. Aomig-bie, Ang. Aomey-bee. 
Shakespeare, Hen. V. 

So work the honeybees, 
Creatures, that by a ruling nature teach 
The art of order (o a peopled kingdom. 

scyt-by, oestrum stercoreum. Sa ûve- 
rich as ien scylby, stro stercoreo 
sedulior; calet in opere. 

byker, cg. apiarius.  Ags. beo-ceorl, 
idem. beocere, idem. 

bi est dis in a-pis; confer Ags. laferc, 
cum Lat. a-lauda; F. /ap cum Lat. 
alapa; Goth gods cum â&-y2906; 
Skrt. ner cum Z-v4g; cet. | 

BIAR, BIER, nm. cerevisia. F.v. Jar, 
aliquando diner, F.o. óiaer, C. M. 18. 
Saterl. bjar, G.J. bjear, bjier. Ang. 
beer (bier). Ags. beor, bear, n. Isl. 
bior, bjor, m. Ex biár, bier Galli ha- 
bent dêre; petite biére, cerevisia debi- 
lis; contra Shakespeare double beer, ce- 
revisia calida, F. dubel Dimter bear, 
cerevisia Daventrie calida. 

biar, F.v. cerevisja; caupona ubi ceri- 
visiam bibunt. Ang.v. al (he ale, F.v. 
inna biare, in caupona cerevisiaria. 

bjirke, n. diminutivum ; notat dulcedi- 
nem potus. 

De Germanorum potu Tacitus, JPo- 
lui humor ex hordeo aut frumento in 
quandam — similitudinem vini corrupti. 
Germ. 23. Gothi jaris, Ags. dere, m. 
Ang.v. Pear, berliche, Ang. barley, 
hordeum. Humorem, qui fit ex hordeo, 
variis significabant substantivis, unde 

endet genus. Fac fuisse Nl. mat, n. 
umor, dbere-nat, vel F. sop, n. bere- 

, ut dei-snp, Hol. besse-nat, succus 
ribessiorum, atque vocem per ellypsin 
esse redactam ad dere, vel beer, bier 
neutrius esset generis ut apud An- 
glosaxones, Frisios, Neerlandos, Ala- 
mannos. Contra si subjectum est Nl. 
EF. drank, potus, et ex ÓDere-dramk, 
hordei potus, fluit dere, vox esset mas- 
culini generis ut apud Scandinavos. 
Apud Anglos Boreales in ore populi 
est jarley-óree (Nl. gazsten-brij, puls 
hordei) et barley-brotk, jusculum hor- 
dei, pro cerevisia. — Grimmius om- 
nem affinitatem inter dier, cerevisiam, 
et bere, hordeum, abjudicat, putat- 
que Germanos potus vere Germanici 
nomen petivisse ex Latio; refert enim 


$37 | 298 


BIAR. BIASKIA. 
bier ad Lat. bibere, Ital. ere. Gr. Wb. ; Burman 40. cerevisia frigida calet san- 
I. 1821. guis. 

Germani omnia festa celebrabant i biar-benk, F.v. caupona cerevisiaria. 
potu cerevisize , unde diar longe lateque | biar-glres, bjear-gles, n. poculum ce- 
per ejusdem stirpis nationes notat:  revisinrium, sed 'n gles biar, poculum 
quecumque hilaria et omne genus .  cerevisim. Prov. Der /forsupe mear 
commessationes. Isl. ac, cerevisia et . yn 'n bjeargles as yn 'e sea, plures 
convivium. Edda. I. 148. A.v. wakes :  suffocantur in poculis quam in mari. 
and ales, hilaria campestriu, inter que i biar-hus, F.v. caupona cerevisiaria. 
maxime celebrabant Angli óride-ales, | — Ang. v. beerhouse, alehouse. 
church-ales, clerk-ales, give-ales, lamb- | biar-lem, F. v. ictus inflictus cantharo 
ales, leet-ales,  midsunmer-ales, scot- cerevisim. Isl /emia, verberare; Ang. 
ales , whitsun-ales, de quibus consulas, ^ /amm. Hol. oor-lam, aslapa, amystis; 
Brand, Ellis. I. 180, 279. Ags. óryd- | verbum  nauticum, ut et opdonder, 
ealoth, brid-al, (sponse cerevisia) con- operisscher verber, amystis. Oorlam, 
vivium nuptiale; Ags. Óeorscipe, con- classiarius. 
vivium. Sax.n. enne bier, commessatio. | biar-skeppene, F. v. perfusio cerevisise. 

Mei ien faem to biar gean, festum | biar-weerd, cg. caupo qui vendit ce- 
nundinale cum virgine celebrare. Fi- |  revisiam. Jy hat ien quéa biarweerd, 
gurate Di moänne giel to biar, luna | — potio inebriuns exasperat ejus animum. 
obnubila est; proprie, nocturna cele- |flot-biar, naupegorum commessatio 


brat hilaria; juvenes et puelle inter post deductam in aquam navem. 


Anglo-Frisios nocte antiquitus concele- | hynste-biar, convivium quod dominus 
brabant, Novi cauponam vicinam vico | equi admissarii parat equarum gravi- 
natali cui insigne, di thiustre wolken, | darum possessoribus certo die, quo ei 
nubila fusca. equimentum solvunt. 

F.o. óeer, commessatio, hilaria, qua ! koáltherskers-biar, convivium post 





vi pollet vox in sequentibus F.o. | peractam trituram seminum brassice 
Bagel-beer , commessatio eorum qui , napi, quo colonus excipit operarios 

eoronas frondeas plexerunt in hono- | qui ea fustibus tutuderunt. 

rem alicujus; 'Jeed-biar, convivium funerale.  F.o. 
Kindel-heer, commessatio qua cele- |  trostel-beer, (cerevisia consolatoria)idem. 


bratur infantis baptisma; | Sax.n. dodeubier, idem.  Hollandi ees 
LavelLbeer, diei sponsalis celebratio; | — sejudod», mortuus cujus exequie cele- 
Fenster-beer, commessatio qua in- |  brantur potu vini. 

structionem fenestrarum elegantiorum |stjün-biar, commessatio naupegorum 


festam habent; cum prora navis primum stat erecta. 
Jastelavends-beer, iestum  hilare die | BIACHTIA, vb.a. F.v. considerare et 
precedente cineralia. arbitrari. 


It sit kim yn 'e holle az duilesk biar', pTADA, vba. F.v. offerre, pf. bad; pf.p. 
acri memoria heec pulchre tenet. — beden; ger. (o biadene. — Biada siua 
Biar ind barmkerlicheid komme loppe, — friunda thenne ield for then datha, F. 
bomo illiberalis misericordia tangitur; n friunen it jild biede foár di déade 
reminiscitur sanguinis, amoris vel be- incl de dade). F.v. thet bad sante 
neficii pristini; proprie agit phrasis | wWyillkad, hoe jubebat sanctus W. Zi 
de homine tenaci, qui incalescens potu | 5,4. tha stulla Fresa godne dei, salvos 
cerevisie fit liberalis, Confer darm! (sse iubebat audaces Frisios. And bio 
B. N. L. L 55. — Ik wyt wol hwat! un bende, minitatur ei vincula. 
biar ik yn it fet hab, perspexi homi- | pibjada, F.v jubere, injungere. 


nem quseque molitur. : d 
Prov. ouke-biar is swiet biar, (joukii BIAKA, vb.a. F.v. ditare. Lat. augere, 


cerevisia, vel cerevisia dono data dul- | Gr. a25ei7, Goth. aukan, Alam. aukon, 
cis est) malunt illiberales excipi sum- ! sed Frisii et Scandinavi cum a sincera 
tibus aliorum quam suis. Per agno- | aka, unde Ags. eacan, quie ea redit in 
minationem jowke, nomen proprium, ' F. eak, etiam, proprie imperat. adde! 
Doiat dono datum, a pres. ik jou, | BIASKIA, vb.a. F.v. provocare in pug- 
do. — Kaad biaer mecket waarm bloed, ! — nam singularem. F. éaskje, petere; ói- 


— —— (t I — € 


239 


BIAT. | 
éaskje, nimia petere. Hwat bWaskest | 
thou hjir? Unde tibi jus arroganter | 
toties et tanta petendi? 

BIAT, F.b. acetum; a die, mordere, | 
uod urit linguam, Nl. wat op de tonge 
hit. — So sür dz biat, F. sa sur as 
yeltik, aceto acidior. Johan. 4. 3 
BIBANA, vb.a. F.v. edicere, promul- ' 
gare (leges.) pf.p. Jibaend. | 
BIBBE, BIBJE, vb. n. tremerc. | 
bibberje, vb.n. frequentativum, tre- 
mere, contremiscere maxillis ut solent 

a frigore, sive febris, sive hyemis, 
oppressi: Hy bibbert fen kedid. Hoc 
vox inde ab irruptione Anglo-Frisica 
residua est in Anglia. Ang. Kent. 
et Northumb. /o bidber, to tremble. : 
Ex Ags. bifian, Nl. beven, est frequen- | 
tativum Ang. North. „ever, bicver, to | 














340 


BIDARJE. 
Jc ondet(o pro ond-ehto, confiteor, 56, 
vs. 10. Confer Isl. ditta, Ags. dyltan , 
ex dyhtan, claudere, Ang.v. do dit, 
idem; Ags. halan, pf. hecht et het. 
In genere Angli 4 ante £ elidunt enun- 
tiantes right, wight, night; fought, 
bought, per reid, weit, neit; foot, boot. 
F. thicht, Isl. thietfr, densus, Ang. 
tight in ore feit. 
pbychtje, vb.a. condita evolvere, 
animi sensum pandere. 


bycht, cg. confessio peccatorum.  F.v. 


bicht, Alam. ilt, Sax. v. bigihto, F.v. 
byekte, Dichte, idem — Prov. Que 
biecht, que absolutie, Burman, 657, 
(mala confessio, mala absolutio) si 
celas, quo laboras, nil tibi remedio 
erit. Phrasis e trivio, ien faem di bycht 
&fnimme, coire cum ancilla. 


tremble," (Lat. febris), ut ex Alam. ! bigeter, F.o. Gal. confesseur. Nl. biecht- 


bién, tremere, trepidare, est Nl. 
bibberen, idem quod E bibberje. Broc- 
kett. Ed. 242, 
The bolde kynge is iu a barge and 
(abowthe rowes 
Alle bareheuede for besye wih beueryne 
(lokkes. 
Morte Arthure. I. 22. 
cyrris (vento) trementibus, agitatis. — 
Isl. pipra, contremiscere. Hol. Een 
piperich veníje, (homuncio tremulus) 
homuncio imbecillior et fe&mineus. 

BIARBEIDJE, vb. laborem impendere 
alicui rei. Zf lin biarbeidje, agrum 
colere. — Labore creare et acquirere, 
Di minske wit faek mat hwat hi biar- 
beidet, homo sawpe ignorat quid sibi 
labore et curis paret. De gierge goárre 
in de eergierge | wynborlle | beerbeydje 
jearm salme alle beyde yen hol oppe 
wrâld, G.J. IL. 99. 

BIBEAMKJE, lintea ornare acupictis ar- 
busculis. De moerren tecken-wirck, be- 
beämd, bebytd mey 'syde, G.J. 1. 2, 
parietes sunt tapetes acupicti sericiis 
arboribus et imaginibus. 

BIBURGIA, vb. a. F. v. fide-jubere, spon- 
dere quid cui. 

BYCHTJ E, vb.a. confiteri peccata; ex 
bi-ichtje, ut Sax.v. gihan, gehan, ex 
ge-ihan. Y.v. iechía, affirmare, confir- 
mare, confiteri; ex ia, confiteri, affir- 
mare, 3 pers. sing. ind. iecht, pf. iech, 
pf. p. e-ien, Ags. assimilatis literis ef£an, 
t((an; and-et(an, confiteri. Ags. North. 
ond-illian, ond-eltan, ond-ellian, Sur- 
tee, Psalm. 106, vs. 31; 66, vs. 6. 


"m. 


vader, O. F. landrecht, 478  Bi-igiter, 


er dirresin pro Ji-ichter. bychter. 
BID 


AELD , adj. faciem notatus variolarum 
cicatricibus, F.u. pok-dalen, cicatrices 
variolarum, F. pokdobben. Dalen et 
dobben proprie sunt scrobunculi. 


BIDAPPE, BEDAPPE, vb.a. Saterl. de- 


prehendere quem. E. TI. 189. Ang.v. 
dap, the nip of a key. 


BIDARJE, vb.a. et n. detumere. G. J. 


bedearje, vesipiscere, Nl. dedaren , Sax.1. 
bedaren, idem. Kil  Zedaren, Hol. 
Fris. reconvalescere. j. Vekomen." Noord- 
Hol. Jedaren, remanere. Na datse scheen 
aen 't wesen of bedaren is sij out om- 
irent haer ses- of achtien jaren. Bred. 
Moor. II. 3. Isel. dasaz, fatigari; das, 
n. lassitudo. Hald. Dasa, otiosus esse, 
dasi, m. homo desidiosus. Sueth. dasa, 
cubans otiari. Egilsson. 

Di wyn bidarret, cadit ventus. — 
Di man is lilk, mar hi scil wol bi 
darje, iratus est, sed cito mitescet. — 
It hachje scil mei di jirren wol bidarje, 
anni levem et volubilem juvenis ani- 
mum frigore ferient. — Active, Bidarje 
dy hwat, compesce animos, compone te. 

ol. Bedaar den man wat, seda homi- 
nis animos. 


bidarje, gradum alicubi sistere ibique 


herere. Hwer scil dat hynder bidarje? 
guorsum ardens eguus ruit, ubi gradum 
sistet? — Hwer is dy swift bidarre? 
quorsum decoctor ille profectus est 
ubique figit sedem? Ik wyl nat hwer 
myn scubn bidarre binne, nescio ubi 
lateant calcei mei. 


341 . 249 
BIDDE. ! BIDDE. 

BIDDE, vb.a. precari, invitare. pres. 'bede, f. F.v. preces, supplicatio. gen. 
ik bid, pf. déa pro Dad, pf.p.5éan, . pl. dedena, dat. bedum. Hy hai it 
bidden, Sc. 0. bein; pr.p. &iddende, ger. ' jacht ter bede, usus phaseli ei conce- 
to bidden; FY.v. bidda, bidia (bidje), ^ ditur; dominium non est ejus. F.o. 
pf. ôéd, pf. p. deden; Goth. bidjan,, Bi ües werd feilmael ón béde On sede, 
pf. daih.  Ags. biddan, pf. bed. Dis- | apud nos preces sspe vim legis ha- 
tinguunt Saxones littorales inter bidden, bent; proverbium inter insulanos Fri- 
mendicare, et didjen, blande suppli- ^ sie Orientalis. Cum nemo nisi fame 
care. B. N. L. I. 67. ,  eoacetus beneficium roget illud recusare 

Precari. lem Fries ken nat bidde; fere nefas habetur. Om ut Ang. one 

imd smeke, submisse supplicare mag-' fluxit ex Ags. dn. 

nates pro beneficio non est hominis béa, cg. supplicatio. 

Frisii. — Prov. Gong oeyb in bid, :béding, F.v. supplicatio, precatio. 

gong Ü huws in lij, M.S. exi et sup-  biddelje, vb. frequentativum, frequen- 

plica, redi domum et perpeti; nihil ' ter precari, i. e. mendicare, stipem 
obtinebis. — Di thjeaf bidt di tene | cogere. 


leed-bidders, 


God wm di oare dat di faem him nat biddeler, 


Jorkiappe scil, fur ancillam per omnes 
deos obsecrat ne denunciet eum domino. ' 
Invitare. To bry bidde, in commes- 
sationem vel prandium invitare. T^: 
leed bidde, ad exequias vocare con- . 
sanguineos et amicos mortui. To órul- . 
loft bidde, invitare ad festum nuptiale. : 
Ang. Madam, the bidden guesis are 
come, À. Philips; F. Mefrou, di bidden 
asten binne komd. Aug. to bid, to 
invite. , Still used in the North, es- , 
pecially with reference to an invitation ! 


. mendicus. JD faem is 
sa bang foär ien feint az ien bidler 
foär ien dubelstuwr , formidat virgo ju- 
venes ut mendicus duorum obolorum 
stipem. — Op «syn biddelers, non om- 
nes eandem viam ingredi, sed quis- 
que suam. Mendici quippe quaqua- 
versum vagantur; inde proverbium 
Ang. The beggar is never out of his 
way, F. Di bidler is néa fen di wei úf. 
Ray, 2. Inde et Anglosaxonibus vedljan, 
vagari, est, mendicare. F. rinne, cur- 
rere, per euphemismum, mendicare. 


to a funeral, which is termed a &idding. biddel-hikke, vectis lusorius quem 


Two or four people called bidders are 

sent about to invite the friends and 

distribute the mourning." Halliwell, : 
bid et bid-ale. Idem mos cum voce 
bidder viget inter Frisios ruricolas. 
leed-bidde, invitare ad exequias. | 
pl ellyptice bidders, : 
qui invitant amicos et consanguineos : 
mortui ad exequias et epulas ferales; 

obeunt autem villas bini vel quaterni. ' 
Sax.l doon-bidder, idem; kost-bidder, , 
qui invitat ad festum nuptiale. | 
nacht-bidde, nocte obscura cogere ' 


spen 
nacht-bidder, cy. homo egenus, qui 
medio hyeme nihil invenit quo vitam 
quent, quemque pudet interdiu men- 
icare: nocte igitur media, cum aque 
glacie rigent et nives terras tegunt, . 
onge lateque villas obit, ut stipem , 
cogat. Pulsat leniter fenestram ; 1usti- ; 
cus surgit et ei in cochleari per ostiolum | 
vitreum fenestrie porrigit stipem. Cum ' 
inter hos egenos laterent cessatores : 
ignavi vox nachldidder figurate abiit ' 
in eonvitium hominis illiberalis et ab- ! 
| 


liberi pauperum viatoribus objiciunt 
in viis publicis ut stipem erogent. 
Dicitur et s (kloes), licet veteres 
Frisii sepem super aggerem marinum 
transversam appellabant Alezie. "Vide 
Verslag Fr. Gen. 1852/8 p. li. 

Prov. Loaye liu bidde God um wirk 
ind thankje him dat hja út nat krye, 
pigri petunt occupationes a deo eigue 
grates agunt guod otiosi manent. — 
De jungste bidler mat di koer drage, 
juniorem mendicum oportet manticam 
portare, i. e. in via parvum onus in- 
cumbit junioribus. Junioribus incum- 
bunt officia operaria. — It is di iene 
bidler leed dat di oare ien duit. kriget, 
Ang. 44i 's ome beggars woe to see ano- 
ther by the door go. — lt is better 
ien bidler (o steárrem as to libjen as 
ien bidler, Ang. Better to die a beggar 
than lice a beggar. — Ien dyn 
hynzer oan ien bidler ind hy fliucht er 
mei ul 'e fjouweren, Ang. Set a beggar 
on horse-buck and he ride a gallop, 
asperius nihil est humili cum surgit 
in altum. — Jiddelers bitelje mei lüzen, 
Ang. A beggar pays a benefit soith a louse. 

16 


IN 


243 


BIDEKKE. 

BIDEKKE, vb.a. obtegere, occultare. 
Di groun is biditsen mei snie, obtegunt 
nives terram. — Ik stéan di man nat; 
hy is bidekt, diffideo homini; occulta- 
tor est. — PF. v. bilkekka, vb.a. coope- 
rire; unde ertAe dilkacht, terra cooper- 
tus. TA redit in F. /Aekken, stragula 
lecti. 

BY-DEL, adv. deorsum juxta vel prope. 
Di leppel is er by-del fallen, cochleare 
cecidit a mensa. ' Confer 5y-ien. 

BIDELA, vb.a. F.v. decernere; quod 
judicis est, Nl. bedéling van 't recht. 
F. bidele, partiri quid in alios, erogare 
necessaria egenis, Ang. deul out to. 
Ags. bedelan , dividere, separare. 

bideling, cg. partitionis distributio. 

BIDEST, adj. timidulus. St ind bidest, 
placidus et pudibundus. Nl. deysen, 


deyusen, retrocedere in pedes, tergi- 


versari. Nl. bederesd. 
BIDIBBERJE, vb.a. animi motus re- 
rimere. Him bidibberje, se compescere. 
BIDYE, vb.a. et n. lucrari quid, pros- 
perare, succedere. Hy bidyt neal mei 
syn unfrommens, nihil lucri dolis malis 
facit. Hy bedyt, bene rem gerit suara. 
It bedyt goed, bene succedit. Di béam 
hat al thrije jier stien, mar bidyt net, 
arbor serta ante hos tres annos nihil 
incrementi cepit. Nl. óedyden, bedy- 
ghen, Kil. augescere, bene provenire, 
rem facere. Antiquitus Jedijgen e cres- 
cendi notione transibat in affinem 
»fieri^ apud Flandros. Dicebant enim 
die boom bedijgt groot, dal velt bedijgt 
groen, die os bedijgt vet, pro wordt 
groot, wordt groen, wordt vet. Kil. 
bedijden, vet. fieri, evadere. Burman, 
aenmerkingen. I. 152. Ags. /Aeon, pros- 
perare. Ang.v. belheed, prospered , Ver- 
stiyan. F. bedyd, idem. Confer dye. 
BIDIKERJE, per tubum telescopii in- 
tento oculo speculari res in longinquo 
positas. Confer diker-kykje. 
BIDYKJE, vb.a. munire agros, przser- 
tim prata, contra aquas surgentes ag- 
geribus. Ags. Óedician, scrobe vel fossa 
munire. — It lân' bidykje. 
BIDIMPE, vb.a. compescere. Zim bdi- 
dimpe, suam iram reprimere. Confer 
dimpe, fossam injecta terra obturare. 
Ang. v. damp, afflictatio, dejectio animi. 
bidompen, adj. (coelum) obnubilum, 
madidum et remissum. 
bidompeld, adj hominum exhalati- 
one inquinatus; sc. aér in conclave 








| 
! 


| 








944 
BIDJERRE. 


nimio hominum cotu repleto, pectus 
opprimens. Alias bidompt; bidompte 
keamer. Conf. dompe, deprimere; dom- 
pelje, mergere, mergi. Kil. éedompen, 
fumigare. 

BIDJERRE, vb.n. et a. depravari, cor- 
rumpi; depravare, corrumpere; pres. 
ik bidjer, dou bidjerste, hi bidjert, pl. 
wi, jimme, hja bidjerre; pf. ik bidoar, 
dou bidoarsle, hy bidoar, pl. wi, jimme, 
hja bidoaren; pf. p. bidoarn, pr. p. di- 
bjerrende, ger. to bidjerren. In his omni- 
bus f post r more solito assimilatur; 
confer F.u. inf. bederwe, pres. ik be- 
derf, dou bederfste, hy bederft, pl. wy, 
jimme, sy bederwe. pt. ik bedürf, dou 
bedürfste, hy bedürf, pl wy, jimme, 
sy bedürwen. pf.p. bedürwen, pr.p. be- 
derwende, ger. ti bedertwen. Veteres F. 
jam elidebant f, F.v. ura, dura; 
lhora, dora, opus habere, egere; pres. 
thur, thoer; pf. (horste, pl. dorsten. 
Ags. (hearf, pl. thurfon; pf. thorfte 

l. tho) fion, opus habere. Ages. /Aearf- 

laf, panis azymus, qui egestate vel 
temporis angustia cogente coquitur. 
Wycklyffe tAezf-looues, Vx. XII. 8. therf- 
breed, Gen. XIX. 3. Ang. v. therfbreed; 
Nl. (Kil) derf-brood, Ang. Bor. derf- 
boord. E notione egendi, carendi, 
fluxit vicina egenum  miserumque 
reddendi, corrumpendi, depravandi. 
Nlv. é&ederuen, carere, Nl. dereen, 
carere; Óederven, corrumpere. F. Di 
fisk bidjert, di moalke bidjert mei dit 
mylde waer, corrumpuntur pisces capti, 
corrumpitur lac tepida cceli temperie.— 
Beppe lidjert di bern, avia indulgeutia 
pueros corrumpit. Prov. Jen soan ind 
dy bidoarn, filius unicus isque amore 
parentum coco perditus. 

bedarwe, F.o. necesse esse. We be- 
darwen de koop mich (o holden, Stür. 
nil nos obligat emtionem habere ratam. 

biderf, n. tantum quantum egeo, satis 
cibi. In epulis rusticorum convivator 
convivas sepe premit ut ultra vires se 
onerent cibo et vino, cui conviva respon- 
dere solet, Gréaten thank foär my! Ik 
hab myn biderf , Gratias ago maximas! 
Bene, abunde est mihi. 2i boer hat 
yn hea ind gers syn biderf, rusticus 
pastus in usum pecoris sat habet. 
Ags. belheorfath, necesse est; be(heorfte, 
necessitas, quibus vocibus Etmullerus 
caret, p. 582. 


biderf, n. ervruptio. Der komt biderf 


945 


BIDJUPT. 
oan il 
Alias óidjer. 

biderflyk, adj. foetorem redolens. 7f 
flesk is al biderflyk , caro tetrum pu- | 
tredinis odorem spirat. Confer formam | 
vocis Ágs. /hearflic, utilis. | 

bidjerrens-waer, n. temperies cobli | 
tepida, quo pisces, carnes, atque lac- 
ticinia cito in putredinem vergunt. 
Bidjerrens pro bidijernes ; eadem forma : 
quee vocis Ags. fhearfedness, f. pau- 

rtas. — Omnia Anglis desunt. ' 

BIDJUPT, BIDJUPT, adj. participiale, 
animo confusus, perturbatus, circum- 
ventus. G.J. II. 100, 108. i 

bedüpe, vb.a. F.o. decipere. Stür. 
Confer dippe. Nl.v. , duypen, verticem 
capitis dimittere; Duypen, duyper, ' 
homo prono capite spectans terram 
et submisse se gerens." Kil. — „Zenen ' 

pen, un niez, lourdaut. Homo. 
insulsus." Plantijn. — E fonte Franco- . 
rum fluxit Gal. dupe et duper. 

BIDOBJE, vb.a. terr infoderc. Di. 
houn bidobbet di bunken, canis terra | 
obruit ossa. — Dôûdde, scrobs. j 

BYDOEKJE, vb.a. addere quod deficit. , 
Di boer makket di hier nat; hi mat | 
bydoekje, colonus locarium non efhcit ! 
e proventibus agrorum; ex suo supplere 
debet. Confer Nl. docken, dare, ero- 
gare, F. opdokke. 

BIDOLKJE, vh.a. armis potiri, pugnando 
acriter acquirere. G.J. I. 91. Hol 
Friezne — fjuechiljue — lánfrye — eerpreal 
bedolckne. Isl. dolg, pugna; dolgstran- 
gwr, acer in pugna; do'gs, fortis ad- ! 
versarius, hostis; Prisa dolgr, inimicus | 
Frisiorum. Egilsson. F.v. dolch, vul- i 
neratio, vulnus. F.o. duichen, verbe- | 
rare; dolje, deverberare. Hol. de koe, 
dollen, sica vel securi cerebro bovis ! 
vulnus mortale infligere , mactare. | 

BIDOLLE, vb.a. defossa terra coope- 
rre, sepelire; infodere, defodere in , 
terram. Figurate, bidold yn druk, se- | 
pelitus, oppressus doloribus. — Bi- | 
dôlle assimilatis literis pro bidolwe., 











F. v. bideloa, Ags. bedelfan; F.v. pf. p. | bidri 


didulven , . bidulfen, bedolfen; ex: 
p bidolf est F. bidolle, pf. bidolde. 
odie valet | 


bidólle, circum-fodere, quaquaversum | 
fodere. Di jwnges habbe di hele tun! 
bidold wm angel-wjirmen. | 

BIDOTTE, vb.a. decipere. Nl. Zedétten, : 
Ang. v. bedote, decipere. Chaucer. 


246 
BIDRIPPE. 


k, rancere incipit cadaver. | BIDOUWJEÉ, BiDAUWJE, Vvb.n. rore ir- 


rigari. Ang. &edet, idem. Ags. dear, ros. 


BIDRAGE, vb.a. decipere; pf. Aidroeg, 


pr p. óidrein (ex  bidregen), Sueth. 
edraga, Dani bedrage, fallere, Ags. 
dragan , pt. drog, pf. p. dregen: bedra- 
gan, Ang. fo draw by, decipere. Sueth. 
draga , trahere, decipere. B. L. £rakere, 

rodere, Gal. trakir. sl. draga, tra- 
ere. Genuina consonans tamen est 
(h, ut patet ex lex. Run. fAraga, quod 
in assem respondet Lat. trakere, Germ. 
thragan. „ Aliquem fune tracto circum 
capere;" hsc notio primitiva verbi Ài- 
drage redit in F. bitrekke, decipere, 
proprie, trahere circum-circa, Lat. 
circumvenire. Kil. betrekken, attrahere, 
allicere. Ang. detray, (bethrage) pro- 
dere, Kil. ledragen, deferre, accusare. — 
Nl Zedriegen, Hd. betriegen; poeta 
Gysbertus Hollandisat in verbo Pedriegje. 
Jun. Ft. draw. 


BIDRAYE, vb.a. in varias partes et variis 


modis cireumagere, involvere. Di 
mem scil dat sa wol bidraye dat di 
dochter oan 'e man komt, mater variis 
artibus noscet collocare filiam. 


BYDRAYE, vb.n. sistere navis cursum 


ut appropinquet altere navi; figu- 
rate, mittere postulatum, obsequi. 


BIDRIPPE, vb.a. stillicidio madefacere. 


Hol. &edruppen, Ang. bedrop; Milton, 
Not so (thick swarm'd once the sou 
Bedropt with blood of Gorgon: F. bi- 
dript mei bloed, Nl. bedrupt met bloed, 
guttis sanguinis aspersus. Myn boeken 
binne bidript ind bidoarn, mei libri 
stillicidio depravati sunt. 

Figurate, Hwat my bidript ken dy 
bireine, dedecus, quo mea familia no- 
tatur, forsan in te majore opprobrio 
cadet. Alias, Dal di sene bireint. ken 
di oare bidrippe — Lokkich hy dy him 
selme bidrippe ken, felix qui se et fa- 
miliam propriis viribus sustentare va- 
let, qui non pendet ab aliis. Metaphora 
est in aspergendo cibum adipe. — 
Frequentativum verbum 

i bbelje, vb.a. inquinare merda 
liquida. 764 bern bedribbelt him, infans 
se coneacat. Di poehoánne dócht ien 
steil wird, mar hy bedribbell him fen 
bangens az it op 'e neil byt, Thraso jac- 
tans ingruente periculo trepidat. — 
Ang.v. Óedrabylyd, dirtied, wetted ; 
drabbletail, a woman whose petticoats 
are wet and dirty. Halliwell. 


347 


BIDRIBBELJE. 
drabbel-koeke, cg. scriblita forma 
similis vermium se convolventium 


glomo; nomen habet a filo pultis far- ' 
| pauperibus, qui quo vitam guerant 


ree, quod coquus stillat in butyrum 
ebulliens, ubi indurescit. ^ Confer 
dribbelje. 


BIDRIBBELJE, vb.a. cursitans molin, . 
ut vetule omnia curantes solent. Nl. v. : 
drabbers , ' 


drabben, cursitare, itare; 
calcei. Kil. Mhd. éedraben, cursu ali- 
uem attingere. Benecke, I. 388. 


BIDRIUWE, vb.a. agere, patrare; in- 


honesti quid committere. pf. bidreau, 


f.p. didreaun, ger. to bidriuwen. F.o. 
bet if, committere. C. M. 172. 

bidriuw, n. negotium, opificium, opera, 
omne quo quis vitam querit. 

boere-bidriuw, n. agricultura, tum 
aratio, tum cura rei pecuaris. 


. . . , | 
stiunk-bidriuw, n. commissa foeda. 


BIDRHOAWJE, vb.a. contristare; (G. J. 


male bidroafje) pf.p. didroaft, contris- . 


tatus. 

bidrüwd, (bidroed) proprie contristatus, 
lamentabilis, in usu, perversus, malus. 
Jen bidrucde junge; ien bidruwd famke, 
puer protervus, puella molesta. en 


druwd wirk, factum perversum, ini- ' 


uum, alis onerosum. — Men hat 
ien bidrúûwden arbeid um junges. yn 
stokken to hâlden, pueri protervi diffi- 
cillime compescuntur. 
bidruwde, adv. valde, vehementer, plu- 
rimum sensu malo. Jidruwde káld, 
seve frigidus; Óidruwwde éarm, pau- 
errimus ; óidruwde lilk, valde iratus; 
idruwde pynlik, dolore acerbo plenus. 
Fere simili sensu Latini usurpant 
tristis, Tristiora remedia , triste lolium.— 
Notione fausta; didruwde jern, cupidis- 
sime, libentissime (F.o. Óedreuwt geren. 
Stür. 11.) didruwde moai, pulcherrimus; 
bidruwde swiet, suavissimus. Eodem 
sensu usurpant uxfuch, enormis, in- 
compositus; iselik, oeribel, horrendus, 
cei. qum vide. Lat. misere cupere, 


misere amare, i. e. valde. — Oa, duabus : 


licet literis scripta, proprie una est 
vocalis longa in droawje, ut ó in Goth. 
dróbjan, turbare. 
BIDRUGJE, vb.n. siccari. Mei di noarde- 
wyn bidrugje di klaeiwegen al, boreas 
siccat vias argillosas. Bidruye et Di- 
drugje, siccescere, sque valent in usu. 
BIDUCHTJE, vb.a. metuere. Z4 stiet 
lo bidüchtjen dat it jild noeh iendris 


di wrâld rejerje scil, metuendum ne ' 


248 
BI-EARSKJE. 


parati nummi tandem mundi imperium 
teneant. Jk bin bidücht foár dà éarme 
minscen, dy nin wirk habbe, metuo 


non habent. 

BIDUNGJE, BIDONGJE, vb.a. stercorare 
agrum. Di finne bidungje. Figurate, 
bidonge yn freämd-lâns ful, G. J. in- 
quinatus sordibus terre peregrinee. ln 
reliquiis Ags. non mihi occurrit; sed 
restat in Ang. to bidung notione pro- 

ria et figurata; (Goliath) leaving all 

ut his head to bedung that earth, which 
had shaken lately at his derrour. Hall, 
Resolutions. Dec. 1. — They will ap- 
pear in (he streels soundly bedunged with 

|, calumny and fih. Pullers, Modera- 

| tion. p. 485. 

BIDUST, adj. F.o. stupens. Dy néa net 
"ris yn 'e bocht springt rekket er bidust 
under, sine ulla remissione animus tan- 
| dem hebescit. — F. v. dusia, deliquium 
, animi pati, freq. Ags. dysigean, in- 
' eptire. Vox Anglis ignota. 
| BIDWAEN, vb. a. peragere. F.o. ôidoon 
.  10*2e, Occupatus esse in quadam re. 

F. Hwat bidóchste der dochs? Quid de- 
mum ibi agitas, moliris? — Relative, 
him bidwaen, F.u. Àim bedoen, F.o. 
Sax. l. sik bedoon, sese concacare, per 
euphemismum. 7) ern bidocht him, 
F.u. It kyn” het him bideend. F.o. 
bemaken (hum) se conspurcare ut so- 
lent infantes. A.v. àedone, wrought, 
made up. B. N. L. I. 226. Stüren- 
berg, ll. F.u. bedoen, pres. ik be- 
doen my, pf. bedeed, pf. p. bedeend. 

BYDWAEN, vb.a. addere. Wolsthou hwat 
jild by dyn seinewinscen dwaen? Adde 
qoid argenti, qumso, tuis votis. — 

ydiwaen, miscere veritatem additamen- 
tis fictis: Zs dat allegearre suwer wier? 
Ne! Hy hat er hwetle bydien. 

BI-EAGJE, yvb.a. oculis assequi. Fen 
Rawier ken ik Inkhuzen bagje, e 
clivo rubro Stauriensi Enkhusam pro- 


spicio. Hollandi tropice e-ogem, in 
scopum tendere, velle. Confer éach, - 
oculus. 


BI-EARSKJE, vb.a. cireumcursitans multa 
moliri, Hwat bieársket it áld-wyfke 
dochs de god-gánskelike dei? Quid ve- 
tula per totum diem circumcursans 
demum molitur? Vetule  cursantes 
hinc inde clunes agitant; inde ex éars, 
vb. eárskje, bi-eárskje. Eodem sensu 


fere F. &idribbelje. 


349 
BIEDE. 


BIEDE, vb.a. pretium pro merce offerre. | 


res. ik , pf. 6a (ex dead), pf.p. 
Man, pr.p. óiedemde, ger. (o Dieden. 
Ags. beodan, pf. bead, pf. p. boden. FF. v. 
biada; pres. ik biede, pf. ebad, bad, 
l. bedon; pf.p. ebeden, beden, (Saterl. 


aden.) ger. (o biedane, jubere, offerre. ' 


Is hit ac thet hi ieftha sine. friunda 
tkenne ield biade 
vel consanguine! offerunt pecuniam 
ro occiso. F. Mei loawen ind bieden 
rekket di kéap klar, petendo et offerendo 
reiium fit coemtio. Confer /oawe, 


iceri de pretio, cum Isl. Zof, m. vola | 
venditor et emtor vicissim . 


manus; 
dextras plaudunt. 


Jor th^n datha, si ille : 


250 
BIEN 


Isl bildr, m. scalprum, telum. Vox 
Anglosaxonibus et Anglis deést. Lege 
blithe pro bilitke, Cedmon 232, 7. 


byltnis, n. imago. 
.byld-houwer, cg. cuneus ferreus quo 


deceptor acumina cornuum boum in 
speciem juvenilem conformat; etiam 
annulos coruuum, indicia setatis, pro 
lubitu lima minuit, ut anni octo, exem- 
pli gratia, decreseant in numerum 
quaternum. Di byldhouwer, (proprie 
statuarius) et di Frysce diwel, (dia- 
bolus Frisicus) sunt synonyma. An- 
nuli sive orbes isti, quibus anni sin- 
guli cornua vaccs cingunt, vocantur 
kernen, ei kericen. 


bâd, Saterl. jussum. F.v. od. Het. 228. foárbyld, n. exemplum. 
. ad, pignus. ,foárbyldsel, u. institutio moralis pro- 


forbiede. vb.a. vetare. PForbéane tüd, : posita exemplo. 
ok 


tempus quo magistratus vetat quierere 
ova (ex. gr. vanellorum), piscari vel 


venari ne proles pereat. Forb/an setter, ' 
'byldje, vb.n. nitere ornatu. 
Figurate, Hi fisket yn forbéan wetter , ' 
| biletha, vb.a. F.v. formare, formam 
beodan, prohibere; F.v. wrbiada et 
forbiada, Isl. fyribióda vetare. Ang.: 


aqua in qua jus piscatus uni soli est. 


concubat uxori alius. —  Ags. for- 


to forbid, vetare, interdicere; 
Ty 


e-byld, n. pupa infantis. "m Moai 
okkebyld/ pulchra pupa; per sarcas- 
mum, virgo teterrimre forme. 
It wiif 
byldet as ien apel op di poátkast. 
addere. Accentus est in il. Dat kind 


an (hera modere bilethad, 240, 92, 97, 
infans formatus in utero. 


throne is darkness in Ih' abyss of forbyldje, vb.a. exprimere, reprsesen- 


(light , | 


44 blase of glory that forbids (he sigÀt; 
O, teach me (o believe thee thus con- 


(ceald, 
And search no farther than (hy self 


(Teveald. 
Dryden. 


contra in auctione. 


BIELD, n. imago, pl. bylden. en bield ' 


| ynbylding, cg. imaginatio. 
opbiede, vb.n. et a. licitari, liceri : 


tare quid vel quem sculptis vel pictis 
imaginibus. 


| ynb yldje, vb.a. opinari, fingere animo 


et cogitatione. Domenys ind scodlmas- 

ters byldje hjar ien bülte yn, sacerdotes 

et ludimagistri magne de se opinantur. 

Prov. Di 

lding is slimmer as di threddeis 

keáld. pl. ynbyldingen, somnia, phantas- 
mata. 


Jen ien faem, virgo pulcherrima. Scot. utbyldje, vb.a. exprimere imagine. G. J. 


beelde, model of perfection or imita- : 


tion. Jam. 
bield, scheda papyracea imaginibus 


Di sce longe mei letters utbyldje, 
pref. XXIX, Ang. £o figure the Frisian 
tongue with letters. 


iypogrephie ornata, infantum crepun- utbylding, cg. effigies, representatio. 


Ylst, Uretherp et alibi; esteri BI 


F. Mling: sed Hindelopise 
bíilkede ex bildked. i 
bileth, n. F.v. ima Contracte byld. 
Jsrahel / echeliu neen byld 
- makia, 488, 9, vulgat. „ Non facies 
tibi sculptile" Ex. XX. 4. Hee 
verba, postquam concilium — Nicere 


EN, n. os. pl. óiénnen, binnen; diph- 
tongus ie accentu, quo caret mono- 
syllabus singularis, in bisyllabo plurali 
indurescit et brevis fit; poeta Gysber- 
ius minus recte dienen, lege biennen, 
ossa.  JDiénnem prsecipue notat ossa 
piscium ; ellyptice pro fisk-Djisnen , idem 
quod fisk-bonken. 


imagines in templa introduxerat, in | bien, F.u. os et crus; Nl. been, os 


deealogi versionibus medii svi sunt | 


omissa, excepta tamen veteri versione 


Frisica. — Sax.v. Óiihi, bilidi, sig-- 
num, exemplum, parabola, imago. | 


et crus, sed pl. dénen, crura ; beenderen , 
0888. 
crus F.u. Jou kenne op íén bien niet 
gaen, (uno pede ambulare nequis) duo 


F.b. óian, n. Joh. 100, os et 


251 
BIEN. ' 


ocula vini tibi sunt haurienda. F. 
en kenne op íén sconk nal rinne, idem. ' 
bén, n. F.v. os, crus. gen. Penis, bens, ' 
dat. bene, acc. den. plur. gen. ema, 
benena, dat. Denum. Ags. bûn, pl: 
banu, gen. bana.  Ang.v. Bynd thine 
tonge wilk bonene wal. Rehq. Antiq. 
I. 112; donene, gen. plur. sequitur 
F.v. benena. Ags. à peperit Ang. o ' 
in done, et á peperit é in F.v. én.  : 
Er nin bien yn fine, nulla re gravari, 
nulla causa retineri; proprie, non in- 
venire ullum os in carnibus quas 
manducamus, i. e. difficultatem. Angli 
to make no bones, to make no scruple. 
Ang. Perjury will easily downe with 
him, that has made mo bones of mur- | 
der, F. Dy ien moarth dien hat fynt | 
eák nin bien yn ien falsce eed. | 
Twa honnen our tin bien 
Komme selden wol our ién, ! 








|bien-druch, adj. 


252 


BIEN. 
man ile mei "n bjinnen knüf, (Ang. Let 
the man eat with a knife of bone?) 
homo puerilis et obtusus; proprie, 
cultrum ferreum ab eo amove ne se 
vulneret. Rienen mesheft, cultri ma- 
nubrium osseum. FPF.v. benen, osseus. 


been-setich, adj F.o. agglutinata oss 


(cutis post vulnus sanatum.)  F.v. 


aeta , aet(a, ponere. 


bjintich, ad). crassis ossibus preditus. 


len bjintige kou. — Ang. bony, (F. bon- 
kich). 
Burning for blood, bony and ghaunt 
(and grim 
Assembling wolves in roging troops 
(descend. 
Thomson, Winter, vs. 394. 
Thycke man wel yboned and strong. 
R. Gloucester. p. 414. Nl. wel gebonkt. 
Ang. v. Óone-dry, 
valde siccus. 


Burman. 69, qui dispertiunt inter se | ben-fest, adj F.v. ossi concrescens 


predam raro congruunt. 


(caro vulnerata). 


Like Aesops hounds, contending for the i bien-hird, adj. perdurus. 
(bone, | bjin-itich, adj. macer sed ossibus gi- 


Each pleaded right and would be lord 
(alone. 
Dryden. 


benene-burch, F.v. (ossium recepta- ' 
culum) matrix. (Confer burch). Ags. 
ban-beork, ocrea, (crurum receptacu- L 
lum). | | 

ben-breke, F.v. ossis fractura. Ags. | 
ban-brice. 

ben-frotha, F.v. ossium attritus. F.o. 
fróten, twróten, F. wrofte, versare ter- 
ram.  Ags. erofan, subicere, versare 
rostro. Gal. frotter. 

bianlangh, F.b. tibialis pars crus 
tegens. Johan. 138. F. fuólling, pars 
inferior tibialis. F.b. feiling, idem. 

been-laper, F.o. chirurgus; dictio 
ludicra, ut et Gysberti ôuwk-laper, 
medicus. F. Jaepje, resarcire. 

bjin-roaa, cg. dolor ossium rheumate | 
laborantium. 

bjin-scaef, eg. idem cum Penfrotha, 
sed Ang.v. done-shave, sciatica, (run- 
cina ossium). | 

bien-setter, cg. alias lidsetter, chirur- 
gus, prrsertum qui luxata reponit | 
membra. Ang. Óonesetler, idem. 

ben-skredene, F.v. ossis lzsio. | 














ganteis instructus. DBjinitige keerdel, 
Ang. big-boned man, Nl. zwaar gebonkte 
kerel. Alias, bjinbitich. Screder kou, 
vacca ossibus magnis, fere synony- 
mum est. 


en-sechtich, adj. F.v. ita vulneratus 


ut os cadat sub oculos. 


ben-stallich, adj. F.v. idem cum den- 


est. 
brust-ben, F.v. os pectoris, os ensi- 


forme, F. $orst-bien. 


hense-ben, F.v. os sacrum. ARustici 


'Transisalani, Xt been doar de hake 
van de konte an hengt. F. stuit. 


hreg-ben, F.v. spina dorsi. F. rech- 


bonke, kjetting. 


nose-ben, F.v. narium interfinium, 


isthmus.  F. »0as-2ien. 


iquam-ben, F. v. guem-ben, costee nothe. 


F. koárte ribbe. — Goth. vumóa, Ages. 
vamb, venter: forsan ex Avamd, et 
ke chm gut Scoti qua pro F. 
hwa, Ang. who, qui; quhig pro Ags. 
hoeg, Ang. whey, Nl. wei. F. waei 
serum ; E ri pro Ags. hvete, Ang. 
wheat , F. hweet, cxet. Jamieson. Dou- 
glas. Aen. gloss. qw. Ergo proprie, 
ventris ossa. 


bjin-wirk, n. conformatio lineamento- ribbes-ben, F.v. os coste, costa. F. 
rum pedum. 7é hynzer hat iem moai | — ribbe-bonke. 
bfinwirk. 'skulder-ben, F.v. scoptula. Hind. 
bienen, bjinnen, adj. osseus. Lit di |  scólderbunke, F. scouderbonke. 


BIER. 
widu-ben, F.v. clavicula. 


biente, n. ossium compages. PF. v. jenete, 
n. idem. Nl. gebeente. 

bjinke, jinísje, n. ossulum, cruscu- 
lum. Bjintsje brekke, fultus conto inter 
erura intermedio saltu superare fos- 
sam. F.u. Jeman by 't lientje krye, 
decipere, emungere quem. F.o. Aum 
bi 't been krigen, idem. F. Immen 't 
bjintsje lichte, idem, proprie inter 
luctandum adversario levare crurum 
unum; supplantare, UT OO XEAIGEIV, 

F.u. It beste bientje foar, (promove 

pedem faustum primum, i. e.) nil des- 
erandum; bene rem gere tuam. De- 
austo et ominoso pede vide p. 194. 

bjintsje-kóu, cavea lapidea in coe- 
miterio turri contigua, in qua asser- 
vantur mortuorum ossa. Lat. ossarium. 

bonke, cg. os. Di bonken dogge my seer, 
dolent mihi ossa. Di houn grouwt op 
sen bonke um, canis arrodit os. — Ji 
bonken, pedes, tibi; notio ex trivio: 
Ik scil dy di bonken stikken kneppelje 
Gs-(Àe hjir werkomste. — Confer Ang. 
bone, os, et bunch, tuber, gibbus. 
Ang.v. bonket, coxse os, — Prov. Ho 
nyeer oan 'e bonke. ho swieler flesk, 
Ang. The wearer (he bone (he sweeter 


— —— —ÓMMMÓMMÀ—M—— — a —À Un: 


the flesh. — Di rike liu Meye stien | B 


ind bien dat hja nal oerwinne, divites ' 
clamant et lamentantur quod nil lucri 
accessit eorum bonis. | 
bonkich, adj ossium plenus, ut ex. | 
gr. inter pisces lupus: Ji suoek is bon- ! 
ich. — It flesk is bonkich, caro bovis | 
vetuli habet ossa majora. 


BIER, cg. feretrum. E lingua patrum 
Francorum Gallis restat vox dêre, 
cerceuil. F.b. jeor, Joh. 100. Ang. 
bier, Ang.v. dere, beer, ber, Saterl. 
bere, Ags. ber,f. Hind. derrie. Alie 
dialecti plene deá-baer, feretrum quo 
cadavera portant ia tumulum. F. v. óera 
ferre. — Nota cadavera puerperarum 
et aqua mersorum manibus portari, cre- 
terorum mortuorum lhumers. — Kil. 
»0Gere, vacuum sepulchrum, tumulus 
honorarius." Forsan Gal. cafafa/que. 

Feretrum commune in eo differt a 
feretro ferali, quod hoc munitum est 
extantibus lateribus, inter qu:e locu- 
lus ponitur; illud vero planum: inde 

ëta G. J. mortuum non collocat 
impen op 'e bier, sed (in) yn 'e bier, 

. 4, I. 54. 


e € ——M n — P € — 





IE 


254 


BIES. 

Kiemste joed dijn krolle-holle-hier , 
Mcorn, muwlck , reckeste ynne bier. 
Wassenberrhius óiere hic loculum ip- 
sum valere putat adeoque veteres 
suos mortuos non loculis inclusisse, 
sed feretro impositos in sepulchrum 
tulisse et sic intectos terra obruisse. 
Frisii veteres contra ea cura summa 
cavebant ne cadavera a lupis laceren- 
tur, et ea, tum querceis, tum lapideis 
capulie inclusa, „ponderosis saxis te- 
gebant. Confer Wassenbergh. I. 48. 

Ang.v. óroght onm dere, mortuus. 
Horse-bere, lectica equo trahenda. Yef 
any horse-bere wolde hym bere. Robert 
of Glocester. p. 163. Confer omnino 
glossarium Boucherii (5ier), qui anno- 
tat apud veteres Anglos quamque pa- 
roeciam suum commune habuisse fere- 
trum, quo ejus mortui efferebantur, 
adeoque nullum feretrum unius fuisse 
dominium privatum. Idem mos usque 
adhuc viget apud Frisios. 


bier-fet, n. loculus, capulus. 
bier-klaed, n. pannus major quadratus 


niger ex lana, quo tegitur loculus et 
feretrum. | F.u. éaerkleed. 


ber-wéd, n. F. v. idem. 
bierje, vb.a. mortuum in capulo onere; 
. V. 


epe pro &terfetje. N aeren. 
RUM, nomen quorundam vicorum, 
ex bêrun, in Ommelandia Jierum. 
Aster-berun, hodie Easter-bjfirrum , F.u. 
Oosterbieruim. Sexberum, hodie Sez- 
bjirrum, F.u. Sez-bierum. Piters-berum, 
hodie Piters-bjirrum, F.u. Piters-bie- 
rum. Sub judice lis est num erum 
dicitur pro werwm, cujus nominis ali- 
quot sunt vici. Oudh. en gesticht. van 

riesland, 175, 176, 177. Confer 
Zster- erum, hodie KEáster-Wjirrumn, 
F.u. Ooster-JWierum in Baerderadela. 
Veresimilius Berum constat ex Bere, 
n. p. v. et lam. Ambitus agrorum cir- 
cum vicos Eásler- Sez- et Pilers-Djirrum 
vocantur di Bjirrumen; hy wennet yn 'e 
Bjirrumen. 


BIES, cg. juncus, botanistarum ,, scir- 


pus palustris." Hall. 235. Collective 
di bies, scirpi. Di Dies wirdt jür, 
scirpi fiunt cariores. Tota Frisia, cu- 
jus partem nunc tenet Hollandia, in 
innumeris stagnis et lacubus juncis 
scirpisque  scatebat, quibus lectum 


'Sternebant incole et plectebant mat- 


tes; inde Frisiis et Hollandis phrasis 
solennis syn iezen pakke, colligere 
* 


256 256 


BTESTER. BIFANGE. 

sarcinas.  Biezen imd liezen, scirpi et | tiri, accidere, parere, placere. (Lat. 
gladioli aquatiles. Biezen, unde fiunt | accidere ex ad et cadere, ut bifalle ex 
matte; dum crescunt in aquis, vocan- | Ji, de et falle. cadere). Ags. befeallan 
tur kokels; kokel-snyer, operarius secans ! — Ang. £o befal, contingere alicui, cum 
scirpos ex aqua. Scirpi, e quibus fiunt | dat. acciiere. Nl.v. éevallen, accidere, 
sellarum sedilia, virentes in aquis, evenire casu. Mol. óecaMem, placere. 
popels dicuntur. | Kil. éeuallen. 

biezom, Ójizzem, cg. scope. pl. óiezoms, | bifalle, vb.n. collabi. 7£ hus bifoel yn 
bjizzems. — F. v. besma, virge quibus | ienen, domus improviso collabebatur. 
ceeduntur malefactores. rov. Nye |bifalle, evenire. I6 waeit hird, mar it 
bjizzems feye scjin, Burm. 51. Ang. ken bifalle mei rein, ventus sevit, sed 
New rooms sweep clean.  Ags. bysm, | forsan exitum habebit in pluvia. Alias 
besma, m. virga, virgula: mid besman ! it ken bislaen mei rein, 
svingan, virgis credere. Oros. II. c. 5. 'bifalle, partum edere. Myn wiif is 
Collective, besma, scopsze. Ang. £esom, |  bifallen fen (walingen, ien famke ind 
Nl. óezem, m. Sax. Í. dese , juncus , | ien jonge; ien rikelius winsce, uxor 


scerpus. : mea peperit gemellos, puellam pue- 
bjiezem-ries, n. virgule unde fiunt | rumque, divitum desiderium. NL v. 
scope. |  bevallen van kinde, qus peperit, pro- 
bjizzem-stirt, cg. gallus cauda cris- prie, infante obruta, oppressa. — F. v. 


tata, pennis erectis, non undilantibus. | bifalla, cadere in dominium alicujus; 
bjizzem-stoak, cg. scoparum manu- ' obnoxius esse. 
brium. Hol. Óezemstec. — Figurate, | bifalle, placere, cum dativo. Us faem 
homo dorso rigide erecto incedens. Di | is nat moai, mar hia bifalt us oars 
thjoensters ride op ien Djizzemstoak (a | best yn it gebruk ind dat is it fornéam- 
di scoárstjin ut, in manubrio scoparum ste, nostra ancilla non excellit forma, 
sedentes sage equitant per caminum | sed quod praecipuum est obsequio. 
in auras. — Di jeugd moát er wt, sei | bifalle, F.o. befallen, rubigine laborare 
it áld wyfke, ind hja ried op ien bjiz- | ut seges. Stür. 
zemstoak , proverbium illudit catulientes | BYFALLE, vb.n. subire, in mentem ve- 
vetulas. „Dal giet er throch,” sei it nire. Ynfalle, vb.n. idem. — F.o. 
äd wiif, ind hja ried op ien bjizzem- bifalle, idem, et assentiri, adstipulari; 





stoak. Antiqua muliercularum super- ol. bijoallen, transire ad partes ali- 
stitio fert vetulas vectas baculis volitare | — cujus. 
er auras. ! BIFANGE, vb.a. et n. obruere, oppri- 


bjizzem-stürke, F.u. ezemstuverke, | mere, conficere, pf. Óifyng, pf.p. di- 


(stuverus scopis signatus) respublica ' finzen, bifingd, bDifongen. 
Batava cudebat numulos argenteos, fange, vb.a. capere. Anglosaxones sensu 
quorum viginti faciunt florenum, eos- | proprio pf p. éefangen, (F. bifougen) 
que signabat fasce septem telorum, quee | comprehensus, circumdatus, contectus : 
referebant scopas, in notam septem |  Jchaman (he hi mid befangen wes, 
regionum unitarum. corpore quo complexus erat. 
bjizzem-scjin, adj mundus in quan- Di keáld bifong him, frigus eum 
tum  everrunt scopse sordes; scjin | corripit, sensus ejus obtudit. Di sliep 
contra cum lavando, fricando, gyp- ^ difangt it bern, somnus opprimit in- 


sando omnia in domo nitent. |  fantem, difingd fen sliep, Nl. bevangen 
heide-bjizzem, scope ex ericeti ra- | mei slaep, correptus somno. — 2X 
mulis. weiden bifange, prata ob nimiam sesta- 


plüeske-bjizzem, scopre ex plumis. tem flaccescunt et colorem mutant. Z 
Di rike moike mei plueske-ljizzems &f- , gars iz bifinzen, herbe flos correp- 
Jeye, divitem amitam adulari. Plomke- | tus est. 
bjizzem, idem. bifang, m. F.v. jurisdictionis ambitus. 

riezen-bjizzem, scope ex virgulis | Thet di pawes tha Fresan mith tha gas- 
alni. |  telika riuchte welde bifa, ut papa vellet 

&fbjizzemje, vb.a. preverrere scopis. | complecti Frisios sub jure canonico. 

BIESTER, hirudo. Insula Borkum. Stür. | Hine ójfung. Nl.v. bivanc, regio subur 

BIFALLE, vb.n. collabi, eventum sor-| bana in qua valet urbis jurisdictio. 





2517 


BIFARA. 
F.v. bifa, comprehendere, deprehen- 
dere (malefactorem), obtegere, obruere, 


impetum facere in aliquem, pf. p. di- | 
Jungen.  Ags. bifon, pf.p. Óefanmgen. 


Ang.v. befawnm, circumdare, ap re- | 
hendere, quam vocem Wright omisit. 
Confer Lye jefangen. Halliwell befawn. | 

BIFARA, pep. adv. F.v. ante (tempus.) | 
Bifara S. Maria dei, aute diem fes- 
tum S. M. Bifara (absolute) antea. — . 
Aga. beforas, Ang. before. Nl. bevorens, | 
adv. antea. | 

BIFEARJE, vb.a. assequi, exsequi. ' 
Goads bLefelme befearje, dei pr:wcepta 
exsequi. G. J. I. 119. Nl. Gods beve- 
len nakomen, idem; nakomen, proprie, 
sequi, venire post. Ags. óefaran, (ve- 
nire circum, intercludere, peragrare, 
Nl.v. óevarew) assequi quem. Confer 
Ags. began (ob-ire) incumbere, colere, , 
observare, Angli £o Jefare perdide- , 
runt. 

BIFELLE, vb.a. jubere. pf. difoel, pf. p. 
bifellen. BF. v. bifella, jubere; mulctare; ! 
pres. ik Difele. pf. difdl. pf. p. bifelen. | 

BIFELLINGE, cg. sepultura mortui. | 
Ten Kate, IJ. 476. F.v. £o der molda | 
bifela, vel bifela vel difella, mandare ; 
terree. Goth. gafilhas, abscondere, sc- 

l Isl. fela, condere, collocare, . 
abscondere; Lat. pelire, in se-pelire, 
Ula se-poxo, se-movere, cet. seorsim pe- 
lire. Bifeling proprie occultatio; Nl. 
bedekking , begruving. 

BIFETJE, vb.a. includere, eomprehen- 
dere. F.v. bifaltta. len fjirder buter 
Óifellet 80 poun, quarta pars tunne 
butyri comprehendit SO libras, Ags. 
befekt, includit. Figurate, mente ca-; 
pere; Hwat ik nat bife(je ken is foár ' 
my nat tepenbiere. ) 

BIFIELE, vb.a. pertractare, figurate, 
animadvertere, comperire. — len Kou | 
bifiele, manu pertractante vaccz pon-; 
dus explorare. — Sa gau ik bifielde, | 
dat di feint nat trou ind eerlik wier, , 
makke ik Maeye mei him, ut comperi | 
famulum esse furacem eum dimisi |, 

BIFIFELJE, vb.a. circumducere aliquem ' 
per dolos, artibus defraudare. Coufer . 

. befician, decipere: facen, fraus; | 

. feihan, idem.  Ags. ficol, vcr- . 
sipellis, Ang. fickle. Hd. ficheln, | 
ulari. JBefickelje — befifelje. — Ab 


Ag. ife, TéAxyo;, mare, F.v. J- | 
; ; Fivei-go, pagus maritimus | 





258 


BIGAFFELJE. 
Frisie, si trahis di-fifelje, ut ex Nl. v. 
sûuwe, mare, deséuwen, (Kil.) madefieri 
aqua marina, sensus prodit minus com- 
modus. 

BIFYRJE, vb.a. cultro circumcidere 
uteusilia lignea ut pueri protervi so- 
lent: vide fikia. Tropice Ags. befician, 
cireumvenire, emungere? 

BIFIZELJE, Gbifizelje, vb.a. redimire, 
obvolvere. Je» tou om 'e tonne bifízelje, 
dolium vile et fragile aliquot flexibus 
funis cingere. Sax.l. físse, spira filacea; 
fisselband, filum talem spiram constrin- 
gens. Bnl. I. 398. Inde Gal. ficelle. 

BIFJUCHTJE, bifjochtje, vb.a. pugnando 
potiri. G. J. Di frede bifjuchtje, parere 
pacem bello. Nl. éecechten , oppugnare, 
Ang. Surrey, defight, certare. Ags. feok- 
lan, F. fjochte. pugnare. 

BIFLAPPE, vb.a. injecta manus vola, 
linteo sive reticulo superjecto, tegere 
et capere. Jen flinter biflíppe, papi- 
lionem capere. Metaphojice, tegere 
rem, Di «oan kaem drunken thus, mar 
di mem biflapte it, filius domum re- 
dibat ebrius, sed mater patrem id 
celabat. — Ang. v. óiffappe, plaudere 
manibus; (Ang. fo clap) Wycklyffe, 
Lam. II. 5. 

BIFRYE, vb.a. ambire, procari. Zen 
unsjoch faein mei jild bifrye, virginem 
deformem sed divitem ambire. Goth. 
frijo», amare. — Bifrye, sensu liberandi 
apud G.J. est Hollandismus. 

BIFRIEZE, vb.n. congelari. pf. óifrear, 
pf.p. &iferzen, ger. to bifriezen. Ags. 
frysan, freosan, pf. freas, pl. fruron; 
pf. p. froren. Y.u. frieze, pf. froor, pf. p. 
Jroren. 

BIFRIUNE, adj. sanguine vel amicitia 
juuctus cum alio. Ang. lo befriend, 
complecti aliquem amicitia, gratum 
alicui facere. 

BIG.ERSJE, vb.a. Gers, gramen; gersje, 
gramine pasei; óigersje, proprie, gra- 
mine pascere. Nl. óegrazem eene weide, 
depasci. — Figurate im bigersje, bo- 
nam sibi sumere partem, cutem cu- 
rare. Dy di pung fen it lén yn 'e hân 
hat bigerzet him selme  éarst, qui 
fiscum publicum tenet ante alia sua 
curat, len junge, dy yn ten apelhoaf 
komt, bigerzet hin, puer in pomarium 
admissus poma sibi carpit. 

BIGAFFELJE, vb.a. hiante ore quid 
complecti; figurate, satis nummorum 
habere ad quid solvendum. Hy wol 

Y) 


259 


BIGALE. 

jern ien hynzer hâlde, mar dat ken er 
nat bigefeilje, amat alere eqnum, sed 
non habet quo solvat. Eadem figura 
Frisii de sumtibus, qui excedunt redi- i 
tus, dicunt, Dat byt wier him to great; | 
dat koe er nat bigaffelje; prov. Di bek ! 
nei di byt sette (os aperire secundum ' 
offe magnitudinem) sumtus moderari | 
secundum reditus. 

bigaffelje, astute et secrete aliquid 
efficere, vafris verbis litem sedare, illi- 
cita in meliorem interpretari partem. 
Gaffel, proprie, fures, tropice notat 
os apertum vel oscitans, et hoc sensu 
commutatur cum :affel; hino gaffelje 
et bigaffelje, proprie, aperto ore pre- 
hendere; conformare. 

BIGALE, BIGALJE, (bigálje) vb.a. plo- 
rare rem calamitosam. Datschil men- 
nich moers-bern iette begalle, Burman. 8, 
hoc multüs exprimet lacrymas. Bigälde 
wangen, gens» lacrimis suffusse. Confer 
gale, lacrymari. Ags. galun. cantare; | 
begalan, incantare. Ang.v. gale, plo- 
rare, exclamare; quod elegans ver- 
bum rejecit presens genius lingue 
Anglics. 

BIGAPJE, vb.a. ore hiulco comprehen- 
dere. Jf bern ken di apel naet bigapje. — 
Prov. Men matte nin greater stik nimme 
as men bigapje kenne, adwgua inceptum 
tuis viribus. | 

bigapje, vb.a. hiante ore et importune 
intueri, avide spectare. Isl. gapa, idem. 
Ang. io gape, oscitare, aspicere attente 
et cum admiratione, irreverenter ali- 
quem tractare oculis Alam. kaphjan, 
intueri. Ags. gappan, irridere. 

BIGÉAN, vb.a. inire, obire, committere. 

f. bigong, pf.p. óiginzen, bigien, et 
gongen, Ags. began, pf.p. begangen. 
F.v. bigunga, bigan. — Di wei bigéaa, 
insistere viam. Bigéan it goede paed, 
insiste semitam virtutis. Di paden: 
binne bigien, semil; (nivem) pedibus 
euntium trite et commode sunt. 
bigean, decurrere, percurrere spatium. 
bi áldman fen tachtich jier ken di 
thrije uren nei Liuwert noch bigéan, 
octogenarius ille senex viam trium 
horarum pedibus ire potest. Hy ken 
it ein net bigéan, metam attingere ne- 
guit: penuria nummorum eum in medio 
coepto sistit, — Figurate, de re nau- 
tica digéan, Sc.o. vento transverso pedem 
facere et eodem cursu attingere cer- 
tum locum, F. óisile, Nl. dezeilen, be- 


260 


BIGEAN. 

reiken, — It lán, it fjild bigéan, obire et 
curare agros ville ut rustici solent. 
Ags. se (he «cer begeth, ANY. gr. 7, 
Alam. accar-bigengiro, agricola. Syn 
gued bigaen ende bislaen, F.v. 420, 6, 
suum fundum obire, circumire, colere. 
Phrasis accurata et elegans, proprie in- 
nuens possessorem non tantum ire per 
suos agros, sed et hic illuc sistere 
gradum ut agenda et instauranda ob- 
servet. — Tropice, Misdiedes bigean, 
committere facinora. Ags. Ae Pegeth 
unatas, Deut. XXI, 20, Vulg. ,,com- 
messationibus vacat. Began plegan, obire 
ludos; éegangan forligra, fornicari. Lyc. 
F.w. Awaso nachtis bigheed en raef, 
qui nocte furtum committit. — De- 
prehendere, capere. F.v. ene bona be- 
gunga, deprehendere homicidam. — 
Mei di eármoede is eltse frumme siel 
bigién, omnes animi ingenui miseri- 
cordia erga pauperes capti sunt,  Eable 
is op moaye Rvonts bigien, Eabla cap- 
tus est amore pulchre Reonixsm. Ang. 
tc0e-begone, (quem obit dolor) tristitia 
afflictus ; is sad mother seeing his 
sore plight was greatly | woebegonne, 
Spenser. F. Q. b. IIL c. 7. Ang.v. 
begynge, adj. careful, (Halliw. 159), ex 
perf. éeging, vb. Nl. begaen.  Dügien 
man die selden goe kaepenschip, Burm. 5. 
raro quis bonam facit coemtionem 
animo commoto vel commotus mise- 
ricordia. — Bigien, peritus. Dy yn di 
kinsten bigien binne hawwe méast neat 
op 'e ûuwse, artium liberalium periti 
vulgo premuntur difficultate rei num- 
marim. Ags. /ega the sylfre to arfest- 
nysse, Tim. IV. 7. Vulg. ,exerce te- 
ipsum ad pietatem." — Bigéan, exequias 
sequi, ut solent in Frisia consangui- 
nel consanguinemque, amici amicz- 
que mortui; pompam funeris ire. 


bigangel, cg. exequir, series virorum 


et feminarum, qui in funus prodeunt. 
Hwat ien graten begangel! quantus nu- 
merus hominum funus ducentium! Hd. 
begangniss. NL (Kil) éeganckentsse , 
exequi. F. wmgong, idem, proprie 
circumitio, quod pompa funebris du- 
citur circa templum. 


bigangel, (Warns.) fantagma exequia- 


rum, quibus quis medio die obviam 
fit. Videt homines, qui feretro subeunt, 
idque ante pedes ejus deponunt; videt 
multitudinem funus ducentium, qui de 
via coguntur paululum abscedere. Sepe 


261 262 


BY-GEAN. BIGINNE. 
obstupui homines antiqua fidetale phan- | bigerje net mear, Bene est! nihil cibi 
tasma se vidisse narrantes, licet ea | amplius desidero. — Goth. faiku-geiro, 
religio non minus frequens sit in An- | f. avaritia; faihu-geiromjan, avare cu- 
glia, si Anglos ipsos audimus. Lucu- | pere. Ags. geornjan, desiderare, Ang. 
lenter de hoc argumento disserit Brand, ' years, cupere. Je would make the 
popular antiquities, Ellis, III. 155. /ijóard stearne leaue roaring, when in 
Appellant autem tale phantasma a rage he for revenge did yearne, Spenser. 
J'unerals second sijht. Puer ex ore ve- — F.Q. I. 6. Forma yearn est Scandina- 
tularum audivi inter animalia solos vien; Isl. giarn, libenter. P << j pro g, 
equos tale funus animadvertere, quin — ut F.v. ierne, F. jern, libenter, pro gern. 
et distincte videre et territos gradum bigérich, adv. immodeste cupidus postu- 
sistere, dum auriga cum suis nihil:  lansque, rapax. Nl. jegerig, cupidus. 
videt. — Cum pompa in honorem mor- | — W.o. Digereik , E. I. 88, avarus. 
tui vel divi juncta est notio observandi, ' bigóérlik, adj. idem. 
quam Ags. assignant vb. jigan. F.v. bigérte, cg. optatio mortui non scripta. 
„achtenda bigaen, octavam celebrare. ; — J£ wier memme bigeerte um bi hjar folk 
bigaen, agere pro arbitrio. Zit my |  bigrawen to wirden, mater optavit 
bigean, permitte me agere ex animi sepeliri inter majores suos. 
sententia. Jem grap mam mat men mei BIGGE, cg. porcellus. F.o igge et 
syn wirk bigéan litte, permitte homi- |  óirge. Vacillat consonans initialis inter 
nem peritum suum in arte sequi ar- | 3, e et p; NL igge, Nlv. vigge, 
bitrium. Ad puellam G. J. I. 18, ^ (Kil) Teuth. pugge, pegsken, (in voce 
Mocht ik mey dy begean, 'k schoe ney ^ — coedken). Ang. pig. Kil. ,,Baghele. Hol. j. 
ma heagheyl s(éan, tecum agere pro |  vigghe, porce!lus." Ags. pic-bred, glans. 
arbitrio si mihi liceret nullam ambi- | Zen íéam biggen bringe, edere partum 
rem dignitatem. |! porcellorum; figurate, vomitare pre 
BY-GEAN, vb.n. F.o. digaen, ire, ac- | ebrietate. 
cingere se ad. Idem quod F. Ainze-gean. | bigge-fanger, cg. F.o. homo concavis 
F.o. Ga bi um schrief him, F. Géan-: — genubus (porcello capiendo aptus). 
hinne ind scriu him, i scribcre ad bigge-mar. cg. lacus parvus prope a 
eum, — F.o. J£ is hûn mar 'n bigaen, |  Grouwerga boream versus; plene Antje- 
dummodo se accingit res facta cst. | ligge-mar, idem quem Schotanus in 
BIGEPJE, vb.a. Hind. deplorare. Ags. : Tab. Geogr. vocat T/jaerda-mar. 
bevepan, Ang. beweep. (G z— W).  .biggich, adj. cui palpebre ut porcellis 
BIGERDEL, F.v. pasceolus de zona | albescunt. Ang.d. pig-eyes, very small 
pendens. Ags. àigerdel, Nlv. bijgor- ^ eyes. 
del, Kil. F. bûgeltas. bigje, vb.n. cedere porcellos. Ang. 
BIGÊRE, BIGERJE, vb.n. (bi-gêrje)fermen- : Zo pis. ! 
tatione subsidere, subsidere, contrahi. biggelje, vb.n. frequenter edere partum 
Bigeerd biar, cerevisia defecata. Bigeerde ^ porcellorum; vomere. Der waerd set ind 
wei, via noviter exagzerata adeoque spile, siipt ind biggele, ibi ludebant alea 
mollis, qure pluvia, curribus, jumentis, ^ perpotabant, et vomebant. — Di such 
viatorumque pedibus subsidit. Idem (Ags. sug) biggelt, scrofa parit porcel- 
fere quod bilegerd et biline, quas voces los. — Di boer is oan it biggeljen, co- 
vide. Nl. Sax.l. (Kil) g&eren, in fiecem ! — lonus adjuvat scrofam parturientem. 
converti. Plant. Da£ bier wilt niet ge- , BIGINNE, vb.a. incipere. pf. bigoun, 
ren, cerevisia hrec non fermentescit. —— pf.p. bigoun, ger. fo biginnen. — Verbi 
Geren idem quod gesen, unde F. gest, . simplicis ginne restat pf. gounde. Y.v. 
fermentum. Alam. gesan, jesum. Ags. biienna, (bi-jenna) oiginna, pf. bigonste, 
gor, Sueth. gorr, excrementum. begunde, bigonde , pf. p. bigunnen. Semel 
bigérje, subsidere, penetrare et fer- ^ occurrit gondt, pf. p. verbi gizna. Nl.v. 
mentare. J6 säëlt mat earst ien dei (ica . (Kil) ,, ghinnen, vetus, ordiri. Ang.v. 
yn üt flesk Digérje foär dat it bret —— gin, to begin. Sax.l $m gina, initio. 
wirdt, penetret sal per duas fere dies B. N. L. I. 72. Goth. du-ginnan, inci- 
carnes antequam assantur. pere. Ags. agemnan, Ang. do bigim. 
BIGERJE, vb.a. (bi-gerje) cupere, in- Isl. gina, hiare, inhiare. pres. gin, 
hiare. F.o. óegeri, C. M. 174. Ik!  pf.gein et ginda, (T. bigoun, Digouude) 


268 


BIGLURJE. 
pf. p. ginit. Egilsson. ( Gheenen. Campin. 
subridere." Kil. proprie distringere os.) 


264 


BIGRAWE. | 
Ang. gnaw. Ags. begnagan, Ang. (o be- 


naw. 


Hiare, aperire, aperire viam, iter inci- | BIGNEURE, F. o. sükk warin begnóre, 


pere. — Di groun ginne, (aperire terram, 

1. e.) Gal. defricher le sol, NI. ont-ginnen, | 

Hd. eutginnen. Contra it boulân ta-| 
meitse, (claudere arvum, i. e) arvum 
mutare in pascuum (gramine obsitum). : 
Cum ginne synonymum est vb. s£ lân | 
brekke, frangere pascuum. — Nl.v. '# 
castel ontginnen , Nl. '£ kasteel afbreken, | 
demoliri castellum. Nl.v. die scoríse, 
oniginnen, delibrare corticem. Nl. de 
echors afschillen. Nl.v. Sün huut ontgin- 
nen, Fergut 8461, draconis cutem 
incidere. Sijn hoeft oníginnen met mi- 
nen swerde, ib. 9565, gigantis caput 
diflindere meo gladio, Nl. zijn kop 
kloven. — Di ky kenne di stikels nat 
gínne sa lang az se grien binne, vaccse 
earduos admordere nequeunt dum vi- | 
rent. — Terra argillosa, dura vel; 
lenta si circumfodenda est, colonus 
fossorem rogat, Kensfe di groun ginne? 
an domare vales istam terram? 
Prima notio igitur est in hiando, 
aperiendo et frangendo, non autem 
in secando. — Hwat biginne, opificium, 
agriculturam vel professionem aliquam 
tentare. Ik wyl noch nat hwat ik 
biginne scil, nondum scio quid agam 
ut me meamqne familiam sustentem. — 
Di minscen kenne néat tsjin us biginne 
as Goad foär us is, si deus pro nobis 
quis contra nos? Hy is wol lilk, mar 
ken neat tsjin us biginne, vansm sine! 
viribus irz. | 

bigin, n. initium. Prov. Zen goed bigin | 
1$ di helfle fen it wirk, dimidium 
operis, qui bene cepit, habet. 

oanbigin, n. primum initium rei. Aga. 
in, n. F.v. onbüen (here wralde,| 
initium mundi, (On-bi-jen). 

biginner, cg. inceptor, novicius in. 
arte. F.v. diiennere. Di biginner hat! 

. út slimst, inceptor arduum habet opus. ' 

BIGLUBJE, G. J. begljoerje, vb.a. attente , 
quasi e latebra contemplari. Aug. do. 
gloar, to look askew. Ang.v. glare,- 
glore, to stare. Isl glyrna, oculis luci- : 
fugis spectare. 

BIGNAUWE, BIGNOUWB, vb.a. corro- . 
dere. Di dógge bignauwt ien bónke, 
molossus arrodit os. Ang. degnaw, cor- 
rodere. The worme of conscience still. 
begnaw thy soul, Shak, Richard. III. 3. ' 
W ex g; lel. gnaga, Ang. Line, gnag, | 











sese ita implicare in re ut se expedire 
nesciat. Inversis literis pro dêgreene, 
Ags. begrynan, ilaqueare. Nota formas 
Hd. sükk warin. Stür. 12. 

BIGNIZE, vb.a. (be-gnize) oculis semi- 
clausis contemnentibus obtueri. Adi 
níze et Stür. gmisen. 

BIGNORJE, vb. a. objurgare, morose 
increpare; proprie, voce grunniente 
improbare. Dy âlde fekke bignoret di 
fammen di hele dei, vetula rixosa qua- 
que hora increpat famulas. Ags. gnmor- 
"ian, moerere, murmurare:  Óegnor- 
nian, lugere quid, ingemiscere. Ang. 
lo gnar, frequent. do gnarle, gnarl, 
ringi et fremere canum more, ut et Nl. 
enáuien , freq. snaweren ? (Kil.) enarren, 
Ang: do snarl, jurgare. 

Gnarling sorrow hath less power to bite 
The man, that mocks al it and sets 


(it light. 
Shak. Richard II. 
BIGOARJE, (bigoárje) &igorje, vb.a. sor- 
dida parcimonia reparare parva damna, 
paupere et misere vivere, victus an- 
gustià luere aliorum avaritiam. Di 
feinten ind fammen | matte. it bigoárje 
dat di heer ien min jier hawn hat, 
negat herus famulis necessaria vite 
uod annui reditus pauciores sunt. 

BIGREATJE, vb.a. et n. estimare mag- 
nitudinem, pretium; nimis constare. 
Alias bigrülje ex greut ut greatje ex 
gréat, maguus. FP. austr. bigrate. — Ik 
bigréatje it ynkommen fen di faem op 
thuzen goune, derom fleane di feinten 
er sa op ta, taxo virginis reditus an- 
nuos mille florenis. 74 wirk is my 
al bigrütte; mar it is my untscellen, — 
Nimis constare, Z7 bigruttet my alle 
wiken to slampampjen, quemque septi- 
mum diem comessari mihi nimis con- 
stat. Prov. Me» tart wol ienris tsjin 
ien heer, mar alle dagen wyn bigreatet 
my, unum diem homini plebejo magni- 
fice vivere licet, sed per dies perpetuos 
meum modum excedit, —  Exspecta- 
tionem superare, Hwat di rike liu foár 
dyn kinst oaf witenscip jane dat scil dy 


nat bgreatje. 
: BIGRAWE, vb. a. sepelire, sepelire mor- 


tuos. —  Sax.v. bigraban, sepelire, 
Ang. v. jegrave, insculpere, sepelire. 
(Ags. óyrigan, Ang. bury, burry, sepe- 


BIGRAWE. 

lire. NL dergen, seponere et servare 
in loco tuto) — Hwat scsthou noch 
Jen bigrawen kostje! (Quantum ture 
demum constabunt exequim!) Dicti 
aut facti protervi jocosa castigatio. Di 
houn bigraef£ di bonken, canis terra 
obruit ossa. 

bigraffenis, eg. exequim.  Exsequise 
apud Frisios hoc modo fiunt. 

Oculis clausis et naso compresso 
depositum «cadaver primum  colloca- 
tur in stramine, deinde lavatum et 
veste ferali indutum in loculo querceo 
(F. déa-fet), qui apud veteres "Frisios 
et Hindelopenses non infectus adeoque 
albicans, hodie nigro colore tinctus 
est. Loculus apud  Hindelopenses 
terram ipsam tangit; unde phrasis 
st lyk stiet oer ierde, (solo cubat cada- 
ver, i. e.) nondum sepultum est; apud 
creteros fulcitur duobus firmamentis, 
isgue in cubili ita dirigitur, ut pedes 
mortui tendant in orientem, caput in 
occidentem. Caute omnia specula tum 
in cubili funerali, tum in cseteris domi 
conclavibus, linteis obtegunt, quod et 
apud ineolas Orkueyarum insularum 
et Scotos in more est. (Brand. Ellis. 
II. 282). Cadaveris, per ostium pro- 
prium elati, loculum tegit pannus la- 
neus niger, cui supersternitur linteolum 
album, si puerpere est. Loculum fe- 
retro impositum portant duodecim viri 
ramulum rute graveolentis in ore te- 
nentes; cadaver puerpere vel aqua 
suffocati ulnis, ceterorom humeris. 
Efferre Frisiis audit opdrage, (sursum 
ferre, i. e.) in collem templi (i£ hoaf), 
ubi sepulchra sunt. (Auke wirdt op- 
drugen, vel (o hoaf brocht, effertur cada- 
ver Àukonis.) Campane pulsantur dum 
funus celebratur. Procedunt per viam 
certam a proavis mortuis determinatam 
et sancitam, qure lyk-wei vel fsjerke-wei 
audit Qui mortuo suprema solvunt 
premunt feretrum; | sacerdos agmen 

ucit; sequuntur agmati et affines se- 
cundum dum .consanzuinitatis , 
adeogue primi qui proximi sunt; de- 
inde amici et vicini magna frequentia, 
quippe longe lateque invitati. Post 
viros eodem ordine sequuntur mulieres 
iote quantis, capite non excepto, in- 
volute nigris pannis. Uxor sacerdotis, 
vel hac absente mulier nupta et ho- 
nesta, ab heredibus selecta, anteces- 
sionem habet. Omnes, tum viri tum 


€ ——— M ——— ——————— — ——— —— — 


266 


BIGRAWE. 

fremine, lente procedunt singulares 
alter post alterum, non bini, et hoc 
ordine memini centum  sexaginta-tres 
homines funus matris mere pientissimze 
deduxisse. Ubi ventum est in cceme- 
terium ambiunt templum, quod in eo 
medium est, antequam adeunt sepul- 
chrum; unde fluxit vox #mgong, cir- 
cuitus, cireuitio, notans exequias. Ad 
istud cum advenerunt, vespiliones de- 
mittunt loculum in humum proxime 
adstantibus consanguineis, terramque, 
qua obruitur loculus, in tumulum ag- 
gerant acutum. Nunc per eandem viam 
et eodem ordine regrediuntur, dum cam- 
panm indesinenter ut ante sepulturam 
pulsantur. Totam stipationem in domum 
mortui reversam heredes panibus cruce 
notatis (kruske-boalen) ex farre tniti- 
ceo uvis corinthiacis mixto, panibus 
triticeis, caseo, butyro, cerevisiaque 
tepida excipiunt, quod prandium sa- 
cerdos inaugurat precibus et claudit 
gratiarum actione. ^ Affinibus, mala 
valetudine domi retentis, beeredes mit 
tunt panes ferales. Aliis locis Frisie 
heredes comitatum exequiarum delec- 
tant pernis et calidis ferculis; harum 
omnes reliquire erogantur pauperibus, 
qui corvorum lethalium instar vagan- 
tur cirea domum mortui. Hane mi- 
sericordiz significationeur, quam nostri 
coloni, ut viros liberos decebat, in 
Anglia continuabant, descripsit Walte- 
rus Scottus in fabula melesia Ivanhoe. 
Illa exequiarum justa, quibus sspe 
puer interfui, hodie partim obsoles- 
cunt. Weinhold, À. N. L. 474, 489, 497. 

Cum Frisii inter Scandinavos et 
Germanos lingua et moribus medii 
sint memoratn dignum est duos fratres 
Islandos ad funus patris invitavisse 
mile et ducentos homines, quos per 
quatuordecim dies laute habebant. Me- 
morie produnt alium Islandiz incolam 
per eundem dierum numerum aluisse 
nongentos homines, quos insuper do- 
nis auctos domum mittebat, et hsec 
munificentia excquialis non tantum in 
Islandia, sed in Norwegia et per totam 
Scandinaviam Germanicam solennis erat. 
Quo numerosior exsequiarum stipatio, 
eo majorem mortuo honorem tribuere 
putabant. Percy, Northern Antiq. p.261. 

In Italia ut in Frisia fzeminre affines 
suorum mortuorum exequias peditus 
sequuntur, cujus moris testis oculatus 


267 


BIGRIEMJE. 
eram Neapoli anni 1859 media rstate. 
In csteris Europe partibus viri sibi 
solis hoc jus arrogant, dum feemine 
illos longe antecellunt pietate erga 
mortuos. 

Die Saturni Frisii justa. exequiarum 
non solvunt. Hoc enim die purgant 
domos mulieres Frisie, et eodem die: 
eum sordibus domo efferre dilectos | 
amicos et consanguineos desideratos 
indecorum habent. 
BIGRIEMJE, BIGRIEME, vb.a. linere 
spurcitie, maculare, foedare. Di junge 
hat di hele throánje mei sjerp bigriemd, 
puer totum os sirupo inquinavit. Flan- 

ri begremen, begriemen, (Kil.) maculis ! 
inficere. Ang. degrime, to soil with | 
dirt deep impressed. | 

My name, (hat was as fresh ! 
As Dian's visage, is now begrimd and | 
(blacke | 
As mine owne face, | 
Shak. Othello. III. 8. 
BIGRIPE, vb.a. attingere, 
manu; comprehendere, intelligere; de- | 
cernere. Prehendere, 77 aei leit to fier 
yn 'e koer op; ik ken it nat bigripe. — 


rehendere | 


208 


BIGUCHJE. 
Ang. do gripe, cum be- compositum 
non invenio. 


bigryp, n. ambitus (Hol. omvang); sen- 


sus quo res vel verba suscipimus. 7f 
leste hús fen di minsce is al ien lyts 
bigryp, ambitus ultime :edis hominis 
haud ita magnus est. — Jen mwwcer 
bigryp, mei di íéne foet yn it gref ind 
den noch ien jung wiif to nimmen, vesa- 
num propositum senis effoeti nup- 
tias ambire florentis virginis. —Foár 
syn tweintichste jier mei nimmen fen 
uws hylkje, dat 1s sûn bigryp fen heit, 
ante annum vigesimum matrimonio 
operam dare vetat patris arbitrium. 
Nei myn bigryp, ex mea sententia. Ik 
ken beppe net yn it bigryp krye, aviee 
hebescenti lucide definire quid volo 
nequeo. — F.b. óigrip, institutum, 
preceptum. 


BIGROYE, vb.u. crescente herba tegi. 


Mei ien warem reinísje scil it lán wol 
gàu bigroye. Mei gers bigroid, gramine 
novo virescens (solum). Figurate 7 
bern is alleheel bigroid, infans neglec- 
tus ct illotus totus quantus spurcitiec 
tegitur; synonymon o'ergroid. 


Comprehendere, Geleerde liu, dy men | BIGROUWE, vb.a. voce aspera incre- 


nat bigrypt, bigripe jamk  hjar-selme 
nat, docti, quos non capimus, sepe 
non capiunt se ipsos. —  Constituere, 
Ik haw bigrepen um néat to kéapjen as 
mei rée jild, men matte nin jild u(jaen 
dat noch nat yn 'e buse is, decrevi nihil 
emere nisi paratis nummis. — Z7 jigripe 
op, bene vel male velle alicui. Dy houn | 
hat it op my bigrepen, canis ille me infes- | 
tus servat. Hy hat it bigrepen op ten rike | 
boeredochter, animum adjicit divitis 
coloni filite. Di Ingelscen habbe it nat 
op di Fransce keizer bigrepen, Angli 
diffident imperatori Gallorum. Dy doa- | 
genet hat it forkeerd bigrepen, nebulo 


pare. Inde restabat apud Hol v. de- 
graeuwen, increpare. Ex growwe, in- 
tonare, quod vide, fluxit frequent. vb. 
Ang. to growle, hodie growl, ringi, 
hirrire. — Latini veteres literam Ä ut 
Greci asperabant, cui aspiratz res- 
pondet Germanorum G. Lat. rugire, 
hrugire — Germ. grugan, griuoan, F. 
grouwe. — Lat, ringi, hringi — Germ. 
grindzan , N]. grijnzen. Lat. rana. ra- 
nula, hranula z— Gal. grenouille, Ali- 
quando X valet pro G; Lat. repere, 
hrepere << Ages. crypan, V. Pipe, Ang. 
creep. Lat. ruga, hruga — Nl.v. kroke 
cincinnus, Nl. ruga; Hol. &rewk. 


iste mala fovet consilia. — F.o. óegripe, | DIGRUSJE, vb.a. manibus illotis con- 


quod cadere minatur arripere. Ik de. 
gryp mi, muto consilium. | 
bigripa, F.v. apprehendere; deprehen- 


ere, manifeste tenere; continere, ex. | B 


gr. in edicto; decernere, sive plebe-- 


spurcare; in genere, contaminare. Nl. 
bekruysen , (Kil.) oblinere fuligine. Áng. 
begrease. 

IGUCHJE, vb.a. illudere, subsannare, 
ludibrio habere quem. Confer guch. 


scito, sive sententia judicis. Nl.v. je; biguchelje, vb.a. vafris artibus delu- 


gripen, arripere, occupare, potiri, op- ' 
primere, reprehendere, accusare. An-| 
not. in tom. IV. Maerlant, Spiegh. : 
Hist. p. 24, ceet. (Nl. rispen, vellere, ! 
berispen, vituperare. Nl. grüpen, arri- | 
pere, Nl.v. degripen, culpare. Lat.; 
prehendere, reprehendere.) Ags. gripan | 


dere, proprie, fascinare: forma fre- 
quentativa vb. óiguchje; Hol.v. óeguy- 
ghen , (Kil) illudere. — 7k i£ my nat 
biguchelje, non patior me circumducant 
dolis. Hja scille it wol under ien-oár 
biguchelje, astuta arte cuncta rite inter 
se ornabunt. 


269 


BIHAYE. 
biguffelje, beguffele, vb.a. irri- 
ere; frequent. forma verbi digufje pro 
biguchje. h z— ch. 
BIHAYE, BIHAEIJE, vb.a. metere prata 
messumque fenum iu horreum vehere. 


Myn lén is bihaid, foenum e meis pra- | 


tis demessum est. — Jo haftet herres al 
behaeyd, Burman. 87, illa jam sua 
absumsit. 

BIHALDE, (bihàde, bihoade) vb.a. re- 
tinere, conservare, servare, liberare. 

n bern nal bihálde mei, hat er 
eak nin for(hriet fen. 

bihálder, cg. conservator, (princeps) 
servator (reipublice), servator (muudi 
Deus), homo frugi. Prov. Nei ien ôt- 
Aálder Jolgel ien spálder patrem inten- 
tum rei familiari et tenacem sequitur 
filius decoctor. 

BIHALWEN, adv. preter, (exceptus). 
F.v. ôikalva, pro quo etiam ôdikala, . 
ut F. Aéal' pro healf. Proprie „ad la- | 
tus;" Sax.v. halda, latus, pars; an 
halha huerbian, in latus vertere, i. e. 
removere. Halwen in ài halwen, est da- 
tivus; ói-halra iterum sequitur dativus, 
F. v. Ui halra fif wendum, sed in Leower- 
dera Bota genitivus; Thi? brand also 
stor bihalra (hes (hat hi, p. 32. Ti 
brand also (scoer lege) stoer bihalca 
des that, p. 88. Confer NL der zijde 
stellen, (d latus ponere) removere. 

bihâld, n. salus. Nin bihâld as yn 
friheit ind riucht, nulla salus nisi in 
libertate et justitia. 

BIHARKJE, vb.a. clanculum auscultare, 
observare. NL Pelwisteren. — Confer 
harkje. 

BIH,EGJE, BIHEAGJE, BIHAEGJE, vb. n. 
placere. | Absque Ji viget simplex 
hegje, heagje, ut F. v. kagta et bikagia , , 
eodem fere sensu. Prov. Zluet ien| 
minsce iens Dihage het, dat mey him, 
naet wer mishagje, MS. Gal. L'on re-' 
vienl toujours à ses premiers amours. — 
Isl. &agr, m. commodum, utiliias, vite 
vel agendi ratio; status, conditio: 
kagr, adj. dexter. 

bihzge, n. F.v. dikach, lubentia, voluptas. 

BIHEADPJE, vb.a. cireulo vimineo vin- 
cire, includere. F. Ap, copulus vi- 
mineus. Ags. óeAyped, copulo circum- 
datus. 

BIHEFT, adj. obnoxius, subjectus. Jt 
wyfke is bikheft mei sicyinjen. muliercula 
animi deliquio obnoxia est. Di minsce 
is bikeft mei ien lichen, homo corpore 





270 


BIHELPE. 
cireumdatus eique subjectus est. Con- 
fer Nl. onderheviy, obnoxius. 

BIHEIND, adj aliquo corporis vitio 
laborans, cujus membrum quoddam vi- 
tiose se habet; ex. gr. claudus, man- 
cus, mutilus, cxt. Bikeind minsce, mu- 
liereula clauda. Ags. Aynan, impedire , 
nocere, lwdere. P. v. Aena, ledere, 
vulnerare. — Prov. Wachtje jimme 
Joár di biheinden, cave membra cor- 
poris vitiatos. —Vetularum superstitio 
ferebat e coucubitu satane cum sagis 
nasci infantes vitiosis membris, qui- 
que inde in nullo honore erant, ludi- 
brio vulgi expositi. — Superstitiosis 
membrorum vitia, qua infantes in 
utero matris contraxerant, stigma erat 
vindictte divine; quare Hollandi, 
Wacht u voor degenen, die van God 
geteekend zijn. Hoc hominum infelicium 
genus, quod illiberales aliis deriden- 
dum propinant, inde irritabile et ama- 
rum mordere solet omnes. 

BIHELIA, BIHALA, vb.a. F.v. velare, 
celare, tegere. Ags. dekelian, coope- 
rire, tegere. Ang.v. dehelied, tectus, 
celatus. — Ang.v. hele, celare, tacere. 
We women connen nothing hele, Chau- 
cer, nos mulieres huc illuc perflui- 
mus, F. Wy frouliu binne gatje-pannen. 
Ambabus vocibus carent Angli; Aele 
viget huc illuc in dialectis municipa- 
libus. 

BIHELJE, vb.a. acquirere. 
bihelje, premium reportare. 

F. v. dihala, aggredi, 494, 37. 498, 7. 
Hiwaso en hus utwardis bihalt, quisquis 
domum foris occupat, aggreditur. Nl. 
behalen, acquirere ; de overwinning be- 
halen, potiri victoria. 

bihelje, trahere quem in litem alius ; 
ejus nomen miscere causm aliene. 
Yn rüsjes, dy my mat oangéane, wol 
ik. nat bihclle wirde. 

BYHELJE, vb.a. adducere, arcessere, 
It seil er by helje, (velum subducere ud 
malum) vela facere. — It Aoármveif er 
by helje, arcessere obstetricem ad par- 
turientem. 

DBIHELPE, vb.a. relat. expedire suas 
res remedio inope, deficiente meliore. 
Di earme liw matte hjar bihelpje yn 
lytse krótjes, pauperes vivere coguntur 
tenuiter et incommode in parvis ta- 
bernis. 

bihelp, eg. G.J. óeholp, quod pro 
tempore locum tenet rei inelioris, quod 


Di priis 


271 


BYHELPE. 


272 
BIHOAFJE. 


non plene est in auxilio. 77 is ien! fen libje, stipendium presbyteri medi- 


bihelp fen ien faem, vices ancille sup- 
plet, sed non plenas. Zen wiif is mtm 


ocre est, quo tamen uxorem et sex 
liberos alat oportet. 


mánsce, it ia mar iden minsce-bihelp; | BIHINGJE, vb.a. convelare, velare pen- 


roverbium jocosum. Gen. II. 18, 20. 
bihelpa, vb.a. F.v. suis rebus adesse, | 
suas res curare, proprie, adjuvare. 
Heersar is mon idefía wif also kronc, 
that hiase selua nawt bielpe ne muge. — . 
Adesse alio ut optata obtineat, cum ! 
gen. dyn clager riuchtis bihelpa, Nl. | 
den klager aen zijn recht helpen. Tha 
berne this liues bihelpa, infanti vitam | 
servare. 

biholpsam, adj. adjuvans, auxiliaris. 
biholplyk, adj. idem. 


dente veste, ornare. G.J. I. 53, 
oerdwealsk bihinge, fastuose vestitus. 
F.v. Aingia, hangia, pendere. F. Bi- 
hingje, pf. Chung, pf. p. óihinge, bikun- 
gen; bihongen ; Ags. behangen bion mid 
bellum, (Lye) F. bikongen weze mei 
bellen, circumdatus esse pendentibus 
tintinnabulis. Ang. v. £o ôehung, idem 
de equo phalerato. Halliwell. 


BYHINGJE, vb.n. et a. pendere apud, 


pendere de. Zé hinget er raer by, ne- 
lecte, inculte, sordide vestitus est. 


unbiholplik, adj. inexpeditus, iners, | BIHIRDJE, vb.a. et n. indurare corpus, 


non dexter et sibi non sufficiens. 
BYHELPE, vb.a. debilem juvare ut ac- 
cedat. Help it bern by di tefel, admove 
uerum ad mensam. — Jyhelpe, in re , 
tesa vel fracta supplere defectum. | 
BIHERRE, vb.n. 1m bihera. F.u. be- 
hore, oportere; pertinere. Alles bihert, ' 
seit keäpman, as der jild mei to for- 
thjinjen is, mercator, Omnia, inquit, 


animum. Throch lyen is hi bihirde yn 
it leed, ejus mens calamitatibus (contra 
mala) indurata est. Hy is bihirde yn 
keáld, yn weisen, yn hungerboaljen, 
patiens algoris, vigilie, inediv. — 
It hynzer is noch nat op 'e wei bihirde, 
equus juvenis nondum ita in via fictus 
est ut nullo strepitu, nulla specie 
terrificetur. 


decent quibus parantur nummi. —, BIHIZELJE, vb.a. et n. pruina glaciali 


Pertinere, privatus alicui esse: Dy; 
$ lân bihert, hat my eak. — Hwat | 
ien oar Üiher( wol ik mat ha, mar | 
mines. 

tabiherre, vb.n. E.v. fobihera, alicui 
jure proprium esse. 

tabiher, tabiherren, n. gue ad rem 


cireumdare (ex. gr. ramos) Figurate, 
tt hert bihizelje, obdurare cor, Nl. het 
hart met ijs omschorsen. Bi-hizelje pro 
bi-izelje propter hiatum, sed confer 
Kil. ,, Aijsel. J. ijsel, pluvia glaciata." 


BIHLIA, vb.a. F. v. decernere, statuere. 


Confer Nl. belijdeu, confiteri. 


pertinent, appendix necessaria rei et! BIHOAFJE, vb.n. opus esse, necesse 


ejus partem constituens. Zen wein mei: 
syn labiher vel (abiherren, currus cum 
omnibus que ad currum pertinent. 
F. v. to-biher. 

bihoorlik, adj. adv. F.u. conveniens, | 
ut decet. 24 is bikoorlik genoach, con- 
venienter sufficit. 14 1s behoorlik , idem. | 








. BIHINDERJE, vb.n. incommodo esse. 


Bihinderje ik jimme eák? Oars géan | 


habere, F. v. ôihovia, idem. Wy bikoafje 
naet to éangjen foär di déad, mobis 
non opus est timere mortem. Ags. 
behofan, indigere, egere. Je behofiath 
Mafes, (F. Wy bihoafje Meau); behoftath, 
oportet. Somner. Ang. $4 behovetik vel 
óehoves, decet, necesse est. — Frisii 
magis frequentant simplex koafje quam 
bi-hoafje 


ik, si vohis aliquid incommodo abeo. | bihof, F.v. commodum, emolumentum, 


Nl.v. éehiaderen, (Kil) cohibere, im- | 
edire. 
BIHINDICH, adj. compendiosus, in 
arvo compendio usui aptissimus. Nl. 
dehendig, exter. Confer F. handich, | 
Ang. handy, promptus. 
bihindich weintje, currus baud ita 


res judici certo competens ad discep- 
tandum. Nl. behoef, egestas, necessi- 
tas, ventris exoneratio. 


bihoaf, n. necessitds, necessaria vits. 


Mijn deel is nat rom, mar it is moach 


foär myn eigen bihoaf. — Syn bikoaf 


dwaen, exonerare alvum. 


magnus sed commodus et magno usui.! bihofte, F.v. auxilium, emolumentum 


len bihindich ding, puella haud pro- 
cera sed dextra. —  Angustus, JDo- 


quo quis indiget ad victum. 
bi 


of, adj. F.v. utilis, necessarius. 


meny haí mar ien pikindich ynkommen behoaflik, adj. necessarius. Ags. óe- 


ind der mat er mei wiif ind seis bern | 


hoflic, necessarius, Ang. v. bekovely 


273 


BIHONG. 

BIHONG, BIHANG, n. jube et cauda 
equi; frex populi. Jen hynzer mei bihang 
ind sicang, equus bene jubatus. Bikang, 
proprie quod. circumpenditur et tegit; 
inde Nl. éjehasgsel, velum, auleum. 
behangsel der peerden , phalerae. Ang. 
hangings, aulwa, Hol. bekang, idem. — 
Sicang, libratee comie caudaque 

BIHOUWTE, vb.a. securi circuineidere, 
formare. Dy jonge hat ien fine Kop, 
mar hy is mei di bile bihouwen; di 
scaef mat er noch oer, wdoleseeus men- 
tis est aculze sed impolitus limamque 
operitur. — ys. behearun, amputare; 
Ang. do behew; Aus. behearon. heafde, 
decollatus, Boeth. óéeAecocian, ubscin- 
dere, Cxedmon. 

unbihouwen, adj rudis, enormis. 
Ien unbihowwen scepsel, femina inculta, 

ondere et statura enormis. 

BIHUD OAF BIIIJIRRE, F.o. le is 
(o wi nich behuud' t noch behaerd, (ne- 
que cute neque crinibus mihi affinis 
est) mihi prorsus alienus est. Vocibus 
húd ind hier, cutis sive pellis et crinis, 
Frisii totum animal designant; a nulla 
parte me attiuvit. D. Di kat friet di 
roat mei húd ind hier op, fclis murem 
talem qualem (totum quantum) devo- 
rabat. Stür. 13. 

BIHUDJE,  vb.a. (bifhüdje) protegere. 
FE. v. &ihnda, occultare, protezerc, cu- 
rare, cavere, asserere, Thi bona inne 
bikuda, homicidam in domo abdere, 
Ags. behydan, cclure, Ang. Aide, NL. v. 


óchuut, tectus, absconsus. F.v. God 
bihude us, deus nos protezat. 
bihude, bikode, Y.v. cura bonorum 


pupilli vel insanientis. F. bikúd, pro- 
tectio. 

bihodene, F.v. munus. Eea gastelick 
bihodene, munus ecclesiasticum;  pro- 
prie curatio, quod inedio ievo verte- 
runt Lat. Barb. cera, munus sacerdo- 
tis; curatus, sacerdos; Ang. curate, 
Gal. curé. 

BIHUSJE, BIHUESJE, vb.a. alicui do- 
mum parare, sedem in domo accoin- 
modare. — Folle boeren binne sa goed 
nat bihuze as hjar ky, stabula boum 
aliquando preestant domicilio coloni 
(propter munditiem et curam suminam 
Pris coloni). 

bihüzinge, cz. domicilium. "'a Bih&- 
zinge mei hiem ind tûn, domus cum 
fundo et horto. 

BY-IEN, unà. Jy-ien-oír, omnes con- 


274 
BIJEGENJE. 


eregatim. Di gemeinte is by-ien, concio 
congregata est. /6 hea by-ien bringe, 
corradere foenum dispersum in pratis 
demessis. Zy-ien-oar, in unum collecti. 
Feinten ind fammen hokje jimmer by- 
ien-oar. — Di man is ryk; mar oars 
scoene se sizze, Hy hat se alle fiif nat 
by-ien-oar , delirat. Nl. by elkander. 

by-ien-huskje, vb.a. in unum coa- 
cervare. It fir lytenhuskje, cespites 
irneos per focum dispersos consiruere. 
Confer /us, domus, structura cespitum 
in foco. 

BIJAEN, vb.a. condonare. Je» offysje 
bijaen, condonare munus. — vb. rela- 
tivum, Aba bijaen, sc conferre, Hy 
bijouwt him nei Easlynjen om ryk to 
wirden. Hy Wjouwt him op gled iis dy 
mei ien junge widdou opslacht. — 
Him bijaen, se accommodare. Zen 
Jeint ken hûn goed nei it libben fen 
ien heer bijaen. — Him bijaen, deficere. 
Di azeià ind di sconken bijane âlde liu. 
It rottige tou bijouet kim, funis de- 
tritus rumpitur. 

BIJÉ, vb.n. manere, prestolari. F.v. 
bidia, manere, perseverare. Ags. dee 
dan, expectare, l.b. bida, Ang. abide. 

B]IJEARJE, BIJJERJE, BIJERJE, vb.a. cu- 
pere. przs. ik Oijearje; pt. dijearre; 
pf.p. bijeard; ger. to biüearjen, F.v. 
biiaria, pt. biiarade. Ags. gearnian, pf. 
gearnode. — Yormam Jejearje usurpat 
G.J. ef. óuerje. 

bijearen, Jjearren, n. cupido. 

bijearc, bijear, cg. cupido, optatio. 

bijearte, cg. cupido; testamentum 
nuncupatum. 

bijeartme, cg. idcm. 

biieringe, F.v. aviditas, ex. gr. glo- 
riv, arzeuti, emt. ZJoed di fan onnetter 
biieringe ! 

bijearich, adj. eupidus, avarus. 

bijearlik, adj. avidus. 

bijearlikheit, cy. aviditas sordida. 

BIJEGENJE, vb.a. tractare quem. Isl. 
gejyn, contra; gegna, obviam ire, oc- 
currere; respondere. Egils. Hald. NI. v. 
jegenen. Confer. Nl. outmoeten, obviam 
ficri, aecidere alicui. Di âlde ienfâld 
wirdt ynealk bijegene, antiqua simpli- 
citas male verbis accipitur. — Acci- 
dere, Forslach uws reys hwet dy al 
bijejene is, W. G. 50, narra nobis 
quid tibi accidit. 

bijegening, cg. tractatio, quéade di- 
Jegening, tractatio mala. 

18 


275 


BIJEUZELJE. 

BIJEUZELJE, vb.a. decipere quem ver- 
bis dulcibus. Confer jeuzelje, obtundere 
aures repetitis vicibus idem rogitando 
ut solent infantes. Isl. jastra strepere, 
garrire; jasír, n. nugarum strepitus; 
Gal. jaser. Sax.l. jaueln, gannire felum 
instar; obgannire aures. Bnl. II. 689. 
Ang. yawi, clamare. Ang.v. yawling 
cats. Wright, yawle. 

BIJIETTE, BIJITTE, vb.a. perfundere, 
irrigare, pf. 5igéat, pf. p. bigellen, ger. 
to bijitlen. Ags. begeólan, (Anglis deest.) 
F. v. óiiula, (bi-juta). 

BIKADJE, vb.a. defendere, custodire, 
asservare. It wyfke liket ien laem, mar 
hja ken hjar tsjiis ind bréad wol bikâdje, 
muliercula agno tenello similis est, 
altamen sua defendere novit. Confer 
Nl. kade, acte, et F. kadíze, curare, 
cavere. 

BIKAYE, vb.& fallere, defraudare, 
frustrare. Di fyndoeks-poep hat my wol 
J'oár sechstich goune bikaeid. „ Hwerom 
litste dy mei dat frjemde réau yn?” — 
Frustrare, Asthe mei fine liu opslach- 
ste komste er altiden bikaeid áf, si 
conversaris cum ingeniis hypocritis 

essime tecum actum erit. Ags. ceg, 

. kaei, Ang. v. kaye, Ang. key, clavis. 
Ags. ceggiun, obserare. Ang. kete, to 
lock; Lanc. kegge, to affront. 

BIKANT, adj. circumferentiam rectan- 
gulus. Bikant hout, tignum ex trunco 
arboris in latera rectangula serratum. 
Kant, ora, angulus. 

BIKARDJE, vb.a. leniter scabere pru- 
rentem. Memke bikurdet hjar poppe 
di poálle. 

BIKATJE, vb.a. injecta feli merces em- 
tas sed fallaces repudiare. Di keap- 
man hat di kat yn 'e ierdupels smiten, 
mercator repudiavit poma terre ut mer- 
cem fucosam. Vide úfkatje. 

BIK-BEE, F.o. pl dikdéen, vaccinum 
myrtillus. Stür. 12. Bik-bere, Oude- 
Pekel-A. Hall. 140. 

BIKE, BYKE! cg. ita compellant molos- 
sum, fundi rustici, quem numquam 
linquit, custodem, absque sexus dis- 
crimine, Nomen ejus est dógge, hiem- 
dógge. — Isl. bickia. f. canicula, canis 
domestica. Sueth. /ycka, canis femina. 
Ags. Dice, bycge, f. canicula. Ang. ditch, 

uorundam animalium femella; dog- 
i(ch, canis femina; foz-bifch, vulpes 
feemina; ditch-wolf, Speuser, lupa. (Lat. 
lupa, meretrix. Ang. ich, ;d teef, 


276 
BIKERWE. 


canis femina, femina  pruriginosa). 

F.o. dita, canicula. Ags. oie, f. fera. 
Hd. £e(z, ursus; óetze, canicula. Con- 
fer Aug. dat, vespertilio, cum dial. 
lak, idem, Persz asa, catulus. 

BIKEAPJE, vb.a. subornare. Ang. fo 
óribe. Minscen wirde mei jild ind di 
bern mei ien stik &üke Dikoft, homi- 
nes argento, pueri bellariis corrum- 

untur. 

bikoft, pfp. qui rem vilem nimio 
pretio emit. Dal hynzer is ris los 
west; der is hy mei Likoft. Ien man 
is altiden bikoft mei ien ryk wiif, dat 
grütsk op hjar jild is, uxor dives su- 
perbiens sua pecunia marito semper 
est mala emtio. 

BIKER, cg. calix. Isl. dikar, Nl. deker, 
m. Ang. beaker. Biker proprie est 
vasculum ligneum ex assulis et circu- 
lis sive trochulis compactum, quod tum 
doli, tum patine et poculi usum 
prestabat. Vide tale poculum in mu- 
seo Zwollensi, e quo monachi cere- 
visiam bibebant. Nl.v. éerdte, pocu- 
lum majus ex levigatis scandulis sive 
oblongis asserculis, cuparum in mo- 
dum, sereis vel vimineis circulis colli- 
gatum. Ligneum poculum, quo in aula, 
conobiis, xenodochiis, tabernis potum 
cireumferebant ad supplenda exhausta 
vascula. Jun. Et. Ang. board. Apud 
Saxones veteres diker valet modium, 
mensuram quandam; Jiker hanmigas, 
mensura quredam mellis; major men- 
sura est embar hanigas, amphora mellis. 
Dorow, denkmiler, I. 60. Ang. North. 
bicker, a small wooden dish made of 
staves and hoops like a tub. À tum- 
bler of glas. Brockett. Hd. eim becher 
wassers, vasculum aque. Ang. beaker 
est ex B. L. 2akar, lacarium. — Con- 
fer diker cum Ags. Óece, Ang. Deech- 
íree et Lat. (poculum) faginum. 

BJKERE, vb.a. convertere. Him likere, 
ad bonam frugem se recipere. Di 
Heidens bikere, convertere animos gen- 
tilium in sacra Christi. F.v. dikera, 
idem, Ji siue (Focas) tiden was sancte 
Gregorius and Angilound warlk bikerd. 

BIKERWE, vb.a. undequaque incesuris 
notare (lignum ex. gr.) Di junges bikerwe 
alle stullen ind banken mei hjar kntwen. 
F.v. bikervea, circeumcidere nummos, 
(Nl. Aet geld besnoeien.) pf.p. dikoren, 

ro dikorven, ut F. koerren, pl. cor- 
es, pro koriwen; steárre pro sterwe, cet. 


277 


BIKINNE. 


Ags. ceorfan, pf. cearf, pl. curfon; 
pf.p. corven. 


BIKINNE, vb.a. dignoscere, confiteri. 
It wier pikihiuster ; ik koe nin groun 


bikinne, spisse erant tenebre; terram 
& ccelo dignoscere non valebam. Der : 
is nin ids mear to bikinnen, glacies ! 
evanuit. — Dy nin scild bikinne wol hat . 
eak nin lirou, qui recusat peccati, 
confessionem eum peccati non poeni- , 
tet. Ang. v. beknoiw, confiteri. F.v. di. - 
kanna, Dikenna, agnosccre, assentiri, , 

2 


confiteri, deferre, criminari. 
bekennen,  Lev.v. Jes. recognoscere, 


Nl. Aerkennen. Sax. v. bicunnan, novisse, - 


percipere. Ags. Jecunnan, experiri, NL 


eene vrouw bekennen, (experiri mulie- , 


rem) rem habere cum muliere, O. PF. 
landrecht, 358, vJeiscMich bekennen, in 
versione Hd. fleislich erkennen. In ser- 


mone proletario, F. Dy syn wif nei. 
di scrift bikenne wol, moat di lampe op - 


it beda-boertje sette; oars is it nacht- 
wurk. Ludit Frisica phrasis in notione 
verbi F. Jikenne, clare videndi, et 
verbi Nl. bekennen, feminam ineundi, 
sepe obvia in versione, NI. SS. biblio- 
rum Slaten-bijbel dicta. 

BIKIRTJE, vb.a. contrahere, diminuere. 
len swiet petear bikirlet di wei, con- 
fabulatio suavis fallit horas itineris. — 
Di gjirge bikirlet syn meage 't néaddrift- 
bra, 6. J. avarus sibi negat necessaria 
ad vitam. 

BIKJE, v.a. in genere, acumine ferire, 
pulsare. 
pungere rostro, Outzen. Mei di órán 

in 'k raer (a it bed ut bikke, incendii 


causa pulsantes fores me territum e: 


lecto citaverunt. 

stjin-bikje, ferro acuminato calcem 
decutere de vetere rudere. Nl. (Kil). 
» Dicker, Dickeler, steenhowuwer, lapicida. 
Steenbickeler ,  latomus  ciementarius. 
Bicken, Hol. 
gere. JBicken, Hol. j. steenhouwen." 


stien-bikje, vb.n. arenatum tundere 
in pulverem. 
stien-bik, n. arenatum ex petra arenosa. 
Stien-bik ind dunsán um (o scurjen. 
bik-stien, cg. petra arenosa tundendo in 
pulverem redacta, qua feminm con- 
terunt levigsantque :enea ferreaque 
utensilia; ejusdem petrze adhuc inte- 
frustum: Bikstien ind scursán' spe 


junguntur. 


Bikke, bekke, bakke, F.b.- 


q.d. decken, rostro pun- . 


278 


BIKLADERJRE. 

| bikje, vb.a. dente ferire, comedere. Hy 

| .— ken it wol Lil;jo, ejus fames huic ferculo 

par est. Pronkje dat it boárst ind jamk 

wéat to Likjen, ornatus sumptuosissi- 

mus et srepe nihil est in patinis. Prodit 

hocce verbum in cantilena nota de pau- 

egestate divitumque luxuria: 

| dene pronket, sípi ind set, 

| oare néat to bikken het: 

biene giel yn sydne kléan, 

| oare nei di lapen fléan: 

| dene yl swiele rizen bry, 

| oare keálle-supen ly. 

Kil. óickew, rostro pungere.  Ags. 

becca, ligo. Ang. fo Dicker, altercari; 
roprie, indesinenter rostro pungere; 

inverse F. &ilelje, mulierum ritu inter 

se altercari. 


'bikkel, eg. talus ovillus, astragalus 
|. quo ludunt pueri puelleque. Sa hird 
as ien bikkel, talo durior. Sa gled as 
ten bikkel, talo levior, quippe quem 
manus puelle quotidie millies tractat. 
Dicitur dikkel, & resiliendo. NL (Kil.) 
bickel-steenken ,  bickel , vetus, petre 
fragmentum scalpendo desiliens. 2Bik- 
kel, crelum. 
. bikkels, pl. ossa talei, quorum tribus 
speciebus utuntur puer rusticorum ; 
porcorum barge-bikkels; porcellorum 
igge-bikkels , et vitulorum kedlle-bikkels, 
'bikkelje, vb.n. ludere talis, quod 
i puellarum est. 
: bikkel-spül, n. ludus talorum inter 
duas puellas, in quo utuntur talis et 
globulis ex lapide cocto vel petra. 
Globulum in lapidem durum cadentem 
et resilientem eadem manu, que eum 
emisit, excipit puella et interea talos 
, jacentes arripit. 
biggelje, vb.n. desilire. Di frimnen 
|  biggelje di éarme widdou oer 'e wan- 
gen, prosiliunt misere vidus lacrimre. 
Kil. ,, )ickelen, desilire. De tranen bicke- 
lem wt de oogen, exsiliunt oculis la- 
cryme.” —  Biggelje quoque valet de 
motu pendulo, quo quid rutilat, Di 
béagen biggelje di faem by it huótje del, 
lemnisci de virginis capitio penduli 
vibrantur et coruscant. 
BIKLADERJE, G. J. biklaerdje, hodie 
bikladderje, vb.a. conscendere, attin- 
gere; adipisci. Nl.v. klgueren hodie 
klauteren. Ang. North. £o claver, con- 
scendere. F. Á/Gwwe, unguibus attra- 
here, Ags. cifrian, scabere. 


"d 
e 
wy 
s 
B 


| 
| 
| 
| 


279 


BIKLADJE. 


BIKLADJE, vb.a. luto aspergere, con- | 


spurcare, ealumniari. Ang. North. Je- 
clarted, besmeared, bedaubed. 


280 


BIKLINKE. 
klappe, garrire, nugari. Ags. beclyped, 
accusatus. 


 BIKLEYE, BIKLEIE, vb.a. F.o. inqui- 


BIKLAEYLE ten déade, vb.a. exuere vestes - 
mortuo eumque amiculo ferali induere; | 
proprie, convestire (mortuum). Confer . 


klaeye, F.v. klatha? vestire. (Nihil 


habet commune cum biklays, Dikleye, - 


conqueri, misereri)  Oanklaeye, in- 
duere vestes, valet de vivis, ut Ji- 
klueye de mortuis. — Nl. een lijk af- 


B 


leggen, Ang. to lay out a corpse, to ' 


prepare it properly for a coflin. Ang. 


North. to streek, (extendere in tabula) ; 
idem, Sax.l Acnneklêden, idem. — : 


Jimme matte di rouwe plakken yn 'e . 
,biklemming, cg. prehensio. compri- 


Jínne mei greppelseádden biklaeye, opor- 


tet vos nudos locos in prato tegere . 


cespite e sulcis caso. 
mei purpre-réa scerlecken in goald be- 
klaeyd geane, Hol. beklecd, G. J. IL. 92; 
Sijn pléats yn syn heyte hoaf to be- 
klaeyen, Hol. zijne plaats in zijn vaders 
hof te bekléden, Y. 39, quibus in locis 
Gysbertus Hollandissat. Confer for- 
klaeye (him) mutare vestes. 


BIKLAYE, vb.a. miserari 


y biklagget, pl. wy biklaye; pf.p. di- 
klagge; ger. to biklayen. 4g vertitur in 
ai et in ei, ut apud G. J. Pekleye, pt. 
beklegge. F.v. biklagia, conqueri de 
aliqua re; incusare, accusare in ju- 
diclo; ees man biklagia om een moerd. 


quem. pres. ik biklai, dou Mete, ,biklem de pléats, fundus hac condi- 


Y kytse datse - 


nare (se.) Stür. 13. F.o. k#leye, illinere, 
conspurcare. Stür. 110. Ang. do clay, 
delutare, illinere terra arzillosa, lxetare 
agrum terra arvillosa fertili. F. A/aei , 
Ang. clay, argilla fertilis. Frisii agri- 
cole letamen argille fertilis in pas- 
cuis proferunt fimo. 

IKLEMME, Bi&LIMME, vb.a. compri- 
mere, angere. 1 bern hat it hánke 
bikliud twiske di doar. Confer. NI. 
klampen, unco detinere, prehendere. 
Ex klanpen fit Klammen ct klemmen 
et F.u. kleu-vegel, accipiter. 


mens. De rout sit yn 'e biklemming, 
mus major inclusus est. Tropice, /k 
sit yn di biklewming, in angusto sum. 


biklemminyg, ez. emphytensis perpe- 


n 


Anglosaxonibus et Anglis ignola vox, : 


si excipis thema Ang.d. do c/ag et cleg, 
herere ut gluten, spurcities, (accu- 
satio?) Halliwell, Wright. — lim 5i- 
klaye, se miserari, clamare. 
klagget him oer ien oar int it is ein scild. 
Prov. It is better binyd as biklagge. 

biklei, n. miseratio, miserationis sig- 
nificatio. Ex Gbikleg. len bulte biklei 


tua, jus perpetuum coloni in cultu- 
ram ct usufructum fuudi ea lege ut 
domino in aenitionem dominii cer- 
tam anuuam mercedem solvat. Hoe 
jus, in nostra Frisia ivnotum, viget in 
vicina Ommelandia et Rheiderlaudia. 


tione et possessus et cultus. 
IKLIEME, «vb.a. illinire, Di murre 
biklieme mei Maei, parietem | illinere 
luto.  Flandri je&eemen, linere ar- 
villa. Kil. —  Conspureare digitis, 7f 
bern likliemt di spegel mei gruzige fin- 
gers. Dikliemd, Ags. beclemed, Aug. 
beelunwmed, 


hiklieminzg, ez. G. J. contazium. 


. B 


Hy bi-' 


ind nin holp, inutilis est miseratio abs- ' 


que auxilio. 
BIKLAPPA, vb.a. F.v. vi comprehen- 


dere quem. Ags. /eclyppan, amplecti. - 


Ang.v. Óeclippe, amplecti, coagulare. 
Halliw. Wright. Ang. beclip. Ang. clip, 
Clipt in with the sea, Shak. Ilen. IV. 
P. 1, mari inclusus, contentus. Sax. n. 


€— 


küp-kou, decipula avium, Nl. £wip-: 


kooi. F.b. Klappe, kleppe, forfice inci- 
dere. Outzen, 161. 


BIKLAPPE, vb.a. F.o. deferre, prodere . 
quem, F. forklappe, idem. Confer: 


IKLINKE, vb.n. contrahi, pf. klonk, 
pf.p. klonken. Hi is fen di thjinst um 
syn fhroánje hiklonken, febre facies ei 
contracta, cmacerata est. It Lt bi 
klinkt, agri superflua aqua turgidi 
simulac siccantur subsidunt. F.o. de- 
klingen, inklingen, contrahi; valet de 
latere coctili, frumento atque omnibus 
quie arescendo in minus rediguntur 
volumen. Quin et de homine; F.o. dat 
dikke kind scha! wo) noch beklinge, in- 
fais ille obesus tempore «wracilior 
fiet. — Acs. clingan, contrahi, mar- 
cessere, pl. claug, pl. elungon; pf p 
clungen, geelungen treon, arbor arefacta. 
An. to cling fo, adherere, contrahi, 
exarescere, Sax.l. klingen, klinken; in- 
klingen , contrahi, exarescere, corru- 
gari. Ang.v. clinge, contrahi, pf p. 
clongyn. 1 may wofully wepe and wake 


BIKNETJE, 


281 


BIKLIUWE. 

in clay tylle 1 be clongyn cold. Ms. 
Harl. 2252. f. 97. Halliwell. Ny tran- 
sit in m, unde Ane.v. close, con- 
trahi; F. &/omsk, sensu frigoris facile 
affectus, friridulus. Any. v. elay, trepi- 
dare. Aug. /o cliuch (he fist, contra- 
here pugnum. Bnl. lf. 304. 
klinkert-stien, cz. lapis coctilis. 
Confer Isl. #Jaka, terra. concelata. 


282 


BIKOMME. 
Ags. cmilían, Ang. fo knit, nectere, 
junzere. Hol. dekuutselen, 


.BIKNIA, vb.a. lv. jure proxime con- 


saneunnitatis adire h:ereditatem. F. v. 
krie, genu, eradus consanguinitatis. 


: BINNIBBELJE, vbh.a. usitatius dignid- 


Gal. clique, factio seditiosa, decepto- : 


rum (ab adhrereundo, conglutinando.) 


F. Hol. #link, Isl. Misa, obex rota- , 
. BIKNIPE, BIKNYPJE, vb. a. comprimere, 


bilis, pessulus, repaeulum — parvuin 
mobile. Nl. klinken, accudere, con- 
flare; beklinken (een hiucelik) couflure 
nuptias, desponderc. 

BIKLIUWE, «vb. un. conscendere, — Ji- 
kljouwe, idem. pf. dikleau, pCp. di- 
kleauwen. 
to bikliuwen, in Frisia nulli sunt mon- 
tes quos ascendas. Sax.v. cif, rupes, 


mons. Nl. vb. frequent. A/aceren, scau- 


dere in subrectum, ex As. caf, pf. 
vb. c/ifan, adherere. 


In Fryslûn binne nin bergen . 


bikliuwe,, vb.n. proficere. G.J. In 


iue'ge trou biklinice, fide florere ceterna, 
L 110. F.v. Ziclyica, crescere, florere. 
Prov. Dir bliuwt, dir bikliurt, Dur- 
man. 12, (qui manet proficit). con- 
stanti bore rem facinus. NI. Zeklij- 


dikuiping, 


ven, adhwrere, cohwerere, coalescere, : 


eonerescere, profieere, rem faeere, 
Ags. rlifioea, adhwrere. Sax.v. Ai. 
au, imhwrescere, radices avere; lid. 
bekleiben, coalescere, radices azcre. 
BIKLJOUWE, vb.a. arrodere. Je» bonke 
bikljouwe, arrodere os. Nl. bekluicen. 
Ags. cleofan, hindere; Sax.v. elioban, 
ilem, Nl. &ieren, idem. 
BIKLUMJE, vh.n. corripi frixore; prie- 
sertim hominem sudantem attinct, qui 
se frigore corripi sinit. Forklomje torpes- 
eere. — De mule is her noct bikliue, 
multiloquax est mulier, warrula, pro- 
prie, os ille non torpet gelm. Confer 
Klunje, et Aes. chuaiun, comprimere. 


belje, vb.a. proprie arrodere, tropice, 
miuutim et avare deducere de pretio, 
mercede, viefu, emt. F.o. éeknibbeln, 
idem. Stür. 13. Guibbelje cum Ang. 
gnui^óle conspirat, contracte pro ge- 
niihle, hodiernum. Ang. ui)üle. 


interstrinzere, Di finger. yn 'e doar 
bikuipe. — "Tropice yn it gat Diknypt , 


anzoribus implivatus. — G. J. T. 91, 
bekmijpt ijn pronct (icangploaye, com- 
pressus iu coneinna ornatus plica, 


poetice de eleganter concinnatis literis 
tvpocraphis. F. /4:wang, adj. summa 
eura ornatus ut fert mundus muliebris; 
proprie, coinplicatus, compressus. Ags. 
lhcingan, premere, cogere, pf. /Avaang: 
(eant, m. ligamentum, corrigia. — 
F.o. beknoppe, bekmiepe, idem quod 
hikutpe. 

cg. compressio. Yn 'e di- 
kuipiug sitte, premi, in angustiis ver- 
Sarl. 


BIKNOÔFFELJE, vb.a. rem illicitam ar- 


tibus componere et convelare. Confer 
kuoffelje. 


BIKNUKELJE, idem quod biknôffelje. 


Anuuke!, plica prepostera in veste. 


 BIKOMME, nRIKUME, vb.n. ad se re- 


Ang. clrpsy, perplexus, impromptus. : 


BIKLUNJE, vb.a. solum domus matlidis 


vel eanosis pedibus inquinare. — i- 
klunje, insistens grallis vlacialibus triua- 
ire solum avri sive vim, quel facit 
cursor glacialis ubi cozitur. linqere 
glaciem ut per aliam fossain. porzat ; 
y Rüsumer syl mat ien ein dyk biklune 
wirde. Confer &liuje. 

vb.a. circuimvincire, ad- 
stringere, colligare voces in versu. 


dire, respirare. nancisci, F. v. biceuma 
evenire, — RHesipiscere, Z/eil is lilts oer 
it jildformgosjen, mar hy scil. wol hwat 
bikomwme, seit (nem, pater succenset 
(soroii) propter sumptuosum cultum, 
sed mater eum brevi sedabit. It waer 
hikomt, sieva. tempestas  mitescit. Di 
geanne swollein bikout, ulcus fervens 
et turgidum detumescil. Di seak(nte 
bikout, morbus. deerescit. — Ik bin 
nou oan il betlerjen; ik yt goed ind it 
likomt mit edk sconn, cibus mihi gra- 
tus est eumque rite vinco.— F.v. dat 
him biemae hunger guod ei fames eve- 
nat, IF. dat hûn hunger oerkomt. Wol 
hikouuc it Jy! Bene vertat! ad ster- 
nuentem. — Llenire, It bicomt mi sa 
ny as fanen, SK me jubes volare iequius 
mihi acetklet. /& scoe mi sa ny bikomme 
ús flauen, dat Gniuen my wa  scild 
iint, infinite gravarer aliquem fla- 
vitantem a me debitum. — Nancisci 


283 


BYKOMME. 

Dy alles habbe wol bikomt jamk néat, 
omnibus inhians crebro nibil impetrat. 
Ang. Óecome, evadere, convenire, gra- 
phice decere. Ang.v. And doth hem alle 
wel an horse as a kyng bicometh to. R. 
Gloucester, p. 36; F. as ien kening 
lakomt. Ags. North. &ecyman, evenire, 
oportere. Nl. v. bekomen, placere; Aug. 
to become, decere, placere, (Lat. con- 
venire, decere), ex Ags. Óecuman, oc- 
currere, 

bikomst, cg. satietas, satietas cibi. Ik 
hab myn Dikomst; greaten thank foär 
mi! Men kenue mar ienders sed, Ob- 
saturatus sum. Bene est! Plus semel 
satur esse non licet. 7k had myn bi- 
komst fen polletike kraeyers, fastidio 
rabulas politicas. F.o. jekumst, prop- 
ter quod quis venit; satietas. 
BYKOMME, vb.n. appropinquare, ac- 
cedere. Dat komt by, hoc veritati vel 
equi'ati appropinquat. — In mentem 
suscipere, Mo kumsthe er by wm sa to 
leagen? Qus te dementia cepit tanta 
mendacia fundendi? — Accidere, eve- 
nire, Ho kumt it by, dat di lytsen op 


— 








284 
BIKROADGJE. 


licet. talem sibi electare maritum qua- 
lis ei placet. F. /en jegelik frommiske 
dy mei har kar habbe, hwat man hja 
nimme wol. Hollandi quoque in ser- 
mone quotidiano wat man, non welk 
man, quod vult cl. Richthofius. p. 101. 
not. 6, Auelce mon? 

O in korje est ex perf. kór, ut NI. 
(KiL) koren, keuren eligere, deligere, 
gustare, tentare. Sax. v. kiasan, eligere, 
pf. cos, pf.p. gicoran. Y.v. kiasa, pf. 
cás, pl. keron; pf.p. ekeren. Ags. ceo- 
san, pf. ceas, pl. curon; pf.p. corem. 
F. kieze, pf. kéas, pf.p. koren et kiesd. 
Ang. c/oose non mutat vocalem. 


BIKRAMJE, vb.a. idem quod distikke. 


Di dyk bikrumje, aggerem marinum 
stragulis stramineis firmare. Affigitur 
stragula paxillis ligneis forma retina- 
culorum majorum, qui krammen vo- 
cantur. 


BIKRANTJE, vb.a. balbutire de ali- 


ua re. Hwat bikrantje du der ? quid 
illi demum deblaterant. Confer krant, 
acta diurna (Ang. mewspaper), quippe 


nugarum et mendaciorum plena. 


di gréalen smele ind dôchs allegeárre | BIKREAUWE,  vb.a. sordide licitando 


nei gréalheit stéane, quomodo fit ut 
plebeji obtrectent patricios illique ta- 
men omnes auctoritatem et divitias ho- 
rum ambiant? — Bykomme, e deliquio 
animi ad s» redire, animum recipere. 
BIKOMMERJE, vb.a. sollicitare, metum 
incutere; assimilatis literis pro F. v. Ji- 
kumbria, molestare, diem dicere, mulc- 
tare. Sylvicolre, bikumerje. — Hier bi- 


kommerst dy oer? Dou haste di hele | 


wrâld op 'e nekke. Galli ex lingua Fran- 
corum residuum habent excombres et 


encombrer, Ang. encumber, sed Ang.v. | 


sine en- Gal. £o cumber, molestare. — 
Alam. chuman, conqueri; dichumjan, 
misereri alicujus. Graff, IV. 396. 








deducere a pretio; Hindelopism. Hol. 
beknibbelen , afdingen. Ags. crafiun, lege 
postulare, gravare, litem iutentare 
alicui. Àns. crace, omni contentione 
petere, iniqua postulare. Jun. crave. 
Isl. krefja, poscere. 


BIKREUNJE, vb.a. (eus zz óex o. Nl.v. 


kronen, queri) Sollicitus esse de ali- 
qua re, cum pronomine relativo Aim, 
hjar, us, cmt. Di liu bikroanje hjar 
ien bulte oer it jild, ind ien lyts bytke 
oer hjar siel. Confer krôanje, gemere, 
gueri, murmurare; Hulde aen G. J. 
9de Stuk, 128. Nl.v. decroenen, con- 
queri, cum relat. hen; Si bekroenden 
hen aen din hushere, querimoniam ha- 


BIKORJE, vb. relat. 7k bikorje mi,,  bebant de hero, Lev.v. Jesus. c. 150. 
muto consilium, desisto a proposito, ! BIKRIMPE, vb.a. proprie, contrahere, 
F.u. ik dekeur my. F.o. He is in 't — coarctare. Him bikrimpe, se defrau- 
óekeuren, secum deliberat quid aget. ! dare tum in victu, tum in corporis 

bikiasa. vb.a. F.v. eligere, decernere. | — cultu. 

Sa mey aec (hi brolher hine bikiase : BIKRINGA, vb.a. F.v. expugnare, manu 
hwet hi siner suster iewe hwel to bolt- armata acquirere. F. kringe, sese tor- 
echette, 100, 14, itidem licet fratri . quere per spissam hominum turbam. 
secum deliberare et decernere, quam *".b. krenge, premere, reddere laban- 
dotem sure sorori eroget. Keyr helbe, — tem, fundere humi, Outzen, 170. Isl. 
quod antecedit, redit ad idem: en kringja, cireumdare; cireumsecare, cir- 


ieicelikes frouwespersona thiu mey hiren 
keyr helle, huelte monne thet hiu nime 


cumtundere; rotundum reddere, in 
cireulum formare. Egilsson. 


Àuel, 100, 11, euicumque femine | BIKROADGJE, BIKRODJE, vb. relat. 


BIKRUPE. 
cordi esse. Bern bikroadje hjar néarne 
oer, álde liuw oer alles, pueri nihil cu- ! 
rani, senes omnia. Jikroadje dy nat | 
oer 'e dei fen moarn, ne angas animum 
cura futurorum. — Hy bikroadet him 
net jamk inei sym eigene dingen; mou! 
docht ien oar it, ind hi wirdt ten éarm 
man. — Dut ding is bikrode, hec res | 
curata, effecta, in tuto est. Nl. dat 











scrupulum. ] 

bikrodenisse, cg. idem cum Óóikrot. j 
Mhd. &ruden, kroten, krotten (sich), 
curare, sollicitus esse; &rot, impedi- 
mentum, molestia, sollicitudo.  Be- 
necke, krot. — Crot, last, turba, tris- 
titia. Teuthonista, crot, 61. (Ags. caru, 
Ang. care?) 

BIKRUPE, vb.a. obrepere, repens adire. 
Ik wol myn sleárrend bern sien al mat 
sk it ein ek bDikrupe. —  Affluere, 
obrepere et turbare mentem: „ds de 
wyn sa op di scoärslien  boldert, bi- 
krupt it my nachts op bed fen myn | 
soan dy op sea is. — Bikrupe, compri- 
mere mulierem. Di feint hat di faem ! 
bikrupt, famulus rem habuit cum fa- i 
mula. | 

BIKUOLJE, BIKULJE, vb.n. refrigerari. | 
Nei di thunger is it waer rju bikuólle, 
post tonitrua coli temperies refrige- 
rata est. Dat gegei scil wol yn it sop 
bikulje, hee turbe consident, proprie, 
in ipso jusculo, in quo fercula cocta 
sunt, refrigerabuntur. 

BIL, cg. nundine annuales. Hac voce 
sole nundinsm vici Sondel (Seudel vel: 
Sondel) in Gasterlandia appellantur, 
Sondeler bil. Nundinz in genere merke 
audiunt; Hol. kermis. — Bil, vox sin- 
gularis, forte e fonte Scandinavica du- 
cenda; Isl. ói?, otium, mora. Nundinze 
Frisiorum — oblectationibus — prrecipue 
inserviunt, quippe quibus vacant a 
negotiis et publice certant cursu aut 
celocibus, vel hilaria convivia cele- 
brant, vel bibunt, canunt et saltant 
eum virginibus in longam noctem, 
Eu cujusque :etas fert. 

BIL, 





—— — — — ——HHáM——udáÁ o — — MM — 


286 


BILAKKE. 

wy mar ris sjen hwa di blankste billen 
hat, maritus, Ego regnum possideo, 
inquiebat , Itane? respondebat uxor, 
faciamus igitur nostrarum virium pe- 
riculum. — Te/ mei di billen wol btéat 
lizze, Tetwa, si sibi consultum ve- 
lit, ingenue delictum confiteatur ne- 
cesse est, proprie, nudet oportet nates 
sive femora poene virgarum. — Dat 
supkeal hat syn wiüfs guód throch di 
billen spile, hic ebriosus omnia uxoris 
bona dilapidavit. Hy Aat it léad al 
yn 'e billen, nefasta calamitas eum 
urget; proprie, globus plumbeus e sclo- 
peto missus hwret in ejus femore: 
adhuc currit, sed leporis instar morti- 
fero vulnere confecti. 


bil-knipe, vb.n. comprimere genua 


puell:e , quod est inter Jocos amatorios. 
Lit us hylkje, den hawwe wy mei dat 
tutjen ind. bilknipen nat méar (o meitsen. 


BILAEBJE, vb.a. loquaciter reprehen- 


dere. Prov. Better meilse stiel moaier 
as bilaebje. — Ang.v. lab, blatero, gar- 
rulus, Prov. Labóe hyt whyste and owt 
yt muste. Wright. Nl. v. labegge, femina 
garrula, lol. /aóei , idem. Kil. ,,/abben, 
Hol.j. X/appen, garrire, blaterare." 
Nl.v. klapegge, Kil. &lappeye, garrula. 
Frequentativum vb. Ang. £o labber, to 
loll the tongue out; to lick up. Kil. 
» labberer, Hol. vaniloquus, blatero." 
Hol. éelabberd, (lingendo inquinatus) 
vilis, abjectus. Kil. &elabberen, belam- 
meren, inquinare, polluere. 


BILAEPJE, vb.a. laceras vestes inter- 


polare. Prov. Jen bilape broek is better 
as ien mei gatten, bracca interpolata. — 
Immen bilaepje, bistopje ind büwringe, 
alicujus vestes interpolare, resarcire 
et lavare. Confer lape, segmentum, 
assumentum. Ang.v. belappe, Ang. to 
lap round, involvere, cingere, cir- 
cumvenire, Owle of the wode they 
came anon And belapped ús everychon. 
MS. Cantab. F.f. Halliwell. 


BILAKJE, vb.a. deridere. 7k bilak dy 


hwat! rideo de tua petitione, te susque 
deusque habeo. Hind. /a£je, ridere. 
Goth. bi-klahjan, xx7z-76»X7, Nl. des 
lachen. 


n. femur, pl bilen. Hol. dillen, : bilaeitsje, ex Vilaekje, vb.a. irridere, 


nates, F. eérswangen, idem. Di blanke 
billen fen iem jung.faem, femora vir- 
ginis candida. Tropice, Jk din baes, 
eti di man, Ki? sei it wiif, dan matte 


flocci pendere quem. 


BILAKKE, vb.a. lactare, captare, deci- 


pere. — Ik bilak dy hwat, seit di faem, 
virgo ad procum, Te, inquit, illecto. 


2817 


BILANGE. 
Ik lit my nat bilakke, non patior mihi 
imponi. Ags. lacan, salire, ludere. 


Sueth. lacka, ire gressu citato. Nl. v. 
(lackege) /uckeye, cursor, pedissequus, 
Gal. laquay. Nl. lecker, equus toluta- 
rius. 
vocalem primitivam a, laikan, saltare; 
bi-laikan , irridere, út Latini 22-su/fare. 
BILANGE, vb.a. F.o. extensis brachiis 
prehendere, potiri. F. dirikje, Nl. de- 
raken. Nl. aeulaugen, porrigere. 
BILANJE, óUnje, vb.n. in quodam loco 
cursum sistere; verbum nauticum, po- 
tiri terra, Nl. &elanden. Hwer sci? dy 
ódl bilánje? ubi pila iota requiescet? 
Di doagenet is yn il thicht-hus Dilüne, 
nebulo tandem receptus est in ergastulo. 
BYLANS, adv. (by-láns) prope sccundum 
(by, apud; láns, secundum.) By di sea 
lâns reisgje, iter facere sccundum mare 


: BILEAGJE, 
Gothi epenthesi vocalis 2 post - 


- 


(littus). .Huske byläns young er alle kroe- ' 


gen yn, seriem domorum sequens om- 
nes cauponulas intrabat (homo vino- 
sua. — In genere, 
bylâns, mar thinkt ind docht ien bulte, 


taciturnus et modestus multa tamen 


mente volvit et agit. 

BILZESTE, vb.a. onus imponere. Zen 
scip bilgste, merces in navem impo-. 
nere. — 4k doar dy der nat mei bi- 
leste, metuo ne hoc tibi mandans te 


gravem, Ang. v. belaste, injungeie ali-- 


cui onus, servitium, militiam. Halliw. 
Nl. belasten. 

bilwestigje, G.J. &elestigje, wb.a. man- 
dare alicui rem. pf.p. bileestye, onera- 
tus, gravatus. 

BILJEZE, G.J. delezze, vb.u. 
precibus et formulis magicis; blandis 
verbis persuadere. F. leze, legere, 
preces fundere ad deum. Confer hil. 
óelecsen. 

BILE, cg. securis. Dat is in Jfoúr di 
bile, hwc (vacca saginata) ciedetur. — 
Prov. Wi libje as di xe foär di bile, 
vivimus ut pecus mactandum horw 
fatalis ignari. 
bihowwe; di scaef mat er moch oer, 
lima deóst homini impolito; alius, 
krekt as er ut it bosk hakt is. — Hy 


lucantare 


bilet 


BILIBJE, 


— Hy is mei di bile ; 


docht it mei lange stappen ind di ruge . 


bile, tumultuarie et neglizenter agit. — 
As heit wit dasthon nachtraicenste slacht 
hij er fen boppen del mei di ruge bile 
yn, ind den is it breidjen dien, pater 
si resciscit tuas bacchationes nocturnas 
vi tecum aget et tunc nullus eris. 


288 
BILYE. 


BILE, ce. di bile, nomeu duorum vel 
trium domunculorum prope a Frieusa 
in Idaerderadela. Confer. Isl. yi , n 
lhabitaculuin. coloni. 

vb.a. mendaciis criminari 
quem. Di unscildige bilvayje, innocen- 
tem false eulpare.. F. v. biliuge, G. J. 
bileagje, Ags. beleahan, belecgan, Ang. 
belie, idem. 

BILEANJE, vb.a. remunuerare. 

bileaning, eg 1emuneratio, premium. 

BILIAWJE, vb.n. placere. Alles tei» dt 
s(jurd. nei il bDileeijen feu di man, dy 


bitellet. SI verba loquentis in ser- 
moue quotidiano mon intelliguntur 
auditor urbanus querit, Hwat bileaft 


mem? quid matri placet? i. e. quid 
als, mater? L. R. v. W. 196, Delevede, 
Nl. 5eliejde. 

. BILEGER. IE, 
Jacendo siccior, 
fierl: ex, punis, 
brea, tsjits, 


vb.n. recens et mollis 
contractior et densior 
caseus; bilegere 


(6 . 
er. 


Hy giet er stil. BlL EMME IUE, vb. a. impedire, turbare. 


Di tunge is hi bileiumere , lingua im- 
prompeus est. F.o. bilemueru, deci- 
pere. Stür. 13. Lemuerje freq. verbi 
F.v. lenia, debilitare, mutilarc. Sax. v. 
bilamod , paralysi ictus. 

BlLESA, vb.a. F.v. privare. Des liwes 
bilesa, via privare. Sax.v. Óilosian 
libu, idem. Aus, beleosan, spoliare. 

BILETTE, wvb.a. impedire. Alen matte 
nimmen bilelfe yn syn wirk, neminem 
cohibe a suis occupationibus. — F. v. 
lella, Y. ielle, Nus. leitan, Ang. let. 
F.v. Qlelea , molcstare quein. 

n. impedimentum, necessitas. 
Bruk myn wein; ik hab er nin bilet 
fen, were meo curru; ejus in presens 
non egeo. llol vertelt. 

bilettiuge, ez. impedimentum. 

Yb.a, diem videre, in vita expe- 
riri sive bona sive mala, — Prov. Zen 
Wiusce mul eak sorgje foär di dei dy 
er net biliblet, decct hominem prospi- 
cere quoque in diem quem non vi- 
debit. Dy nin gua bilibje wol mat 

ier stjerre, qui recusat experiri mala 
vit: . cl priemature moriendum est, — 
To Warns is nut folle to bilibjen, Warn- 
sw, vico remoto, non multum est quod 
animum novitate vel raritate arrigit. 

BILYE, b. transit. propter culpam suam 
vel aliorum pati. Prov. Ihcat di greaten 
misdogge matte di lytsen bilye, guidguid 
delirant domini plectuntur subditi. 


BILIEDE. 
Hwat di faer misdócht ken di soan nat 
bilye, injustum est punire filium prop- 
ter patris peccata. 
bily, n. incommodum, doloris sensus. 
Ik lien myn friunen myn jild as ik er 
selm nin bily by hab, mutuum do ami- 


cis pecuniam dummodo ea absque in- | 
commodo carere possum meo. Zk Aa di , 


thjinst nat lang; niugen dagen lyn hie 
ik er eärste bily fen, febris nondum 
diu me tenuit, novem ab hinc dies 
primum sentivi accessum. 

BILIEDE, vb.a. exequiis mortui jungere 
camnpanze pulse sonos. Wa fin dreigjen 
steert achilme meij firlen biliede, Burm. 71. 
Ags. feort, F. firt, Ang. fart, crepi- 
tus ventris. Gr. 72/22, pedo. 

BILIEMJE, vb.a. linere argilla. 

BILYKJE, vb.n. et a. F.o. similis esse; 
planare. J£ bern biliket nei di faer, 
patrissat; F. Jiket op 'e faer. — Di 
wâlen bilykje, planare ripam. Stür. 18. 

biliking, cg. F.o. opus planandi viam, 

ripam. F.v. likene, liszene, idem 

BILYOUWA, vb.a. F.v. concedere. ief 
di schella him bilyout, si prwtor ei 
indulget, morem gerit, 195, 10. F.v. 
liavia, lucia, amare. Ágs. leof, dilec- 
tus, gratus. Lat. gratwn facere alicui, 
idem quod Nl. beliezen. F. leaf, gratus, 
dilectus, pro quo valet etiam leau; 
myn leau! meum corculum! 


BILIOWA, vb.a. F.v. nesgligere. Rezit ; 


geuitivum, so Aya dan des biliowet, 
421, 13, si vero istud nezlizunt. F. v. 





| 


290 


BILIWEN. 

bilytset my, nummorum numerus mea 
expectatione minor est. Erfguód bilyt- 
sel di erfuamen menst; hja freagje al- 
Lilen, Wier er naet mear? | Ang. Amer, 
belillle, to make smaller; to lower in 
character, 29. — Ut dilytsje ex lyts, 
ita et bigreatje ex gréat. Vide bigréatje, 
majore stare pretio quam solvere quis 
velit. F.u. dekleine — F. bilytsje. 


BILIUCHTJE, vb.a. lampade ardente 
illlustrare. G. J. poetice, intueri in 
aliquem, sensu Lat. in oculis esse ali- 
cujus. Goth. galiucAtjan, ilucere. — FL. 
óyliochtje, apponere lumen. 

BILIVA, BELIVA, BLIVA, vb.n. P. v. ma- 
nere, pf. biléf. F.u. bliwe, pf. blêw, pt P. 
blewen. Nl. v. bliven, Nl. blijven, pf. leef. 
Ags. belifan, pf. deläf, pt. p. belifen .F. 
bliuwe, pt. bleau (ex Ags. beláf), pf. p. 
bleauwn; Ang. v. beleve, Ang. exoticum 
remain. — G. J. De wrâld blieuwt wrâld, 
hominum stultitia ubique terrarum 
manet eadem. Dogge ik lit dat der 
by blieuwe, G. J. atque liec quidem hac- 
tenus. — Pro bliuwe et bliuywe sepis- 
sime auditur bljouwe, ut Aug. v. beleve 
et ó-«lace. Haulliw. belave. Wright, deleve. 

bybliuwe, vb.n. manere apud. Z bern 
bliuwt by mem, infans heeret lateri 
matris. — Z4 bern ken heit nat dy- 
bliuwe, infans in ambulatione propter 
patrem insistere nequit. — Zlwat men 
as bern leert bliuwt jins âld by, quo- 
quis puer est imbutus ejus senex non 
obliviscitur. Contrarium wei-bliuwe. 


liova, relinquere, Ags. leofan, linquere. | BILIWIN, (biliwen), asseveraudi for- 


. Ang. v. belevce, idem. Nl. ex /afen, si- 
nere, relinquere; wulalen, neylivere. 
BILITTE, vb.a. relinquere, desilare. 
Ien mem scil hjar bern naet bilitte ind 
Goad syn folk nat, mater non deerit 
suo puero neque probis Deus. — Bi 
litte, vb.a. desistere, It liifrinnen wol 
my net bililte, diurrhea a me desis- 
tere nolit, i. e. tenax est; Nl. verla- 


ten. Da 4i thjinst iyu broar biliet, | 


Friet er him to scande, ubi febris a fra- 


trc discesserat iugurgitabat se cibis. — | 


Him bilitte, deficere, fraugi, rumpi, 
Di doagenet hie syn mem slein; foär 
dat di witjers kamen hong er him selme 
op, mar il tou biliet him ind hy truzelle 
hibben del, rumpebatur laqueus. Alam. 
Mazan, relaxare; ignoscere. Graff. 

1T. 307. Hd. £elassen, acquiescere. 
BILYTSJE, vb.n. quantitate vel numero 
minore expectationem /allere. 4/6 jild 











mula, proprie, per vitam, per auimam 
meam. F.v. 4f, corpus, vita, gen, 
liues, dat. liue (bi liue, per vitam.) Bi- 
licen sünich weze! Ante omnia par- 
cimonie stude! Plerumque construitur 
cum foäral, prswsertim. | Foáral ind 
bilhcen sicye ind heärre! Per te tuam- 
que salutem, tace et audi! Plurimum 
est vitantis, eär fodral iud biliwen 
nat nei flaeyers, obsecro te ne audias 
adulatores. Eendem vim habet Hd. 
beileibe. Thut solches beileibe nicht, F. 
Doch soks biliwen net. Nl. Doe dat bij- 
lieve niet, Tuinman, Spreekw. nale- 
zing, 2). — Confer Ags Norm. diliue, 
extemplo. cf. Juu. Et. óeliefe, belife. 
Ang.v. óylyue, qua voce Wycliffe ver- 
tit ,celeriter," Gen. XXIV, 18, et 
»fstinato" Gen. XLIV, 11, versionis 
Vulgate. Ang.v. óelive, quickly, im- 
mediately. Halliwell. 
19 


291 


BILIZZE. 

BILIZZE, vb.a. cireumquaque ponere 
in. Di tefel mei stikken jild bilizze, 
mensam tegere numeratis numinis. 
F.v. biega, idem; em hors mit leder 
bileit, F. 'n hoárs mei leér bilein, equus 
indutus ephippio coreacio. 

Ags. belicgan, circumdare, unde NI. 
beleggen , obsidere, Ang.v. dely, pf. de- 
, obsidere (urbem, castella. — 
NL àeleggen, pretexere, instita cingere. 
Ang.v. ôely, idem. 4 woodmans jacket 
belayd with súver lace. Spenser, FS 
VI. 2. 5. Nl. ôelegsel, instita — N 
beleggen sijn woorden, ornare verba, 
eleganter loqui. Inde Frisii, Hy hie 
ecd, mar dlaei | i5 mei di gik, erat 
in culpa, sed eam ornabat, i. e. ex- 
cusabat joco quodam. Sax. n. éelegje, 
vafra excusatio, velamentum culpe. 
Lat. preteztus. 

bilizze, vb.a. disponere. Goad ken syn 
wirk wol bdilizze, Deus sua rite dirigere 
noscit. Jild bWiz:e, in fomnore ponere. 

bilizze, certare. Dou geiste wakker, 
feint; mar wy scille it ris mei tenoár 
bilizze, magna jactas, bone; sed age 
contende mecum viribus; proprie, 
compara vires tuas cnm meis. 

bilega, F.v. formare. Lat. componere ' 
librum, poéma. Biega proprie ,, juxta : 
ponere. anda tha othere monathe sa : 
werth thi licma bilegad, 240, 17, mense 
secunda (graviditatts) corpus (embrvo- 
nis) formatur; i. e. desinit esse indi- , 
esta massa. 

bilegerje, vb.n. frequentativum vb. Ji- 

lega, proprie jacendo solidare. Begerd 


— — r—  ———— a o — a M IBID a o a ——— ——— de X HQ Ó M ——— € — t€ 


292 


BYLJE. 
tergo ventum accipiens fluctibus se- 
quentibus obrueretur. Plene óy di wyn 
izze "sed foár di wyn sile. 


bylizze, vb.a. componere. Z/ sceel by- 


lizze, componere litem, decidere ne- 
gotia. Prov. Dy byleil is di minste net. 


bylizze, vb.a. postulare. Lizze dyn 


boden nin unbinlike dingen by, ne pe- 
tas a famulis opus iniquum. 


bylizzer, cg. navigatio pede facto et 


correptis velis obliquatis. Wy kamen 
mei dien bylizzer foár-by Jarmuyen 
(Yarmouth.) — Compositio litis, J£ wirdt 
ten bylizzer , non constituent actionem, 
fiet. decisio. 


bíligger, F.o. concubinus ; offiggerske, 


concubina, Nl.v. óyliggher, idem. Ang.v. 
lye, concubare femine. Wright. 

E, vb.a. acuere dentes lapis mola- 
ris. Áng. Somers. ,, ótige, to indent ," 
Halliwell; qure notio bene quadrat cum 
primitiva Skr. 5A, findere; finditur 
enim lapis superficies in strias transver- 
sas, Alam.llarn, gingiva, dens molaris. 

Isl. dildr. m. scalprum, telum. Ages. 
bil, n. securis, falx, ensis, rostrum 
avis, rostrum navis, proboscis; quod- 
gue instrumentum ex chalybe. As. 

il, n. chalybs, ensis. Ags. cveorw-0il, 
f. securis molaris, Ang. mil-pike. Anf 
(il, rostrum avis, falx; vb. £o bi, 
columbari Nl. £rekke-Dekken. — Alam. 
«nkapillot, (ungabillod) Graff. 95, III, 
impolitus. F.v. óetha, formare, 

biltth, n. Somuerus, Benson; F. v. ôêild, 
n. F. 6iZd, n. imago. Hol. deeldkouwer, 
(GIN credit imagines) statuarius. 


brea, bilegerde (sjiis, panis, caseus so- , biller, cg. qui acuit lapides molares. 
lidior quod non recens est. — OpAege bil-hammer, cg. malleus ferreus utrim- 


groun mat eerst bilegerje foár 't ky ind 
hynzer er op rize kenne, superaggera- 


tam terram considere oportet antequam | bi 


sustinere posset boves vel equos pas- , 
centes. Is. rasa, currere. 

BYLIZZE, vb.a. et n. adjacere, appo-: 
nere. Maa ind wijf matte uei Frysce | 
wize by eltsoar lizze, maritus more. 
Frisico propter uxorem in eodem cu- 
bet lecto oportet: attende conjuges ; 
lautos in Gallia et Allemannia dor- | 
mire sejunctos. Warns leit thichte by | 
it hexersnast Molkwarren. — It is ien | 
quéa wurk der men jild bylizze matte, | 
malus est labor quo perdimus nummos. 

bylizze, vb.n. Hol bijleggen, vento 
sevo eoque adverso facere pedem et | 
obliquare exigua vela, ne navis a; 


que acutus, quo acuitur lapis molaris: 
quasi Ags. twi-bil, bipennis. Benson. 

lede mei misdruk, panni species 
variegati ex gossypio orientalis caris- 
sima et feminis Hindelopie adamata; 
ex eo quipre sudaria habent sua. 


BYLJE, vb.n. latrare. F.o. óidi , idem; 


C. M. canere galli instar, p. 146; in 
cantilena nota DBüeske à Remmer: 
Di hüne wol oppe di scinne stunt, 
jü bilde der fon, om dinet willen zo 
küem ik hade, zo küem ik hade. Krieg 
ik fan diner haun trowe nat, zo sterf 
ik doude, zo sterf ik doude. Cad. M. 146. 
MS. Nl.v. bien, delen, latrare. Clig- 
nett, 159. Ang.North. £o deel, deal, 
mugire. F.b. óeli, latrare; Belt far 
batst, Joh. 190, F. bylje eár-sthe bytste ! 


2398 
BILJEANJE. 


294 
BILOAWJE. 


antequam mordes latra. Ags. bellan | BILOAKJE, vb.a. aspicere, contem- 


mugire. Kil „bellen Fris. latrare." 
Ang. Óelloe mugire. Isl. dylja, pres. : 


l, pf. buda, pf p. óulit, strepere un- Í 


plari. Ags. /ocian, Ang. fo look, as- 
picere. Ang.v. óeloked, conspectus. 
alliw. 


arum instar, resonare. ar Dur 'biloitse, vb.a. contemplari, ex beloake, 


umdir, ubi concava percussa reboant. ! 


beloakje. V. loilse et loake, videre. 


Andres. 29.  Belia, boare, anxius ' biloitser, cg. contemplator. 
clamare. Haldorson. Nl. óuderen, F.  pis-biloitser, cg. aliptes qui contem- 


bulderje, bolderje, intonare, fremere. 


platione urinre morbum divinat. 


Confer ó&/fe, mugire. |! BILOAWJE, vb.a. Hind. Jilouwje, G. J. 


Di dóggen bylje, di honnen Maffe, ; 
di mópkes keffe, molossi baubantur, ca- ' 
nes latrant, caniculi ganniunt. Di hon- : 
nen scille hast wn my bylje (brevi latra- | 
bunt canes ob me, i. e.) morti proximus ' 
sum. Latratus nocturnus canum, non ' 
tantum Anglis et Frisiis, sed et Roma- : 
nis prresagium erat future mortis et in- ; 
stantium calamitatum. Flebile sci la- | 
íracere canes; Lucanus. Confer Brand, 
Elüs. III. 184. Poéta Japix de nau- 
fragio, dear fortwiiwlinge helsck ind; 
luwd byllet, ubi desperatio nautarum ' 
elatrat tartareas altasque execrationes. 
Prov. Byljen iz nin biten (latrare non 
idem est quod mordere) minaces osci- 
tatores non eidem qui audaces. — 
Hwat is wem houn dy net bil4t? (quid 
valeret canis qui ne latrat quidem?) 
oblatret tibi homo; tc inordere uon au- : 
det. — Hi Dilet mei di honnen der hi mei : 
" it bosk is, (latrat ut canes cum qui- 

us est in sylva) mores et ingenium 
imitatur hominum cum quibus versatur. 
bylje, blaterare. Jen wakker 

gebyl, n. garrulus verborum ambitus. 
Ang. Linc, /o deel non tantum de pe- , 
core, sed et de homine usurpant, Houw ' 
he beels! F. Hwat bilet hy! Lat. Ut la- ; 
irat! i. e. quantos cict clamores. Hol- 
landi affe», latrare, applieant con- 
cionatori inconcinno et clamoso. | 

BILJEANJE, BILEANJE, BILJENJE, vb.u. . 
remunerari. Ágs. leamian, rependere. 

bileánning, cg. remuneratio, priemium. 

. leanung. Angli familiam totam , 
vocis Jean, premium, exegerunt. Án. 
loas, mutuum, est enim ex Avs. kan, 
pf. lak; et ienan, mutuum dare; 4n, 
mutuum. 

BYLKJE, vb. i. spleudere, nitere; traus- 
versis literis pro ôlykje. Ags. et Sax. v. 
blican,  splenderc; Sax. v. blicsnia 
licht, F. ôliksum-liúcht; ellyptice ôlik- 


belauwje, (belauwigje) belauwgje, pro- 
mittere, asseverare, minari. F.v. Tuo 
via, asseverare de re aliqua, decernere, 
definire, tutari, securum reddere; à: 
alsa dene penningem sa (ha liude bigripen 
and bilowat hebbet , talibus nummis qua- 
les populus decrevit et asseveravit. — 
Nu is al dto wrald truch Romes drede 
wiges bilowid, nunc totus orbis timore 
Rome a bello est incolumis; proprie, ei 
securitas belli est asseverata. — Thet 
ield bilovia, valorem pecunie sestimare 
et decernere. Confer lovia, sestimare, 
74, 98. 5, 5. West-Frisii Hollandi- 
santes Wut loofje voor dat beest? quod 
pretium statuis huic vacem? 

Wi habbe des daer to goede dien, 
dat biloafje ik dy, ibi genio indulsi- 
mus, (hoc promitto tibi, i. e. affirmo), 
mea lide. F.o. 7k wil di 't belaven 
wezen, hoc tibi juro! Angli vb. ge- 
Áetan, promittere, vertentes per 4o 
promise, huie verbo notiones verbi in- 
quilini assignabant. Ex gr. Shakespeare, 
Will not the ladies be afraid of the 
lion? — I fear it, I promise yon, PV. 
dat biloafje ik jou, hoc tibi affirmo. — 
In die natali Gulielmi IV, regis Brit- 
tanniw, hse crant. verba ducis Cla- 
rentie ad cctum matronarum in aula 
regis, Here you, (to the footman) ôring 
champagne! Dl drink the kings health 
again, if I die for it. Yes, I have 
done it pretiy well already ; so has the 
king, 1 promise You! I believe his 
majesty was never. taken such. good care 
of before. We hace kept his spirits up, 
I promise Fou! Miss Durueys me- 
moirs; quos commentarios citat Thac- 
kerav, Four Georges. George IV, p. 
395. — Reitse nat oan di lytse junge, 
az ik scil dy reitse, dat biloafje ik dy, 
st vexas puerulum, fide mea, vapu- 
abis. 


sum, Nl. ôlitsem, fulmen. — Bylkjen- | beljeuwe, W.G. 47, ambire (nuptias.) 


de kléan stéane beppe maet, vestes ; 


splendentes non decent vetulam. | 


les faem beljeuwe, ambire virginem 
sibi uxorem. 


295 296 
BILT. 

Frisiis a Maximiliano imperatore con- 
tra jus et privilegia obtrusus guber- 
nator, jure domaniorum, sed injuria, 
occupavit (1498) et (1504) suum fecit. 
Dividebatur olim in veterem et novam 
Biltiam ; hec, continens 1800 jugera, 
anno 1610 aggeribus primum fuit cir- 
cumdata; illa cires annum 18510. No- 
vum accessit incrementum 450 jugerum 
anno 1715, greetmanno Adamo Erm. 
van Haren, quod vocatur de pollen 
in tab. Geogr. Schotani; Frisice. 

bil-poalen, pl. proprio sensu, parvte 
insule Biltanee. 


BTLOUJE. 
bilauwinge, cg. promissio. 
bilofte, cg. promissum. Prov. Biloften 
meilse scild, oportet stare a promissis. 
BILOIJE, vb.a. decipere. 77y is mei 
dat l«kken bilóid, panno vili eum de- 
cepit mercator. Ágs. /y£ig, astutus; ly- 
ligean, astutus esse; Jof, fraus. Goth. 
luton, decipere. F. /fe/ fallacim! 


BILOMMERJE, vb. obumbrare, obnubi- 
lare. Bilommere loft, celum obnubilum. 
Suethi /omug, patulus, de arbore 
ramos late tendente. Ang.v. ,, jum, 
a woody valley." Halliwell. Ang. v. oft 


and lome, sspissime; proprie, spisse, 
Nl.v. di ke, frequenter. Ang. Wiltsh. 
gloom, a passing cloud. Chaucer, 
glombe, (obnubilo i. e.) truci vultu as- 
picere; do 9gloome, vesperascere. Nl. 
schemeren; schemer-acond. —  Loom, 
Milton, aér densatus; Through the 
loom were seen len-lhousand banners, 
per crassum aerem apparebant decem 
millia vexillorum. 


BILOOP, n. Zen moai bilonp fen ien 


hynzer, scip, elegans conformatio linea- - 


mentorum equi, navis. Hollandismus 
ex Hol. &eloop, summa. 

BILSIUCHT, cg. morbus periculosus 
vitulorum, qui vere nati post mensem 
Majum repente tument alterutrum fe- 
morum. Alias i£ fiár vel di kreupelsiucht. 
Confer 5i, et adde Nl. billen, nates, 


De agro Biltano et in eum Alberti 
ducis jure consuli meretur Disseríatto 
juris publici Frisici inauguralis de agro 
Billano, quam auctor Libo Smit anno 
1749 publico examini submittebat. Ob 
tempus suspicioeissimum rector mag. 
nificus acadeniiee Franequerange, prin- 
ceps Guilielmus IV, editionem sup- 
pressit et exemplaria dilacerare jussit, 
cui decreto meum exemplar se subduxit. 


bil-biar, n. cerevisia fzeculenta cocta in 


vico Biltano Sint .fana, que cum va- 
lida sit de homine ebrio perhibent Hy 
is to. Sint Anna ast, fuit Sint-Anne. 


bil-dyk, cg. agger marinus Biltee. 


 bil-hynxt, cg. equus Biltanus, Frisico 


hebetior, procerior et robustior, quo 
gravis argilla ejus soli aratur. Figu- 
rate len bilhynxt fen ien frommiske, 


ellyptice pro aers-hillen; Alam. ars-belle, 
Hd. arsch-bell, clunis, Nd. eers-éille. 
Mhd. óelle, pila, gibbus, pulpa interior 
manus, apex carnosus digiti; ars-jelle, 
nates, clunis. Benecke. 


BILT, effertur di, n. terra ex alluvione | 


femina immanis staturge. 
bil-kant, cg. ore Biltanm. 7i wennet 
oan 'e Bilkant, vivit in oris Biltanis. 
bilkanter, cz. incola agri Biltani. 
bil-pléats, cg. predium in fundo Bil- 
tano. Di bilpleals, przdium vicinum 


nata. Anglus quidam Hexham descrip- : 


sit indolem et mores civium feederati 
Belgii seculo XVI in finem vergente: 
in versione Neerlandica hujus libelli 
Neerlandia vocatur di bil der werelt, 
alluvies uliginosa mundi. Nl. „De Jit 
bernen, 
Nostrates accrescentem ex mari terram 
vocant, een dilt, quie 


| 
i 
1 





€ by 
exurere mare. 4OUvaTóv oet | 


uidem per se | 


humida et ipso mari illabente exuri | 


uoque non potest." Sartori adagia, 
óarne, MS. tentat ccelum aratro findere. 
bijl, n. Pet. Thaborita, Chron IIL. 442, 
443, vulgo at dilt, it bil, pleue bi, 
bidt. Nobilis est alluvies borealis 
Frisie, e qua fundus Biltanus ortus 
est, quem dux Saxonie Albertus, 


hil. III. Cent. X. $ 71. Hy wol it bil , bilker, bilkert, cg. incola agri Bil- 


| 
| 


bil-wein, cg. currus Diltanus 


vico Collumi. F. pleats, predium. 
Mei di 
bilwein reisgje, pedibus iter ingredi; 
per paronomasiam vocis JU, n. fe- 
mur, nates. Idem lusus est in phrasi 
by di faem oer it bil komme, adire 
puellam per agrum Biltanum, vel su- 
er femur, per euphemismum, rem 
abere cum ea. F.o. le het heur de 
billen utmeten, concubuit femine. cf. 
Stürenberg. 17. 


tani. — Cum dux Albertus Frisiis dif- 
fideret arcessivit colonos ex Hollandia, 
qui in hunc usque diem patrii sermo- 
nis tenaces connubia plerumque inter 
se jungunt, neque se facile miscent 
cum Frisiis, quos extraneos habent 


297 


BILT. 


298 
BIMEITSE. 


et oudlanders (veteris terre incolas) , bilkum, vicus Frisic borealis. Johan. 20. 
appellant. Plerumque se rotunda facie ' BILUKA, vb.a. F.v. includere, com- 


et hebete co 
(Confer J. 


Vertoog over de veengraverijen. 1766. 


re a Frisiis distinguunt, . 
egelin van Claerbergen, 


p. 110.) Inter Frisios olim fama erat ' 


colonos Biltanos, cultores mercenarios, 
non gerere ingenium valde callidum, 
unde nascebatur phrasis, Spreck dat 
ien Bilkert oam, Burman. 61. (a. 1614) 
credat Judrus Apella. Hodie in cultu 
agrorum Frisiis non inferiores sunt; prie- 
terea magnatum arrogantiam despiciunt 
et libertatis defensores sunt acerrimi. 


b 


bil fen it scip, coste navis ab inte ' 
riore parte teguntur compagine ta-. 
bularum, quse super alveum duk-delling : 


dicitur; spatium inter has et tabulas 


externas dicitur Jj, forsitan quod in ' 


eo est sentina; 
greate ind lytse Dil. 
(Isl. óelfi, pars navis. Egilsson, 45.) 
Ang. to bilge, rimas agere; //e vessel 


bilges, per compaginum rimas navis ! 


admittit aquam, Nl. ket schip maekt 
s ater. Confer thema 54 cum Aug. dil- 
low, unda, ex Isl. 5y/gia. f. fluctus. 

bil, n. agri graminosi humiles et ma- 
didi fenisecio apti atque aqua cincti. 


Hac notio patet ex nominibus prato- j 


rum, qualia sunt; '£ bid, di bild-sleat, 
di bild-dyk, pratum cum cjus fossa et 
acvere, in tabula geosr. Schot. pagi 


dividitur autem in : 
Hd. £ell, belle. ' 


b 


o à — o ——X o - mss 


Tietjerksteradeel, ad vulturnum. Ibi , 
dem in orientem ZEasfermarder Bild, . 
'biluk, demissio. Prov. Zen goed Fries 


quod Schot. notat, '/ Bildt, weyland. — 


Easter-bildt, pratorum spatium aqua ' 


cinctum ad terminos pagi Weinbritse- 
radele versus vulturnum. Itidem in 
tab. geogr. Doniawerstal, prope a 
Goinga-ryp in africum. — It greate 
Bil, prata ad ripam canalis di wide 


Grefi prope a Wartena. Kad. Warga. : 


Sectio B. No 825. 5 jugera. — Monike- 
bild, villa prope ab Achlumo boreum 


B 


versus in pago Franekeradelm. Pars : 
orientalis agri Biltani quoque cicitur : 
Monike-bildt. — Cum his compara Bi ' 


warder, insule sub jure Hamburg:e in 
Albi fluvio vel ei adjacentes. NI. v. 
scaerd, werd, insula fluviatilis, unde 
JBommeler-waerd, | Keizers-icaerd. — Kil. 


D 


weerd. Bil-kirk vicus in orientali Hain- , 


burgre vicinio. 

Flandri 2 commutant cum £A. Kil. 
» bück. Fland. pascuum." Ex Uk fit 
bilker supra citata vox, Forsan et 


prehendere, (contrahere) claudere, ob- 
turare. pf.p. bileken, biletsen. — Ags. 
belucan, pf. beleac , belucon; pf.p. belo- 
cen; F. bilvke, pf. bilúk, pf. p. bilitsen, 
bilutsen, ver. to bDiluken. 

iluke, vb.a. contrahere, includere. 
JHi is bilutsen um "e throánje vultus 
futuro morbo, vel moestitia, vel frivore, 
ei contractus est, facies insalubris. 
Nl Hij is betrokken in het gezicht — 
Der leit di prins nou mei syn bilitsene 
mule! En, jacet princeps ore contracto, 
ij. e. mortuus: phrasis stringit ridicu- 
lam divitis mortui arrogantiam. Di 
forbolgene hin. scil wol biluke, inflam- 
mata tumensque manus brevi subsidet. 
Nacht-wédsters each bilitsen mei den 
wolke, G. J. reginwe noctis oculus ad- 
spersus nubibus, i. e. luna translucide 
obnubilata. Di loft bilukf, colum fit 
obnubilum. Frisii occidentales ex lin- 
gua patrum servant óeiuísen. Hol. de- 
trokken. Ang. v. belouke, includere. 
iluk, n. (clausum, locus conclusus.) 
Kil. beluych. Ik sach der quéa. biluk , 
malum ibi videbam omen. Der wier 
quea. biluk, ibi malus dolus metuendus 
erat. Il wier quee. biluk, repugnabant 
mihi, non succeedebam. Ik sloech heit 
myn boask mei di earme faer foar, 
mar it wier quéa biluk, proposui patri 
nuptias meas cum paupera virgine, 
at ille vehementer repugnabat. 


jouwt nin bilvk, Frisius yermanus non 
cadit animo, sive victus, sive victor. 
Biluk, contraetus, hoc sensu refertur 
ad hominem, qui, ut Latini dicunt, 
animum | contrahit. Simili metaphora 
krimp jaen notat, despondere animum. 
Kriup, contractus, coarctatio. 

ILUNJIE, vb.n. contrahi, decrescere 
quautum ad volumen. De paden bi- 
lunje al, semitre ob. solutum frigus in- 
tumescentes jim desidunt et consolidan- 
tur. /£ hea hiluuet, decrescit ambitus 
feeni in meía, desiit tempore. — Ags. 
hene, macer. Anz. lean, macilentus, 
IMELTSE, wvb.a. coassare quid cum 
quo, injunzere; legare. Di balken binne 
yn 'e stilen bünakke, iujuncti sunt tizni 
in asseres. Di souder yn 'e mürren 
bimeitse, “contabulationem — parietibus 
instruere. — Moike hat hjar álde faem 
thuzen goune dinakke, avuncula famu- 


299 
BIMERKE. 


le legavit mille florenos. Tropice 5i- | 


makke, l.o. innatus; Hy is ien swift, 
mar it is er yn bimakke, decoctor est, 
sed patrissat. Eadem vis inserendi, 
includendi, vocis enclyticze ài est in 
bibakke, incoquere. Puer petit, Mem, 
smar my buter op 'e boale/ Mater, 
illine meum panem butyro. Mater 
recusat  interponens, 
n bibakt, butyrum pani incoctum est. 
BIMELKE, vb.a. notare, observare. pf. 
bimürk , pf. p. ôimürken, ger. to bimerken. 
Ágs. mearcinn, notare, pf. mearcode, 
pf. p. mearcod; gemearcian, notare, de- 


Der s buter , 


scribere, Nl. merken, pf. merkte, pf.p. : 
gemerkt, —  Husthe us heit eák sjuwn?' 


Ik hab him mat bimürken, vidistinc 
atrem? In eum non incidi. — Bimerke, 
intentis. Qculis observare; Jie dit, 


800 


BIN. 

4fway thou ragge, (hou guantitie, thou 
(remnant , 
Or I shal so bemete thee with thy yard, 
As (hou skalt thinke on praling sohilst 
. (thou. lis at. 
l1 (ell thee, I, that thou hast marred 
(her gone. 
Shak. Tam. of the Shrew. Act. IV. Sc. 
8. Nl. Ga weg lap, of ik zal u bemeten 
met uw el, cet. Jemand een rok meten, 
sartoris est, — Nl. bemeten, demetiri; 
obsoletum Ang. óemete, idem quod 

F. £imjilte. 

BIMODDERJE, vb.a. argilla opima le- 
tare pascuum; conspurcare luto. Fi- 
curate et per euphemismum, Him di- 
modderje, se concacare. Ang. md, 
F. modder, lutum. Nl. tets bemodderen, 
rem spurcam velare et componere. 


frionen, dat it nei sien allinne net” DIMOGELJE, F.o. óemogeln , circum- 
goed is, asmen ck nel bimerkt, Alme- ' 


nack, 1676; scitote, sodales, visum 
nisi junctum animi attentione non 


venire, decipere. Stür. 14. 
DIMOMJE, vb.a. personam induere, 
deformi fastu vestire, ornare. 


proficere. G.J. mer&je et mierkje. Ags. |bimummelje, F.o. Óemummelen, lar- 


mearc, limes; pl. myrcu. 

BIMIELJE, vb.a. pingere. Di sinne bi- 
miellet it fjild, sol (Apollo) pingit lu- 
mine agros, ornat. G. J. Ags. mal, 
nota, imago, Ang. mole, nevus, F. 
mael, idem. Nl. malen, pingere. 

bimólkje, bimàálkje, vb.a. more lu- 
dentis pueri stilo pingere lineas cir- 
cumcurrentes et fortuitas. Di junge 


hat it hele pljims pompier bimólke, puer . 


totam chartam conspurcavit pingendo. 


Confer mólkje, málkje, frequent. verbi 
maelje, mielje, pingere. 


DIMINGE, vb.a. commiscere. Biming 


vam induere. Stür. 14. Nl. eermommes. 
sed Bredero Óemommen. Glos. 87. 

BIMOUDJE, vb.a. pulvere aspergi ar- 
gilee sicce et attri. F. molda, F. 
moude. Flandri bemullen, idem, Kil. 

BIMUOSJE, (bemuósje) vb.a. maculare 
sordibus, frivola agere. F.u. demúze, 
bemoeze. Hwat bimuózzet di faem der, 
quas gerras agitat ibi ancilla. Nl. de- 
mosen, Kil. luto linere, inquinare; 
frequentativum NI. v. demeuzelen , idem. 
Gl. 37, Bredero. 

BIMURTJE (Aim) F.o. sese inepte ir- 
retire alienis rebus. Stür. 14. 


weite sjerp yn 'e óry, commisce pulti BIMUSJE, (bemoesje) vb.a. liberare a 


aululum syropi. Ang. £o bemingle. 

BYMINGE, vb.a. admiscere. 

BIMINSKJE, vb. F.o. sük beminsken, 
nubere viro, proprie, se creare homi- 


muribus. 42 lin bimusje, in pratis 
mures venari. A mus est muse, ut 
Ang. (o mouse, capere mures, a mouse 
mus. 


nem. F. i6 minske, mulier; minske | BIN, ik din, sum. (S.o. ik bjin) dou 


numquam de puella dicitur. Confer NI. 
een schip be-manmen, navem instruere 
nautis. F.v. :4onna, nubere viro, ex 
man, vir. Ágs. twifian, ducere uxorem; 
F. sfwje, idem, ex wif, uxor. 

BIMJITTE, vb.a. mensuram rei facere. 
pries. ik bimjit, pf. biméat, pf.p. di- 
metten, ger. to bünjitten. — To Eagum 
thrije stappen fem di toer is it midz 
fen "e wrâld; dy it nat léauwt mat it 
mar bimjile. — Ien prakke di rech 
bimjitte, protervum puerum verbere 
punire. Ad sartorem, 


biste, es; hy is, est. pl. wy, jimme, 
hja binne, sumus, estis, sunt. F.v. 
bem, sum; is, ist, est. N in din ex 
m in dem; pl. F.v. send, ex sem, 
syn, Nl. zijn, esse. F.b. ik san, dû 
bêst, hi as; dualis Wal san, jat san; 
plur. Wi san, jam san, jo san. Joh. 
181. Syn, quod frequentat Japix, tum 
in dialecto ruricolarum, tum in ser- 
mone municipali Frisie, incognitum 
est. Proesens tempus conflatum est ex 
duabus stirpibus bem et ist, qu: ana- 
logice procedunt apud Anglosaxones 


801 
BIN. 


in presentis temporis singulari Age. 


beo, beom, sum; útst, es; by(À, est; pl. 
beotl; sed eom, eart, is, pl. synd. Goth. 
fm, ist, sed pl. sijum, sumus; sth, 


estis; sind, sunt, (G.J. sinte. I. 189). | 


Apud Latinos eadem regnabat mistura ; 


Lat. sum, es, est; pl. sumus, estis, . 
Ags. beom simul regnabat : 


eunt, 
eom, eart, earth, Ags.North. Rush- 
worth, biom, eam, am; art ; ts; pl. teoe, 
gie, hia aron, sumus, estis, sunt, unde 
Ang. am, art, is pl. we, you, they 
are, quem pluralem are Dani victores 
in Angliam introduxerunt, Isl. ek em, 
thu ert, hamn er; pl ver erum, ther 
eruth, their eru. — Lat. fio — Ags. 
beo, Grec. nl zz Goth. in. 
BIN, n. corbis parva, procera et an- 
gusta, in qua pisces marini, prwser- 
tim aselli minores, venum eunt; certus 
numerus piscium; mensura cerasorum, 
runorum; ex. gr. iem lin scylfisk, 
rsen , men. 


Ags. binne, f. cophinus et priesepe, ' 
que ambo fiunt ex consertis vimini- | 


bus. Ang.v. a binne or hutch to keepe 
bread in; Hexham. Nl. órood-spinde. 
Nl (Kil) denxe, corbis plana, cista 
lana, arca panaria. Ang. binne, bin, 
orreum; corn-bin , wine-bin, cmt. Gal. 
benne, corbis dossuaria jumenti; quse 


dam mensura; prsesepe in flumine quo ; 
pisces retinentur. Gal. anne, corbis : 


major plana duabus ansis instructa, 
que portantur carbones lignei. "Teste 
esto denna lingua Gallica vebicu- 
lum appellabatur; forsan vox eadem 
que Delgarum amne, corbis et vehi- 
culum vimineum quadratum duabus 
rotis volubile. Hol. maade-iagen. 


Propter affinitatem literarum à et m - 
Galli frequentant duplicem vocis for- . 


mam, banne et manne, corbis major 


et plana duabus ansis iustructa, Nl. - 
. masd,T. Auy. mauxd, , 


mand, f. Ags 
Confer Dani dial. bende, bende, fasci- 
culus piscium funibus consertorum. 
Der es et qvaríreer (800) samrask i 


den bende, sunt trecentz solem (pisces | 
plani) in hoc fasciculo. Aug. v. óind, ' 


a lot of eels, Skinner; 250 secundum 
Kennettum. Dansk dialect-lexikon, Mol- 
bech, 33. Halliwell, 176. 
BINACHTJE, vb.n. nocte obrui. Ang. 
fo benigM, idem; pf. p. benighted , nocte 


obrutus. Wy binne inachte to Liuwert, ' 


302 
BINE. 


nox nobis intervenit Levwardize. Con- 
; fer oermachíje, noctem transigere in 
' aliquo loco, Nl. overnachten. 
' BINE, vb.a. vincire, ligare, adstringere, 
pf. dún (Ang.v. et Bor. dun. Halliw.) 
|. et boun; pr. p. binende, pf. p. boun, Mak- 
kum óinzen; ger. do binen.. F. v. Linda, 
pf. band, bond, PED. ebunden, bonden, 
ger. do bindande. F.b. binja, Joh. 171. 
Ags. bindau; pf. band, pl. bundon ; 
pf. p. óundeu. Ang. (o bind, pf. bound, 
Ji p. Pound et bounden.. (Germ. óund zz 
at. funis. Fumes — Ages. bendas, vin- 
cula, Ang. bounds, boundarys). 
Hwer di rike-liu it kéal bine, mat 
|— $46 stéan, (ubi divites vitulum ligant ei 
standum est) ad nutum divitum opti- 
matum omnia componuntur — Jk 
wol di éarmen jern holpje, mar my nat 
bine, auxilium ferre pauperibus lubens 
volo, sed non obligatus promisso. 
bine, vb.a. mergites colligare, unde 
|  biner q. v. Pro óine frequentant quo- 
| que phrasin pleniorem oanscéawje, ex 
| 


^ o— —Á — — —— — 


oan, ad, et sceaf, merges; culmos in 
mergites vertere. 
bine, Frisiis in more erat quemque fa- 
| miliaem, tum masculum tum femi- 
neum, in ejus die natalitio fune suse 
selle allirare, eumque non solvebant 
nisi antea promiserat se eis quoddam 
paraturum esse convivium, quod La- 
tini vocant dare nafalitia. Neque tamen 
petebant antequam dederant; implica- 
verant nempe donum natalitium eidem 
funi, quo eum selle alligabant. Ab 
infante cum charisma sperare non pos- 
sent, puerum puellamve in die nata- 
litio simpliciter munusculum quod- 
dam brachio dextro alligabant. Aem 
hat Hwale mei 'n kuke boun, (mater 
Hvale alligavit libum) mater filiolo 
suo Hvale libum natalitium condo- 
navit. Hd. dixdeband, n. ein band wo- 
mit jemand zum namentage angebun- 
. den wird. Grimm, Lex. lI. 34. 
'bynt, pl óynmten, trabes, que domus 
et horrea sustentant et firmant. 
bynt-ljedde, cg. scale  gestatorize 
maxime, per quas agricole conscen- 
dunt apicem mete feni in horreo. 
Pertinet ad domum villici. 
'bynt-wirk, n. compages trabium cedes 
firmantium. 
; bine, cg. funis, quo contus mete foeni 
in plaustro impositus adstringitur. — 
Capistrum stupeum, quo rustici inter 


T — es 


303 
BINE. 


laborem regunt equum. F.b. óansal, 
capistrum. Johan. 132. 

bend, Saterl. vinculum. Ags. F. v. end, 
bende, f. Het. 229. 

bende, contiznatio, ibidem. 

bindt, F.o. tabulatum usum pontis 
trans canalem pr:estans, Stür. 18, pro- 
prie, quod jungit utramque ripam. 

bindken, n. F.o. vitta muliebris, Stür. 
18. — Ags. bend, ligamen, vitta, dia- 


804 


BINE. 
mergeti quam ligaminj quid de suo 
erogare) dent ditiores, tenues non ha- 


bent. //noat iz yn 'e lán', seges messa 
in mergites collecta est. 


"n bân yn it liif, tropice, sensus rigidi 


sive adstricti quid in iliis. — "s bân 
um it lóch, os uteri vacce parturientis 
restrictum, quod manum opem ferentis 
non admittit. 


, bánen, pl. vacce ligamenta sacro-iliaca 


dema, lunula, ornamentum mulieris. : 


Lye. Dan. dial. jendike, collare tenue 
feminarum. Molbech, 33. 
bynt-jern, n. collectivum subst. fila 
cannabina tenuiora, quibus adstringunt 
sarcinulas, similiaque. Ang. pack- 
thread, Nl. óind-garen. | 
binde, cg. mnltitudo e fece populi. 
Nl. óende,f. turma militum. — Áng. 


(sacro-isciatica) ad utrumque latus ra- 
dicis caudz. Di bûnen falle, subsidunt 
ista ligamenta; adeo instat partus. Di 
bûnen slute op, ligamenta iterum ex- 
surgunt; vacca foetificavit. — Di ky 
fordunje di bûnen, vacce taurum ap- 
petentes insultant aliis et insultantur 
adeo ut ligamina ledantur. Di ky krye 
knikken yn 'e bûnen. Knik, luxatura. 


band of (íhieves, caterva furum; óand | bandeleas, adj dicitur vacca, cum 


of soldiers, cohors militum. | Confer 
Petronium D. 18, Xo» es nostre fas- 
cie, l e. agminis, nostr:e farinre. 

binde, F.v. pertica, mensura longitu- 
dinis. Bynd, pl. bynda, Disse syl schil 
langh wessa  fachtigh bynda  langh, 
Chart. IT. 373. b. Axgs. bendan, flec- 
tere, tendere, extendere. Confer NL 
bunder, bundel, jugerum. 

biner, cz. qui mergites adstringit. Ang. 
Three biuders stood and took the haud- 
Juls reapt from boys, that gather'd 
quickly up. Chapman. Ang. North. 
óandslers, Frisice biners. F.b. bûnj, fas- 
ciculus culmorum; óinj-riapar, ellyptice 





ista ligamenta prorsus evanescunt. 

büànke, F.b. beank, Johan. 128, 

bantsje, n. tweniola, sed /Aridke, filum 
breve et tenue. 

bannel, n. W.o. tenia, ligula, pL 
bannels. N]l. nesfel. E. I. 859. Ang.v. 
bandel, bendel, t«cniola. 

band-rekel, cg. molossus mas vinculo 
retentus, excubitor villae rustiee. Dou 
leiste der az 'n bn'rekel, segniter terrà 
recubas. Ang.v. jandogge, F. dógge. 
NL (Kil) éaud-hond, canis vinculis as- 
suetus, canis pecuarius, Sax.l. daak- 
rekel, molossus piger, homo deses. 
Bnl. IIL. 469. 


Eng. reaper. — Prov. Sliners binne nin. büuich, adj. multis occupatus negotiis. 


biners, hyurientes feminie rem dotues- 
ticam non promovent. ladem figura 
collizandi de uxore frugi valet phrasis, 
Hja háldt di spullen goed bi eltsoar. 
feed-binjar, F.b. viëtor. Joh. 190. 
Vox spuria ex Hd. fasz-binder ad ver- 
bum translata. Vox Frisica est kuper. 


C. M. p. 57 habet juxta fet-bynder : 


quoque £wper. 





Us Hiske hat it beest bi oarreheit, mar 
foär sa'n famke hwette al to bûnich, 
avus meam filiam Hiskam optime ha- 
bet, licet pro teuera wtate plus satis 
opere districtam. — Banich, impeditus 
negotiis, sed Nl. éandig et Hd. &óndig, 
vinctus, domitus, cicur. Bilderdikius 
onbandige verdelger, effrenatus exter- 
minator, satanas. 


bân, cg. vinculum, fascia, ligamen, pl. ynbandich, adj. continens, verecun- 


bûnen, Hindel. biinden. F.b. bian, Jo- 
han. 138. Sc.o. beuan ex blan, zz bán. 
(0 z eu) Di junge ts nou motich ; hi 
iz rju oan 'e bán, puer (protervus) 
nunc frugi est; rite occupatus in rebus 
domesticis. | F.v. bende, f. vinculum, 
catenatio. | Ags. end, f. vinculum, 
fascia, corona; Ang. band, (bend). 
bán, manipulus culmorum quo colli- 
gatur merges. Prov. Ik ken better fen 
di scéaf az di bám (melius convenit 


| 


dus. Nl. ingetogen. 

boun, n. sodalitium, socii socismque, 
contubernales. Scot. boon of shearers, 
band of reapers; as many as a farmer 
employs; óoou Scoti cominutant cum 
binn, Y. binde. Jamieson. Buun, bon, 
congregatio hominum, multitudo, avi- 
um caterva, confusio, turba, contur- 
batio. Aspectu ludorum, ignis artifi- 
cialis similiumque, quibus dies festus 
celebratur, motus rusticus, Hir, inquit, 


805 


BINE. 
Hjir is 't noach yn 't bon! Hol. Hier 
loopt het in het honderd! Y. It rekket 
yn il bon, turbatur res. G.J. Roun 
yn 't boun prate (per totum collegium 
quevis effutire) garrire delira, Hol. 
n 't hondert om pralen. 
bindel, f. fascis. Bindel flaer, fascis 
lini; in usu, certum pondus lini. Ags. 
bindele, f. vinculis constrictio. Ang. 
bundle, Nl. óundel, fascis. 
byn-keátting, n. catena tenera ferrea, 
qua caput equi in stabulo tenetur. 
byn-mouwen, pl maniee dimidie 
lintee rudes, quas ancillee rusticze in 
arvo laborantes supra cubitum adstrin- 
gunt, ne conspurcentur brachia. 
ear-bán, cg. alapa. Ags. ear-plet, idem. 
il „ oor-bamd. j. oor-wante, alapa." 
W.G. 22, aerbaan. Wante, chirotheca. 
famne-boun, cg. corona sive cetus 
puellarum. Ags. éund, fasciculus. 
hals-bân, cg. collare. Zais-bán, col- 
lare canis catenati. Domeny hat ien 
gouden hals-bûn, sacerdos (collari aureo 
ornatus est, i e) familiariter utitur 
magnatibus, qui eum laute habent. 
Phrasis videtur alludere ad fabulam, 
in qua lupus aspiciens canis collum 
8 catena detritum ei, Z*were, inquit, 
qwe laudas, canis; regnare nolo, liber 
si nom sum mii. Phwd. III. 7. 
gouden halsbán, collare aureum, 
sensu forquis aurei valebat apud ve- 
teres Frisios pro aggere, quo natale 
solum contra maris 1inpetum circum- 
vallabant. Dicebatur aureus sive pre- 
tiosus ob ingentem sumptum, quein 
in eum aggerem exstruendum et re- 
staurandum impendebant, et quod ab 
eo pendebat salus patrie. Thet is ac 
londriucht, thet wi Frisa hagon ene 
séburch to stiflande and (o steraude, 
enne geldene hop (her umbe al Fristond 
liik, 192, 4. Geldene hôp, circulus 
aureus, qui Frisie pagos conjungit 
et continet ut dolii tabulas. Pro Aóp, 
hodie Ap, Hol. habent koepel, Sax.n. 
bandel, Ang. North. bdandel: Hol. kit- 
ieband , collective, circuli doliorum mi- 
norum. Ang. dial dbandkit, dolium 
igneum. Sfera, aggerare, Beda, Hist. 
Ilf. 2, ,, utraque inanu erectam (cru- 
» Cem) tenuit, donec adgesto a mili- 
» tibus pulvere terrse figeretur," quem 
locum rex Alfred Anglosaxonice ver- 
tit, mid his handum bam hit heold 
and Aefde oth thet his thegnas mid 


$06 


BINE. 
moldan hit bestyredan and gefesinedon. 
Pro Aôp hodie adhuc in usu est 
Aalsbán; ex. gr. di Pingiumer hals-bán, 
agger antiquus marinus circumdans 
pagum, cui vicus primarius est Pin- 

m in Wonseradela. Prov. „Min 

aan schil ielle ioun diin halsbaan wesse,” 

sey de wiltschut ien de reyger, Burman. 
49, , mea manus tibi hac ipsa ves- 
pera torquis erit," inquiebat ardete 
venator: reprehendit luxuriosos jacta- 
tores et alte se tollentes. 

Deus nationibus patrium fecit solum, 
Frisii suum mari obrutum ipsi forma- 
runt extructis aggeribus, quorum con- 
fectio et restauratio vires omnium 
unitas requirebat, et in tantum fran- 
gebat innatam gentis indomite fero- 
citatem, ut ad impietatem et luxuriam 
ceteris minus procliviores essent. Inde 
Saxones vicini, 

Haden de Frésen nich ar'gen dick 

So quam ehrer kéner in 't himmelrik, 
nisi Frisii suorum aggerum mole oc- 
cuparentur illorum nemo beatitudine 
eclesti potiret. Joh. 114. 

Nota Ang. £o bind, ligare, diver- 
sum esse ab Ang. to bend, flectere, 
Isl. jenda, flectere. 

hier-bán, cg. vitta lanea, qua femine 
crines in altum stringunt, ut eos con- 
tineat et tegat mitra Frisica. Ideo 
apud feminas  Trans-Isalanie audit 
&irykband, vitta stringens. Antiquitus 
peplum vile continebat crines, postea 
capitium ex lino subtili et pretioso. 
Frisiis feminis nuptis omne lenoci- 
nium capillorum, quos religiose vela- 
bnnt, in vituperio erat. Puellulis de- 
corum habebatur flavos cincinnos in 
tergo undantes monstrare; appropin- 
quantibus vero mature virginitatis 
annis, matres filiarum crines in longas 
cincinnos torquebaut et nectebant, 
eisque verticem diadematis instar cir- 
cumdabant, quem morem, nunc pene 
obsoletum, centies  Hindelopie his 
oculis vidi. Hos cincinnos, tectos ca- 
pitio lineo, superabat mitra cylindrica. 
( ,, Insigne gentis obliquare crinem ..... 
capillum sepe in ipso solo vertice li- 
gant." Tac. Germ. 38.) Ante hos cen- 
tum quinquaginta annos cincinnus maxi- 
mus in formam annuli infra ex mitra 
apud aurem dextram virginibus exta- 
bat, qui tamen sub mitram trahebatur 
simulac nubebant. Cultus simplicior, 
20 


807 


BINE. 
quo nune utuntur Frisie mulieres, 
is est, quo crines in altum stringunt 
et redimiculo (Aieróón) colligunt, 
ut exstantem cristam facilius capitio 
cooperiant. Saxonibus nostratibus re- 
dimiculum istud viridem habet colo- 
rem, Frisiis contra album. 
hoás-bán, cg. fasciola qua tibiale ad- 
stringitur. Ang. garter. Hy giet er 
oan 'e hoásbánen (a throch, (ad fascias 
usque, i. e. poplitem ccnum perva- 
dit, figurate) in comessationibus nullo 
freno inhibetur. Prov. ,, 7k ken wol 
fleane,” sei Botísje-moi, ind hja traeppe 

'e hoás-bán. 

knóffel-b&n, cg. fascia ex pelle alba 
vituli, qua cingit exorcista inter pre- 
ces mysticas membra arthritide labo- 
rantia. Nodus, quo hoc phylacterium 
constringitur, itidem est magicus, et 
fama fert dolores redire simulac nodus 
iste solvitur. Confer dwwel-bander. 

naule-bantsje, n. fasciola tegens in- 
fantis recens nati umbilicum. 

ra-bantsje, n. filum canabinum bre- 
vius, quo vela restringuntur. Usurpant 
fere de rebus parvi valoris. Der is 
tin rabanísje wei wirden, ne hilum 
uidem lapsum est. Der lei nin ra- 
anísje oeral, oerdwers, omnia accu- 
rate disposita erant; ne filum quidem 
e suo loco aberraverat. 

De duplici forma bûn et boun, Ang. 
band et bound, notandum est pro ho- 
dierno Ang. pf. óound, (F. boun) Ang. 
veteres tenuisse Ags. band, 

On slepe fast yit sho him fande, 

His hors until a (re sho band 

And hastily to him sho yede. 

Ywaine and Gawin. 

F. Se foun him fest yn sliep, syn hors 
boun se oan 'n béam, ind gung hastich 
nei him ta. 

âfbine, vb.a. dissolvere. Di redens áf- 
bine, dissolvere grallas glaciales a pe- 
dibus; op-bine, contra, adstringere. — 
Di rammen áf bine, arietum testes filo 
cannabino piceo vehementer adstrin- 
ere ut arescant et tandem decidant. 

bibine, vb.a. illigare. F.v. óibinda, 
vincire reste, Ags. bebindan, idem. Bi- 
byn it jild yn dyn busdoek, colliga 
nummos in sudario. — Jybine, junc- 
tim illigare, Byn er di rekkening by yn. 

forbine, vb.a. obligare. Di sconk for- 
bine, crus ulcerosum obligare. Ang. 
bind up the wound. 


808 


BINETHA. 

ynbine, illigare, colligare. "Tropice, 
Dou maste dy ynbine, inhibe tuum im- 
petum, compesce iram, planctum. 

opbine, vb.a. sursum restringere. Zé 
hynzer di stirt opbine, nodo substrin- 

ere equi caudam. — Op 'e redens 
ine, grallas glaciales alligare pedibus. 

tabine, vb.a. obligare, obstringere, 
vinciendo claudere. Di pung tabime, 
crumenam astringere. Prov. Men bine 
wol sekken (a as binne se nat fol (obli- 
gantur quoque sacci non repleti), ne 
obruas stomachum cibis. 

underbine, vb.a. substringere. Di 
redens underbine, -grallas glaciales sub 
pedes stringere. 

weibine, vb.a. obligando abigere. Di 
thjoktme ut 'e fotten weibine, hydropen 
obligando e cruribus abigere. 

byn-stoak, cg. pertica spissior rotunda 
deprimens fenum vel mergites in 
plaustro ne decidant, ante (foárbine) 
et pone (efferbine) fune adstricta. Alias 
pontjer. F.o. Dithmarsi, punter-boom. 
Stür. 187. Kil ponter-boom, laeter, 
longurius. Sylvicole wize-bfam, Sax. n. 
tcezeboom. 

BENEARJE, vb.a. angere, in angustias 
ducere. Near adj). angens, anxius, aére 
feetido oppressus. Aygs. meareve, mearo, 
angustus, disturbans. — F.v. dinera, im- 
pedire, opprimere, jus possessoris op- 
pugnare.; óimaert, F. W. 136, per- 

lexus; óenedert, Schot. 109, b. idem. 
NL naer, tristis, invenustus, deformis; 
benarde omstandigheden, rcs difficultati- 
bus obsess:e. 

BINET, adv, propemodum, circiter. 

BYNEI, adv. prope. Kom ien hynzer 
nat bynei fen efteren ind di klitsen nat 
fen foren, mar wachtje dy foár di finen 
oan alle iggen. — Hinne ind bynei, 
prorsus, simul et semel, omnino. Di 
Friezen habbe hin ind binei sa folle 
jild ind macht nat as de Ingilscen, 
mar rom sa folle fen di âlde aert, 
Angli Frisios plurimum anteunt opi- 
bus et imperio, sed Frisii Anglos 
abunde equiparant ingenio patrum. 

BINETIIA, prep. infra. Regit dativum; 
benitha gerdle, infra cingulum. Ags. 
beneothan, Ang.v. binethen, F.u. NI. 
beneden , Ang. beneath. Vox in legibus 
antiquis Frisie obvia, ab urbicolis 
frequentata, at ruricolis ignota, iterum 
probat leges a magnatibus in magna- 
tum dialecto esse scriptas. Ruricole 


809 


BINETTA. 

ro beneden habent under, del, ctt. 
n F. W. 887, 367, Gabb. 64, 90, 
Chart. I. 591, b. 847, b. 465, b. 520, b. 
binia, binya. 
BINETTA, vb.a. F.v. privare, spoliare. 
Benet ieftha beneret, spoliatus vel mo- 
lestia sollieitatus. Ags. jeneotam, pri- 
vare; feore beneotan, interficere. (Isl. 
Ànila, allidi, infligi, sc. gladius?) 
BINGE, cg. bynge, M lkweren, Hindel. 
sterquilinium , latrina. Inter vicinos 
ruricolas Gaesterlandie, fossa in quam 
defluunt sedimenta liquida sterquilinii, 
dial. commun. Jarre-sicat. Fimetum et 
latrina eadem notantur voce, quod 
veteres ventrem  exonerabant juxta 
acervum fimi el sordium communem, 
antequam latrinas ex ligno fabricabant, 
quas Áwske, Ang.v. little house appel- 
labant. Prov. Jeu gulke bynge is dochs 
ien bynge, latrina licet pulchra est ma- 
netque latrina. Hwat ien binge is hjir! 
quie est ista rerum perturbatio, col- 
luvies! 

Magnates Auglosaxonici 


810 
BINGFL. 


BINGEL, cg. in nola pendens clava, 


qua oscillante percutitur et sonos edit. 
Hy hat di klok lieden heard, mar wit 
nat hwer di bingel hinget, loquitur de 
rebus, quarum causas non novit. — 
Goth. óani, m. verber, vulnus. Isl. 
banga, pulsare, percutere, Ang. £o bang, 
idem. Nl. jengel (instrumentum quo 


pulsatur) fustis. Antiqui pulsabant 
campanas fustibus. l helen , 
(Kil) cedere fustibus. Ang. dangle, 


a large rough stick. Ang. Salop. dan- 
ger, & hard blow. Forma simplex sine 
terminatione instrumenti -e) viget in 
Ang. óang, ictus, verber. 7 am a 
batchelor. That 's (o say, they are 
fools that marry. You 'll bear me a 
bang for that. Shakespeare. 


,.bingel, cg. puer pertinax, intracta- 


suos in. 


usus privos extruebant latrinas, ut: 


liquet e nominibus, Ags. gong-sete, 
gong-stol, et gong-lun, in quibus gong, 
gressus, quod per se quoque latrinam 
notat, non multum abludit ab IId. 
ab-trit, latrina, vel F. &-gong, alvus, 
saluritas. Seculo XV labente luculen- 
tiores inter Anglos habebant latrinas 
fabrefactas, tribus orificiis instructas, 
ut videre est iu quodam glossario Àn- 
glico, cujus librarius voci Aec cloaca, 


bilis; puer scurra, Nl. gui?, Gal. es- 
piegle. Stoute bingel! objurgium pueri 
procacis et importuni. Greate bingel! 
puer procerus, qui, licet provectior 
wtate,  procacitate juniores superat. 
Lytse bingel/! puerulus preter etatem 
procax. Dy dingel, G. J. I. 30, ille 
puer scurra; scilicet amor tela mittens 
in poetam. 44 is mar ien dume bingel. 
Bengel apud. Nl.v. stupidum innuebat. 
Beunghel (Kil) homo stupidus, rusti- 
cus, ut Lat. s/ipes, íruncus, caudez. 
Confer Ang. /o bungle, to manage 
clumsily. 


bingelje, campanulam movere, et so- 


Ang. a precy, rudi stylo aspersit la- | 


trinz; ejus zevi imaginem. Glossarium 


insertum est (pag. 272) in libro, cui : 
titulus 4 volume of tocabularies from ' 
the tenth. century. to the fiflienth; cu- 
ravit Thomas Wright, suis impensis | 


vero in privatos usus edidit 


oseph : 


Mayer, qui hocce munificenti: suc - 
erga literas documentum mecum libe- 


raliter communicavit. 

binge, Suethis est acervus; ex. gr. fru- 
menti. Confer nostrum Jouke. 
liter F. óuf, acervus, et mingdult, 
stront-bult, sterquilinium.  [sl. bingur, 
cumera, cumulus, acervus frugum, 
farraginis. Andrew. Bingr, m. lectus, 
poetice, (proprie, acervus foeni vel 
straminis.) Egilsson. Ang. v. ding-stead, 
the place where orc is deposited in 
the furnace. Confer Isl. dyngja , f. cu- 
mulus, Dani dymga. Ags. dinig , fimus. 


Sin - 


nitu populum publice convocare; in 
genere, oscillare; hinc inde se movere. 
Dat huótke bingelt der al um, iste 
pileolus caret loco fixo, hinc inde 
dejicitur. Dy strank bingelt uws di hele 
dei wi di doárren hinne, nebulo ille 
perdiu eircumcursitat nostros fores. — 
Aug. Norf. the edge of a head is said 
to bangle, when it hangs down: dangle- 
eared, having loose and hanging ears. 
Forby, Vocab. East-Ang. I. 15. 


bongel, cg. pedica constans ex catena 


et fusti, qua equus impeditur quo 
minus quadrupedans laceret pratum. — 
Di widdou hat ien bongel oan 'e foet; 
oars hie hja al wer ien man, nisi 
vidua (pedem haberet implicitum pe- 
dica. i. e.) infantem e nuptiis primis 
reliquum haberet vir eam sibi uxorem 
expeti visset. 


bongzelje, :mbongelje, fere idem notat 


quod dingelje, umbingelje. 


811 


BINYE. 

I in bingel est ex e in Dengel. 4 
in Isl ôdanga transit scandendo in é, 
descendendo in o. 

BINYE, vb. impersonale relativum, mi- 
rari, avide expectare, novum et inex- 
pectatum esse. Jb binyt di minscen dat 
$ Ingelscen ind Franscen sokke gréate 
buiskes binne, mirum videtur multis 
Gallos esse socios et amicos Anglo- 
rum. 44 binyt my altiden dat ien 
man bang weze ken foär ien man, sem- 
per miror virum timere virum. — 2 
scil my binye, hwa baes wirdt, di man 
oaf it wiif? valde scire aveo num ma- 
ritus an uxor regnabit. Z4 sc my 
binye hwa di priis winne scil, avidus 
sum noscere quis premium reportabit 
in stadio. 

BINIETA , vb.a. F. b. uti, usurpare. Ags. 
beneotan, opus habere. Nl. genieten, 
frui. F.v. àineta, frui; Een erue bineta 
to sine huse ande (o sime howe, uti 
fundo in domum suam et atrium. 
BINIFELJE, vb.a. digito subtili efficere 


quid in opere lusorio, subtiliter re- : 


parare. Hy scil dat wol binifelie, fabre 
resarciet, Nl. óeknutselen. Ilwat bini- 
felt it famke dar? quid manu imbelli 
Ld puella? Confer nifelje. 
BINIMME, vb.a. adimere. pros. ik di- 
nim, pf. binaem, pf.p. Óinomd, ger. 
binimmen. | F. v. binima, Ags. biniman, 
Ang.v. Wyckliffe, óymyme, privare, 
pf.p. bdenomen; Nl. benemen, pf.p. de 
nomen. — Syn 
vicine domus luminibus officere. F.v. 
Hin syn age bimma, cum privare 
oculo. Him Dinima hunger, (ei adi- 
mere famem) eum defendere a fame. — 
rov. 


813 


BINNEN. 

tween; Ags. be-Lveoz , F. bifwiske, Ang. 
belwizt; Ags. be-ufan, Nl. óoven; F.v. 
uppa, (bi-uppa.) buppa, F. boppe; Ags. 
be-utlan, F. buten, Ang.v. but, foris, 
Ang. óu£, adv. (exclusus) exceptione, 
sed. — F. Di kou wéacht buten di um- 
ballingen sechshundert poun. 


BINK, cg. erratum, peccatum; 


guod 
male succedit et non sine opprobrio. 
Ex. gr. si guis mersus foro est, si 
disponsata virgo repudiatur, vel si 
spes future dignitatis decollavit, Dat 
is ien bink! Hol. dink, dies pluviosus 
uo naupegus suos operarios missos 
aciebat. Inde et verbum dinken, ces- 
sare in navali publico. (Kil. binck, 
binghel, rusticus.) Scoti Zo óink, to 
press down so as to deprive any thin 
of its proper shape. A horse is sai 
to give u bink, when he makes a false 
step in consequence of the bending of 
one of the joints. Jamieson, Lex. 


| BINLYK, adj. justi amans, equus. 7 


' 
' 


| 
| 


neibár it liucht binunme, | 


Men kenne ien lús mat méar 


binimme as it libben, preter vitam nihil - 


pauperi, a quo nomina exigis, adimere 
vales. . 

BINYPT, adj. verbale, angustus, arctus. 
Di fiskerman wennet binypt yn ien 
krupyn, piscator degit coarctatus in 
casa angusta, Nl. Denepen. 
BI-NJUNKEN. adv. juxta. Di widze 
stiet Diniunke it graf, cunw sepulchro 
sunt vicine. Ex 4 et miunke, NI. 
Óe-nevens, sicut et, addito. Confer 


Ags. de-eftan, Nl.v. baffen, T. be-n-ef- - 
ter; Ags. be-heoman, cis, De-hindan, 
Ang. behind; Ags. be-neothan, Nl. óe- . 
neden, Ang. beneath; gs. De-innan, ' 


F. binnen; F. beside, Ang. besides; 
Ang. de-low; Ags. de-twynan, Ang. be- 


BINNE 


is ien binlik man, homo temperatus, 
obhorrens omne injustum et cuique 
suum tribuens. (Bine, obligare; dinlyk 
adeo proprie videtur, obligatus sensu 
justi, continens? Isl. binda bôls, ab 
injuria inferenda se cohibere. Egils- 
son. 54. b.) Nl. ôdillijk, Md. bic, 
adj. equus, adv. jurc, merito. 

N, adv. intus, intra, minus. 
Ags. binnen , binnon, F. v. binna, regunt 
dativum. Ex di et innan. F.v. dinna 
buren. Ags. binnan tham, Matth. II. 
16. F.v. ôinna aliquando et genitivum 
regit; biuna drs huses, in domo. Ang. v. 
bul and ben, F. buten ind binnen, Ags. 
buta and binnan, Ang. without and 
within. 

Locus, F.v. binna Fresena merken, 
intra terminos Frisiorum; dinna huse, 
in domo; dinna dike, intra aggerem 
marinum, ubi F. binnen dyks in geni- 
tivo; binnen gats, Hol. binnen gaats, 
iutra ostia oceani; duiten gaaís, extra 
maris ostia, in mari alto, F. ówfe-gaías. 
Prov. Di man binnengats it wif oan 
doart, simulac nauta rediit in maris 
ostium uxor conscendit ejus navem. 

Tempus. F.v. dinna jier and dey, 
F. binnen jier ind dei, intra annum et 
diem. F.v. binna sex wikum, F. binnen 
sechs wiken, intra sex hebdomades. 

Infra, minus; F. v. a«gbreedkerf binia 
da aghe, palpebre sectio infra oculum. 
F.v. under twa poun, infra duas libras. 


818 314 


INNEN. BINOUWJE. 

Ex adverbio óinnen, intus, formatur dentellée.) Slopen mei fine binnewir- 
adject. superlat. dinrenste, intimus, ut | ken. —  Binnewirk, opus fabri lignarii 
ex adv. jufen, adj. superl. óutenste. intra smdificii parietes. 

binnen-aek, cg. navis piscatoria, qua , binne-witten, n. conscientia (pecca- 
colliguntur anguille capte in canali- torum.) G.J. Hol. geweten. 
bus et lacubus Frisie, ut deinde | BINNERT, n. p. v. Ags. Zern-red, ilem. 
majori navi (Óufen-aek) per mare eve- Chr. Sax. 755, rex Merciorum. 
bantur in Angliam. BINOASJE, vb.a. sagaci naso pere^r.- 

bin-doar, eg. janua conclavis interior; | tari. Ang. mosu, neosu, nasus; neos! in, 
bute-doar (janua domus exterior, i. e.) explorare, visitare. F. noas, nasus. 
fores, primus domus ingressus. binoáskje, vb.a. attente inspicere. 

bin-hus, n. quatuor sunt partes ville | BINOEYEN, n. voluptas, delectatio. 
rusticze; dinkus, domicilium rustici; but- Nl.v. éenoegen, placere, satisfacere; 
hus, stabulum armenti; mil-hus, wdi- | hodie kij denoegt zich met zijn deel, 
ficium inter stabulum et domicilium sua sorte contentus vivit. Ags. óenu- 
rustici intermedium, ubi carenum agi- | gan, frui, pf. benokte, pf. p. denoht. F. 
tatur, casei figurantur, cwetera; scürre, nocht, voluptas. Ags. nóh, abundanter, 
ecuórre, horreum, ubi fenum et fru- F. »oach, nôch, idem. 
mentum. Hec 4 wdificia, holie quo- | BINOMIA , BrNAMIA, vb.a. F.v. nominare, 
dam modo juncta, olim disjuucta et indicare. isse binomada bota, hwc 
singula stabant. Inde nomen uf-Àus, dicta, indicata mulcta. Alle thinga, 
domus qus foris est, i. e. extra do- | der ick iemma habbe benaemt iefiha 
micilium coloni. Di bern boártje bute, naet benaemt, omnes res, sivc eas vo- 
pueri ludunt in vaccarum stabulo. bis nominavi, sive non nominavi. — 
anna inter binhus et nilhus appellatur | Nl. &enoemen tot burgemeester, aliquem 
mil-doar pro middel-doar. Ang. North. | designare, creare consulem. 
but and ben, the outer and iuner apart- | binóame, vb.a. condecorare quem vo- 
ment, where there are only two rooms | cando infantem cjus nomine. Zngdert 
in a house. Brockett. hat syn heit bineamd, Ingbertus pa- 

binne-lán ind bute-lán, agri pascui , tris nomen suo imposuit filio. 
mediterranei, quos cireumtluit aqua | binéamd, adj. celebris; 'x din/amd mas- 
duleis canalium et lacuum. Binne-lin, (er, medicus inclitus. Nl. jenaemen, 
agri pascui aggere contra surgentem | famosum reddere, Kil. — Ang.v. ^e- 
aquam muniti; verum dule-lin, immu- |  sempt, nominatus. Spenser. 
niti adeoque surgentibus aquis au- binamen, adv. precipue, preesertini. 
tumno et hyeme obnoxii. Nl. voornamentlijk , inzonderheid. 

binnelánsk hea, fenum optimum | BYNOMME, BYNAMME, cg. cognomen 
messum ex pratis superfluis aquis non j  deridiculum, Ang. mickmame. Nl. ye- 
obnoxiis. .Bufelansk ha, fonum vi- mand bynaemen, vocabulum alicui im- 
lius ex pratis hyeme et autumno inun- | ponere, Plantin. Aug.v. /o óyname, to 
datis. | nmiekname. Halliw. 

binne-rige, nomen seriei domorum | BINOUWJE, BINAUWJE, BINAUWJE, vb.a. 

| 
| 





in vico Makkumo, discrete ab alia wgrotum angore (corporis) afficere. 4 
serie rige dicia. dy drankjes binüuwje mem. 
binne-wetter, bute-wetter. Z/binne- binàuwd, Jinouwd, adj. angustus. Hja 
wetter, aqua in fossis pratorum, qum ; — wenje binouicd, degunt in angusta domo; 
agzeribus parvis cincta sunt; i£ Ówie- , — bindwwde kan, vestes nimis arcte. 
scelter, aqua dulcis extra illos aggeres binàuwd, adj angore, sive corporis, 
canales ct lacus implens. — Ague — sive animi, pressus. Jocose, Binouwd 
intra et extra aggerem marinum; Zí'^ yn 'eóroek, anxius. — Binouwde lucht, 
binnewell^r is heger az it bulewetter, | odor fetidus, pectus angens nauseam- 
aqua dulcis mediterranea intra agge- | que movens; graviolentia. 
rem marinum altius surgit aquá in | binàuwd, in genere omne quod pra- 
Oceano. — ! vum et molestum est. Binouwde junge, 
binne-wirk, n. fimbria denticulata in ' — puer protervus. Binouwde kerel, Hol. 
stragulis linteis et pulvinarium invo-; een nare vent, homo pravus. Binouwd 
lucris intermedia. (Gal petite bande | wirk, actus aliis onerosus. Binouwd 


815 
BINGSJE. 


waer, steva tempestas. Hja habbe it 

bindwwde krap, ilis res angusta domi. 
binàuwd, adj restrictus et tenax; 

nûuw idem. F.o. benaut, idem. Stür. 

BINSGJE, vb.a. cedere manubus, ver- 
berare. qi magie, vb.a. probe percutere 
quem. Nl. afrossen. Aug. North. bensil, 
to beat; to thrash. 

binsgje, percutere fusti vel manibus 
lintea lavanda, lavare. Inde compo- 
situm klinsg-dinsgje, mundare pulsando. 
G. J. I. 111, 161. Confer £nsgje, 
mundare. 

BINUTGJE, vb.a. amputare. Zea beam 
binutgje, amputare arborem. Confer 
F. v. óineta, privare; qui carpit privat 
et utitur. 

BY-OAN, adv. proxine. Master roun 
foárul, ind di junges gungen er by-oan, 
precedebat, ludimagister et pueri prox- 
ime sequebantur. F.o. di-an. 

BIOPPASSE, vb.a. accurare. Síke min- 
scen matte goed bioppast wirde, wgroti 
rite accurandi sunt. 

BIOUWE, BJOUWE, vb. clamores ciere, 
jactare, magno hiatu significare. Zck 
versten dijn biouwen wol, Burman. 35, 
intelligo guid tuus sibi vult gannitus. 
Nl. deffen, gannire, nuzas effutire; 
beffe, mulier garrula. Kil Gothi in 
Italia reliquerunt Peffare, jocari. 

BIPAEDJE, vb.a. semitam parare in 
glacie vel in viis nive tectis. Di snie 
is al bipade, semita per nivem pedi- 
bus euntium parata est. J/ iis is bi- 
pede, xylopedia cursorum notaverunt 
semitam tutam per glaciem. 

BIPEALJE, vb.a. palis cingere. Di dyk 
is bipedlle, agger marinus palis mu- 
nitus est. Bepeald, G. J. I. 95, ter- 
mino distinctus, poete Hollandismus 
est pro Nl. Zepaeld, terminatus, cir- 
cumscriptus, definitus. 

BIPENDA, vb.a. F.v. pignorare, sibi 
vindieare, arrogare. Nl. bepanden, op- 

ignorare; pignora capere. Kil pauden. 

BIPISJE, vb.a. permingere quid vel 
quein. Z/ bern bipisset him, infans se 
permingit. Aug. éepiss, idem.  Owe 
caused at a feast a bagpipe to be 


played, which made (he knight bepiss 
him self to the great diversion of all 


(hen present as wel as confusion of him 


816 


BIQUAEDE. 
pisse fen laitsen, effuse ridendo me 
pene perminxi. (Hol. Je Aadje bedurven 
van 't lachen.) It komt bipisse ut, res 
male cecidit. Sax.l. He het sik bepist, 
homo dissipatus est. Holst. L. III. 212. 

BIPLAESTERJE, vb.a. emplastro ob- 
ducere; figurate, peccatum tegere spe- 
ciosa excusatione. en mem wit di 
emoárge stikken fen hjar bern altiten 
lo biplaesterjen, matres semper habent 
in promtu pretextum ad excusanda 
liberorum peccata. 

BIPLISKET, adj. aqua obductus. J:- 
plisket län, agri inundati. Confer 
plis, splis, yn 'e splis, superstagnatus. 

BÍPLOAITSE, vb.a. privare arbores 
fructibus, hortum floribus; i. e. car- 
pere fructus ex arboribus, flores horto; 
houf ind beammen Liploaitse. — len 
fugel biploaitse, eripere pennas avi, 
deplumem facere; Ang. £o pluck geese, 
Shak. Angli veteres pro píuck quo- 
que frequentahant plocke et ploke, F. 
ploukje. Loke gow plocke thr no plaunte 
for peryl of (hy soule. P. Plouhman, 
122. Ploke vide Halliwell. 

biplókje, biploakje, idem. 

BIPLUSJE, vb.a. vellicando detrahere. 
Ien fugel biplusje, molliores plumulas 
avi detrahere. Figuiate, Jes bonke bi- 
plusje, arrodere os. Zen fugel biplusje, 
ambedere avem, proprie, avis ossa. 

BIPROVIA, BIPROGIA, vb.a. F.v. ar- 
guere, probare. Nl.v. jeproeuen, pro 
bare. Nl. deproecen, tentare, periculum 
facere. Ars. profian, probare, tentare, 
contemplari, judicare, Ang. do proce, 
Isl profa, probare, experiri. Lat. 
probare. 

biprieuwe, vb.a. experiri; pf. óipréau, 
vf. p. éipreauen. 

BIPUNE, adj. arctus, restrictus. Myn 
lân is lo bipune om tweinlich ky to 
hälden, meum rusculum nimis exiguum 
est ad alendas viginti vaccas. Ags. 
pyndan, peunan, includere (ovili.) Lye. 
Ang.v. (o pen, idem. Ang. penn, ovile. 
Hol. znpennuen, latera fascia arcte con- 
stringere, ut stult:iv muliereulie soleut. 

BIPUST, G. J. bipoeyst, adj. pustulen- 
tus, faciem obsitus carbungulis, Pust , 
Hol. puist, carbunculus. 


| BIQUEADE, vb.a. testari. F.v. quefha, 
self. Derham. cf. Todds Johnson. — | 
Hy stiet as ien Düpisse prester, Bur- 
man. 29, stat confusus. In ore plebis 
sepe redit phrasis, Ik hie mi hast bi- 


«eda, dicere, loqui; digueda ut NI. 
esprekeu, iestare, legare cui quid. 
Ags. beccethan, Aug. (o bequeath , tes- 
tare. Germani ante introductas literas 


s17 


BIQUAEDJE. 

non scriptis tabulis, sed dicendo, i. e. 
viva voce testabantur. — Jo Aat her 
kaet al biguéad, MS. jam stercus suum 
illa legavit: dictum ei, quem spes 
tenet magnie- heereditatis amitinx., 
BIQUEADJE, BIQUEADIGJE, vb. relat. 
noxium facere. Ziqueadigje dy nat oan 
oármans goed, ne te sontem redde rem 
alius attrectando. Nl. zich bezondigen. 
BIRABJE, vb.a. obtrectare aliis ut mu- 
lieres garrule solent. Jabje, inepta 
loquacitate obtrectare. Ad eandem 
normam Angli Americani ex Je et (o 
rate, Ang. Linc. to chide, formant 
be-rale, (Americ. 80.) to revile; to 
abuse in vile language. Hol. op de 
raís komen, ferri linguis circulatrici- 
bus. Ang. Linc. do ra£ch, to tell false- 
hoods. 
BIRACHE, vb.a. F.o. calumniari. Con- 
fer rache; wutrache, convitiis obruere; 
rache ind scelde, execrari et objurgare. 
BIRAEPJE, vb.a. trullisare (Vitruvius), 
collinere parietem recens structam 
calce; Diplasterje, parietem calce illi- 
nitam  incrustare, emplastrare. Di 
muórre birape, collinere parietem. Di 
melslir birapet ind biplastert di muórre 
mei kalk, oaf set di muórre op mei 
stfintjes. Di limmerman bist di muorre 
mei ien houten Discot. Confer biride, 
parietem novo lapidum strato spissare. 

d. éerappen. Isl. hrifa, fricare, scal- 
pere rapere, vehementer attrectare. 

gilsson. Isl. Arappa, increpare. Hald. 

(ch) in F. rape evanuit, at transiit 

in c apud Gallos, crepir emplastrare. 
(BIRAKJE), F.o. lerakke, curare; mun- 
dare. Ags. reccan, Ang. lo reck, cu- 
rare, enumerare, supputare; óereccam, 
(crimen) diluere, defendere. Scoti, £o 
rack, to raik; Quhat raik? what do 
I care for it? 
BIRAVIA, vb.a. F.v. spoliare. Inter 
Frisios nunc obsolevit.  Hollandisat 


G. J. in diroafje. Ags. bereífiau, Ang. | 
to bereave, Nl. berocen.  Vocalis o ex ! 
diphtongo au (a 4 nu) Goth. raubon; . 
Ags. eá ex a, qui Frisiorum vocalis ' 
in ravia primitiva est, ut liquet ex 
Lat. rapere. 


318 


BIRD. 
gerere, preparare, Joh. 37, 171. Sar- 
castice, Ik scil him birede; hy hat 
mem forspriisen, ego illum exercebo, 
(colaphos ei infligam); matrem meam 
convitiis consectatus est. 


BIRD, n. (büd) barba. F.v. Perd, m. 


Ags. beard, m. Nl. jaerd, m. Ang. 
beard, F.b. óiard, Joh. 100. 

Hy is ruch yn it bird, homo barba 
hirsutus, intonsus: Figurate, Pake sif 
ruch yn it bird, avus dives pecore et 
nummis est. — Syn paríy yn it bird 
sille, invadere, appetere hostem fortiter, 
Nl. demand in den baerd varen, Angli 
una voce do Deard, oppose face to 
face. I beard (hee (o (hy face, Shake- 
speare. I part. Hen. VI. Act. I. Sc. 8. 

al. faire la barbe a quelqu'un, le 
braver. — Us Aéalwáchsen junge hat it 
bird yn 'e kiel, filius semiadultus (ha- 
bet barbam in gutture, i. e) hirqui- 
tallit. Ea wtate barba pullulare incipit. 


berd-breke, F.v. depilatio barbe. 
berd-fang, F.v. prehensio barbe con- 


tumeliosa. Ang. do beard, barbam 

alicui vellere, attentare quem. 

No man so proud breathes upon the 
(ground 


But I will beard him, | Shakespeare. 


bird-mankes, bird-mantsjes, pl. 


galline species. Kil. éaerd-manneke, 
arbatulus. — Di birdmankes, secta inter 
teleiobaptistas, homines simplices , cul- 
tui et moribus veterum addicti, qui 
comam non alebant neque barbam 
resecabant. Nunc evanuerunt. 


berd-wendene, f. F. v. barbe lesio. — 


Darbam. quippe rem sacram, inviola- 
tam volebant Anglo-Frisii, quare variis 
mulctis animadvertebant in ejus lm- 
sionem. — Confer Jfredi leg. c. 35. 
$ 5. Gif he thone beard ofascire, mid 
XX. scill. gebete. 


BIRD, (büd) cg. proprie, margo; Tsl. 


bard, n. marginis prominentia, labrum 
navis, ala, axilla; Ava/-óard, Nl. wal- 
vischbaerd. Nl. boord, margo. Genus 
vocis incertum est; veteribus Neer- 
landis fem. buter hort, Nl. eodem 
sensu neut. over het boort, latus na- 
vis, sed in genere pro margine masc. 
binnen den boort 


BIREDE, vb.a. parare, curare, cflicere. | s Tibere; in den 


Jk scil dat ding wol birede, exo rem : 
curabo. It wier yn ien amery bireden, ' 


momento citius opus peractum erat. 
Di minne biredt it bern, nutrix lavat 
vestitque infantem. F.b. bireddi, agere, 


1 
t 
1 


óoort van haren mantel; aen den boord 
toe vol, lloogstrat. Naamw. doord. Fri- 
sii cg. di bird. F.b. bord, margo, 
ora, limes. Outzen, 31. Notat ple- 
rumque seriem domorum ad ripam 


319 


BIRDE. 

fluvii, vel utrumgue latus vie pu- 
blieze. Aliquot ville rustice ad utram- 
que ripam fluvii ducentis ex lacu 
Pikmar in lacum Wide le, appellan- 
tur di bird; (Idaerderadél) Sumitur 
et pro fluvio ipso, qui distinguitur in 
nouwe bird et wide bird; throch di bird 
sile, navigare per Birdam. Confer 
fluvium antiquam Frisig óurdo; bird 
enim efferunt bürd sive bud. Ejusmodi 
villarum series prope ab Hega in oc- 
cidentem inter lacum et sulcum aqua- 
rium (teisleat) quoque audit bird. Di 
sate stiet oan di Bird to Heech vel op 
di bird, villa rustica sita est in viculo 
Hegano Bird. Op ut Lat. Barb. urbs 
super Sequanam, ad ripam Sequang, 
Gal. Paris, ville qui est sur la Seine. 
Ang. Newcastle upon Tyne, on Tine, 
ad ripam Tine. Nlv. wpti Rome, 
ad ripam Rhodani, wp die Rine, cet. 
Annot. Maerl Sp. Hist. IV. p. 350. 

Opperbird, nomen ville rustice ad 
finem canalis ducentis ex Aefjanssleat 
inter vicos Grouwergam et ldauwer- 
dam. 
bird, F.v. &ird-breeck fan da aerem, 
(aurium marginis laceratio) laceratio 
marginis auricule exterioris, 466, 15, 
ut bene vertunt editores O. F. W. 365. 
Hujus partitionis titulus fert fanda 
arem, de auribus. Fan regit dativum 
arem. Richthofius retulit óird ad bar- 
bam, barba lacerata; Lex. Fris. 626. 
bird, nomen trium villarum rusticarum 
ad ripam sulci aquarii in boreali vi- 
cinio urbis Workumi. Tab. Geogr. 
Scotani. — Tjalle-bird, Tjalbert; Lunje- 
bird, Lunje-beri, ambo vici ad oram 
vie publice, Herewei, in pago ZEag- 
wirden. Lettel-bert, Tol-bert, Ny-bert, 
vici Ommeland'xe in vicinio Frisiz. 

Confer Beordon-ige, hodie Bardney 
in agro Lincolniensi ad ripam Witbami. 
(ripe insula, sive angulus prominens 
ripe, quod ad confluentum duorum 
fluminum urbs sita est. F. igge, an- 

lus promiüens.) Somnerus. 
BIRDE, BURDE, n. p. v. Alii Germani 
Burdo teste Forst. p. 293. Isl. darik, 
clipeus. — Birda-tert, contracte  Bir- 
daerd, vicus pagi Dantumadél; nisi 
sit ex Dirdauwerd ut Ruerd ex Rauwerd. 
Confer Hiüaerd, antiquitus Zlaerd; 
Hidaerd, forsan ex Hidauwerd, ut 
Idaerd ex Idauwert 
BIREINE, vb.n. compluere. Di boeken 


820 . 


BIREWLI. 

bireine, cadit pluvia in libros. Confer 
bidrippe. Ang.v. beraine, to wet with 
rain; to moisten. Wyckliffe, Ez. XXII. 
24. Amos, IV. 7, Direyned, F. bireind 
pf.p. Nl. deregend, idem. Perdiderunt 
Angli, qui vertunt rained upon. — Hwat 
my bireint ken hjar noch wol bidrippe, 
ezdem calamitati, que me affligit, 
obnoxii sunt (obtrectatores mei). 


BIREITSE, vb.a. attingere manu. Hwat 


men nat bireilse ken matte men stean 
litte, linquenda sunt qu: manu attin- 
gere nequimus, i. e. ne quid ultra nos- 
tras vires assequamur. Part. pres. 
Üireilsende, attingens; figurate, suffi- 
ciens, ut Nl. foereikende. De ynkomsten 
scille wol bireilsende weze as it wiif 
mar sünich is, sufficient reditus fami- 
lie dummodo uxoris parsimonia adsit. 


BIREKKE, vb.a. tegere. pres. óirekje, 


pf. biriik, pf.p. diritsen; Ags. berecan, 
tegere. It fiur birekke, et birekkenje, 
ignem obruere cinere. Amelandia óe- 
rekke, sepelire mortuos. Ags. derecan 
on halum axsum, Nl 6Gerekenen in hete 
asch. F. birekke un hjitte yeske, obruere 
favillis. Lye. Nl. reke, raecke, rastrum, 
sarculum; reken, raecken, colligere 
rastro; reken, raeckem het vier, con- 
dere, occultare ignem cineribus. Kil. 
Ags. racjam, sarculo colligere. Isl. 
raka saman, corradere. 

Confer rekkenje, Direkkenje, Gothi 
rahnjan (colligere numeros) computare. 


BIREKNIA, vb.a. F. v. enumerare, per- 


numerando arguere. Bireknia dat sibbe, 
computare et arguere gradum consan- 
guinitatis. Rireknia dae berthe, evin- 
cere computatione justum partus diem. 


birekkenje, vb.a. enumerando sum- 


mam facere; computare alicujus vim, 
facultatem. 76 gelach birekkenje., sym- 
posii sumtus computare. — Hy is 
foär syn wirk birekkene, par est suo 
penso. 


BIRENDA, BERANDA, BERYNDA, vb.a. 


F.v. frangere; Tha  Aeliga biranda 
imagines sanctorum disrumpere. F.b. 
ranue , renne. Ags. hrendan, discindere, 
Ang. rend, Ang.v. to berent, disrum- 
pere, scindere. Halliwell. Confer Nl. 
aen-rauden, hostiliter aggredi, impe- 
tere. Ang.v. randown, randon, impe- 
tus hostilis. Gal. randommer. Halliw. 
randoun. 


BIREWLI, (bireewl)) vb.a. F.b. mor- 


iuum induere vestem feralem. Job. 35. 


321 


BIREWLI. | 

Nlv. reeuwen, cadavera curare. Ca- ' 
daver postquam veste ferali erat in- 
dutum (F.b. óirewalt), ut apud nos- 
trates, collocabatur in stramine, ibique 
manebat usque dum transpouebatur in 
locu'um, quod Frisii boreales appel- 
labant kast-leyangh. (Kast, Nl. kist, 
dood-kist, loculus. Leyangh, Any. laying, 
laying out, laying out in a coffin; 
Shakespeare laying forth; ex. yr. Em- 
balm me, then lay me forth ..... in- 
ler me. cf. Johnson.) — NY. 2s hju my 
op it strie lizze, (cum me collocant 
in stramine, i. e.) cum mortuus sum, | 
F.b. üd sire, idem. — Post transpo- | 
situm in loculum cadaver stramen | 
colligant in meryitem (lik-skuf), quae | 
die exequiarum solvitur et ad utrum- | 
que loculi latus in feretro dispersum, 
um jtur in sepulchrum, clanculuin 
surripitur et nonnusquam in sulcum 
aquarium abjicitur. Joh. 117. | 
Inter Frisios boreales cieterum ea- ' 
dem de exequiarum phautasinate reg- 
nabat superstitio quee upud nostrates, 
quamque hi appellabant bhigangel, illi 
liksjune; Joh. 117: supra p 260. Sunt ; 


—— -— —— — M ——À M€—— —oAo — «€ 








322 


BIRIEDE. 

Angli plurimis verbis totam abscindunt 
terminationem, ex. gr. F. Jidde, buge, 
heärre, ite, liede, thinke, sije, sliepe. 
Aug. to bid, Low, hear, eat, lead, 
thiuk, sew, sleep; Helgoland, bed, bug, 
hiár, it, lied, thenk, sei, sliap, cwt. 
In vita navali strepentes venti et unde, 
ingenia alacria nautarum, nec non 
celeritas, qua jussa rectoris sunt exse- 
uenda, respuunt omnia  sesquipe- 
dalia verba, et gentes maritime pre- 
cipitante lingua ex voce srmpe nil re- 
tinent nisi vocis syllabam precipuam. 
Inde fit quod Anglorum, Frisiorum, 
et Scandinavorum verba nautico usui 
cmteris sunt. commodiores. 

Johansen p. 36 citat diaki, die 
festo SY Petri (22 Febr.) in colli- 
bus insularum magnos accendere et 
alere ignes, eisque alii aliis annun- 
tiare salutem, ut variarum insularum 
incolie sibi invicem solent. (Confer 
F.b. liken, Ang. beacon, quod efferunt 
bi-ken, hic p. 200.) Porro p. 37 ter- 
minatjione tota abjecta diar, magno 
hiatu ejulare, jactare, idem quod nos- 
trum Pere, 223. 


quidam homines, quorum caput in| BIRIDE, vb.a. Jen Aymzer biride, fin- 


partu pellieulo erat tectum (F.b. wen i 
hátj aur't haed, V. mei ien helm bern) 
et his solis ut fausto omine natis da- 
tum credebant ista exequiarum phan- 
tasmata videre. Vident exequiarum 
comitatum ex domo quadam procedere 
et pergere usque ad sepulchrum, 
certo iis omine habitatorem brevi diem 
supremum esse obiturum. 

ermiuatio inf. F.b. i in dir 
locum tenet F.v. ia et F. je; ex ur. 
ási, implere; am-leurni, sese con- 
vertere ad alia sacra; apki, osculari; 
bdlki, negligenter tractare quid. et in- 
quinare; bidaragi, F. bidarje; bilun- 
nagi, appellere terram (ut navita), F. 
bilánje; bidobbi, tegere, coutezere, T. 
bidohje. Joh. 35, Eadem i sepe claudit 
verba infinitiva linguwe Frisiw orienta- ' 
lis, quam exposuit Cadovius Muller (A? 
1691.) ex. gr. p. 67, eeri, F v. eria, ' 
F. earje; p. 85, gungi, EF v. gunga; ; 
p. 221, eiingi, Isl. syngia ; apringi , E. v. ' 
springa, F. springe; macki, V. v. makia; 
kryli, clamare, F. krite, plorare; p. 60, 
heri, hera, F.v. hera, F. herre, hjerre, 
heare, heárre. Autor p. 60 asserit fere - 





gere eguum. Zen. biriden hynzer, Ang. 
a dressed horse. 44 hynzer is yn dl 
tuch biriden, equus omni vehiculo 
assuetus. Di wei biride, viam asperam 
argillosam curru transire et planare; 
ieu Dirideu wei, trita et parata via. — 
It lân mei modder biride, spargere 
terram fertilem argillosam super pas- 
cua, quod fit plaustro uude huc illuc 
acervuli. dejiciuntur. Aus. beridan, cir- 
cunvehi equo — Nl. Jerüden, perequi. 
tare. Kil. NL. v. &erüden, incursare. 


biride, grallis incedens «semitam  ape- 


rre per glaciem. — Foreichtich! — Er 
is noch uin biriden paed, Cave glaciem 
recentein! | Nonduin semita notata est 
cursoruin grallis. 


biride, vb.a. lapidibus superstructis 


terere. Di mudrre biride, parieti la- 
ceric agslutinare alteram strueim lapi- 
deam. Ags. éeridau, precingere, Ben- 
son. Plin Ep. parietes (estaceo opere 
precincti. Isl]. rydia, sternere; a£ rydia 
veg, sternere viam. — Confer beirape. 
Ang. to beray, inquinare, huc non perti- 
net; sed ad Ays. reodan, pf. read, illi- 
nire. Isl. zyda, rioda, illinire, cruentare. 


omnia infinitiva verborum F.o. desini- , BILIEDU. vb. relat. pf. &irette, pf.p. 


visse in i. vel a. Frisii Helgolandie ut 


biret, pres, p. Diriedende, ger. birieden, 
21 


823 


BIRIKJE. 
F.v. bireda, (Ang.v. Jerede, Ang. to 
advise), consulere, deliberare; testari, 
arguere, probare; criminari, compcel- 


lare aliquem. Jeried dy goed, ind den : 


di hânnen ut 'e mouwen, rite consule, 
et ubi consulueris mature facto opus 
est. Ik scoe trouwe, mar ik hab my 
biret, constitueram ducere uxorem, 
sed mutavi mentem. 

(birede) F.o. derade, collocare (filiam 
suam.) Kil. óeraeden, Sax. Fris. Hol. 
connubii fedus inire; elocare, viro 
tradere. Confer G. J. I. 6. 

Hy liet di áders even plachtje, 

Het se oan eltse ig joegen mey. 
Confer rát, Nl. raed, in Alam. Ai-rát, 
connubium. Hd. Áei-ra//. 

bireda, vb.a. F.v. instituere, parare, 
een meellyt bireda, parare (alicui) con- 
vivium. Nl. een maeltid berciden. 

biriede, vb.a. parere, efficere. Nl. 
berokkenen. Dat supen ind fretten hat 
di rike man ien iere déa biret, gula 
hominis divitis multata est preematura 
morte. Nl.v. Jeraden, idem. 

y ! vule vrouwe, dorper ende quaet, 

Wat ghi mi al leets beraet. 

Maerl. Sp. Hist. IL 251. Confer in- 
super M. Stoke, I. 103. Velth. 277. 
biried, n. consilium, deliberatio. F.v. 
bired. Ik siéan yn biried, dubius hewe- 
reo. Ik Àéld it op myn biried, quid 
agam mecum consulam. Zea koárt birie', 
ien goed birie, cito et bene consule. 
It is nin biried wirdich, Burm. 66, 
acceptio rei tam commodz nulla deli- 
beratione eget. It sci it yn biried 
nimme üz ik ien honnegiseler oaf ien 
domeny fen us Sjouke meitse scil; it is 
beide ien (sjerke-ambt. F.o. in beraet 
un berau nemen. Stür. 14. O. L. R. 

IL 292, circumspecte deliberare. 

biret, adj promtus; promptus manu. 
len bereite keerdel, vir paratus. Gal. 
c'est un vrai determinf. 

unbiret, adj. inconsultus, dubius. 

unbiriedich, adj. inconsultus, teme- 
rarius. 

BIRIKJE, BIBYKJB, vb.a. et n. fumo 
denigrare, et denigrari, pf. dirykke, 
pfp. dirike, ger. fo birykjet. Vide 
reek, rik, ryk, fumus. 

BIRIKKE, vb.a. extensis brachiis sur- 
sum versus attingere, assequi. (Nl. 
beraken.) pf. birikle, pf.p birikt, ger. 
to birikken. 

BIRINNE, vb.a. eundo attingere, ac- 





n ——————————————————!"————————— P ——————————  PLPDDDDAAAEDÉ-]R]DPEEODEO€AASCTS—m—m——CT—————— — A 


824 


BIROASTJE. 
quirere. — Hwa di sted yn iem ure 
birinne wol mat (astappe, qui urbem 
una hora vult attingere ei celeri passu 
eundum est. G. J. I. 7, 

Is 't lock jielle for 'e stjuwn, 

Ick beriun 't licht oppe juwn, 
(forte bonam forlunam, si illa meam 
proram antecedit, hac vespera asse- 
quar) Di man hal mwcere bigripen, 
mar dy it mei him birinne ken, hat it 
oars sa. slim nat, qui metam cum eo 
attingere novit, i. e. dare paululum 
scit ejus phantasiis. — JBirinne, vb.a. 
supervenire. Rinne, currere, fluere. 7f 
welter biroan us fen efteren wylst wy 
Jen foaren oan it dykjen wierne. 

birinna, vb.a. F.v. aggredi, obruere, 
assequi; dae worden Aya milia gaelika 
daed byronnen. F. Fen 'e galike déa 
beroan, morte subita oppressus. — HH: 
is oppe fuile biron, Burman. 81. (Kil. 
„vuyle. J. klippe, scopulus)." 

BYRINNE, vb.n. juxta ire, comitari. 
Hy rint der by as it thredde laem, 
aggregatur in numerum, sed flocci 
pendetur. Trium agnorum eodem partu 
natorum una a matre fere negligitur. 

BIRISPJE, vb.a. reprehendere, Lat. car- 
pere verbis. F. rispe, carpere fructus ; 
proprie, vellere, ut Ang.v. ríste. F. 
raspje, radere, atterere; Gal rasper, 
ráper (du sucre, du tabac). Hisp. ras- 
par. Y. rasp, radula, Ital. raspa. 

BIRIUCHTJE, vb.a. alicuó suum tri- 
buere; sacramenta ecclesie Romano- 
catholice morienti administrare, (ge- 
riucht, ferculum); mulctare. — Ik scil 
him biriuchtje, debita ei infligam ver- 
bera. len frommiske | biriuchtje, 
inire feminam. —  Biriuchtje, certio- 
rem facere. F.v. Disse (ing wil ic bi- 
riuchta, hanc rem enarrabo. Nl. óe- 
richten, idem. 

biriuchta, vb.a. F.v. jure decernere. 
Ene seke liriuchia, causam dirimere. 
Hiwersar en iuncfrou hir seiue biriucht, 
ubi virgo ut homo sui juris agit. — 
Den heerwei biriuchta, viam publicam 
restaurare; proprie, justa  przbere 
vim publica. 

BIROASTJE, vb.n. (biroástje) rubigi- 
nem contrahere. Myn redens binne Ôi- 
roáste, calopedia mea ferrea eeruginem 
contraxerunt. — Figurate, ingenio vel 
consuetudine mala in vitium irremedi- 
abile duci; 76 póchen ind bliezen is yn 
'e poepen biroáste, 


825 


BIROID. 

BIROID, adj. turbatus. Prov. 7en biroide 
holle, ien lege pong, (post bacchanalia) 
consternatus animo vel turbatus cere- 
bro, et marsupium inane. Nl. jerooid, 
pauperatus. — Sax.v. Óirouwon, spo- 
liare. Confer Ang. row, series, cum 
Hol. root, similesque mutationes literw 
u vel w in 1. 

unbiroid, adj. valde turbatus. Un in- 
tensivum ut in «»4uea, malum, lolium, 
noxa; , malus. Umbiroide holle, 
caput inconsideratum, caput confu- 
sum, pertarbatum, praecipue commes- 
sationibus in longam noctem. 

BIROPPE, vb.a. voce attingere nures 
alicujus ita ut audiat et intelligat. Di 
éldmam is sa doaf, ik ken him mat 
biroppe, senex me alta voce acclaiman- 
tem prr surditate audire nequit. Fi- 
gurate, Dat is naid, dat di iene stek 
di oare hast nat biroppe ken, leviter 
consutum est longe distantibus punc- 
tionibus acus. Di iene krint ken di 
oare yn 'e kruskeboale hast nat bi-, 
roppe, in hoe pane triticeo uvre corin- 
thiaee passe sunt rarissimre. 

biroppe, vb.a. nominare. Ta scoálmaster 
biroppe, nominare ludimagistrum. F. v. 
bihropa, vb.a. certo die convocare in | 
concilium; alto ululatu persequi ma- ' 
lefactorem; appellare de ininore tri- | 
bunale ad majus: 4c óyrope an dene 
byscope, appello nd episcopum. lyt 
óéyropa fon da mynra to da marra 
riucht. — Ags. behropan, appellando, 
compellando vexare; Luc. XVIII. 5; 
ex pf. Areop, hrop, verbi repan, 
clamare. F. roppe, pf. roap. 

birop, n. nominatio (i. e. vocatio) ad 
munus quod; officium ipsum, pro- 
fessio ipsa. 

biropinge, f. F.v. appellatio ad judi- 
cem majorem. Nl. Aoger Peroep. 

LH d da e, cg. professio. 

BIRO WJÉ, vb.n. pomnitere. Ags. Ze- 
rovsian, idem, pro quo Angli habent ! 
Gallorum £o repent, Gal. repentir. ! 

birou, n. poenitentia. 74 birou komt 
as it to lel is, sera venit poenitentia. | 

BIRUCHTIGET, BYRUFTIGET, adj. ver- , 
bale, F.v. fam& suspectus. Beruchliget | 
mil tiufle Nl. Gerucht, pervagata : 
fama, prrecipue, infausta. NNeerlandi ! 
distinguunt inter beroemd, celebris, 
spectatus, et oerucA/, famosus, infamis. ! 
NL deruchtigd, Hooft. Wb. I. 121. | 

BIRURD, (biroerd) adj. verbale, apo-! 











— — e e e de ed e e e e ee 








326 


BYS. ' 

plexia ictus; tropice, dei fulmine ic- 
tus. // is birûrd! Quod deus perdat! 
Ien birárde keerdel! Quem deus per- 
dat homo! Ante hos sexaginta annos 
adhue exsecratio dirissima, quam pa- 
rentes severe reprehendebant in ore 
liberorum, nunc ex Hollandia in usum 
quotidianum ducta et licita. 

DYS, sis, cg. (biis) scurra, qui lascivit 
in illudendis aliis, Hol. spotvogel, Gal. 
espiégle. lem scründere junge is meast 
ien biis, puer argutus plerumque scurra 
est. Nl. Z4s, erro, Bracht, Mart. 
Spieghel. II. 159. a. 

biiske, n. F.o. puella ferocula, Gal. 
qui se domne des airs. — Buske, n. 
scurra hilaris. Hol. guifje. Hy boáríte 
biiske, derisorem agebat. 

bys-feint, cg. scurra; sed, per meiosin 
Frisiis solennem, plurimum, deceptor, 
dubis integritatis homo, quamvis spe- 
ciem honesti habens. 

bys-jeyer, cg. viator sive lictor judicis 
pagani, qui abigit mendicos nebulo- 
nesque circumforaneos. F.o. biesejager, 
idem, PF. )ysjagger , idem. 


bys-jonge, cg. scurra puer. 
bize-perte, cg. dolosum consilium. G.J. 


bize-stik, n. scelestum facinus. G. J. 

bizich, adj. jocularius, scurrilis. Bizich 
léitse, Mludens ridere. 

bize-bàuwje, vb.n. inter se ridere, 
susurrare et ludere alios, jocos agitare, 
ut fit inter juvenes et puellas. Gal. 
folatrer. Confer Ang.v. to baw, ba- 
lare, latrare. F.b. jawwan, ejulare, 
Joh. 100. Ags. North. beafa, beofa, 
lamentari. ANei-bóuice, effingere, imitare 
sonum vocis alicujus ad eum irriden- 
dum. Kil „dies-bout, scarabseus alis 
strepitans et maximo cum impetu ac 
stridore volans. q. d. stridulum telum. 
Biesboulen, discurrere cum impetu et 
stridore." 

biis-bóuwer, cg. scurra, illusor. 

biizje, vb.n. illudere vel vexare, ex- 
cercere alios joci gratia. Di âlde liu 
hiüngen alear géar fen büzjen, veteres 
multum amabant facete et jocose exer- 
cere alios. — Ziizje, vb.n. dolosa con- 
silia inire; G. J. Prov. Leifsew ind 
giisjen is folle mar bisjen, risus et 
ludibria plerumque non carent vitio. 

bizerye, cg. ludibria, vaframenta. 

Alam disjan, bison, lascivire instar 

vaccxe (Graff. III. 216), fremere, con- 
sternare, Nl. (Kil) dijse, furens aeris 


827 


BISAKJE. 

impetus, tempestas horrida, pestis. 
Sueth. ówsa, impetu ferri, irruere. 
Alam. isa, boreas, Graff. II. 216. 
Sax.l. dissen, instar vaccm stimulo ve- 
nereo agitate per prata discurrere; 
sectari virum, de virgine. Kil. /iesen, 
). dijsen, sstu agitari. F.u. óyster weér, 
Ang. Joisterous weather, tempestuosum 
celum; a Óoislerous man, homo tu- 
multuans et inconditum clamans. Anv. 
East. bois, a swelling. Ang.v. boister, 
a boisterous fellow. Suethi Zopa i 
diss, catulire; Sirenius. Nl. Als owe 
koeijen dissen steken zij de start hoogst, 
J. Zoet, 242. Nl.v. „Als die oude koyen 
bijsen so clappen hem die clauwen, 
dum trotant vacce veteres sonat un- 
gue quoque." Proveibia communia. 

elf in Hollandia, p. 2. Ambo pro- 
verbia innuunt senilem ainorem esse 
turpem. — Angli duzz, susurrare in- 
star apium volitantium, strepere; snu- 
surrare in aurem, (^idsfer waer.) Sax.n. 
kisse-bissen, huc illuc in domo dis- 
currere et satagere in nugis, ut sedulee 
muliercule solent. —  Frisii orientales 
bisen et dissen promiscue habent, cur- 
sitare huc illuc vesane, absque scopo; 
presertim vacce rmestuantis instar. F.o. 
It weidfé kriggt de birs in de stert, 
F. út fé kriget di bàuw under di stirt, 
estrum sub cauda armenti hrrere 
incipit, i. e. pecus :stuari incipit. 
Birser, armenta stro agitata. Stür. 18. 
Mhd. éirsen unde jagen, venari. Isl. 
birr, n. ventus, tempestas, impetus. 

Nl. Óiesen, restu agitari. Isl. biastra, 
molesto labori insudare, summis viri- 
bus niti; dtdstr, n. ardeus nisus, la- 
bor improbus. Ang. bias, prrponde- 
rans ingenii :sstus, causa movens 
mentem in banc vel illam partem. 
Ex diesen Neerlandi habebant dies-bout 
(bolt, sagitta) scarabeus alis strepen- 
tibus, impetu et susurro advolans, F. 
hynste-biter ; Alam. ótse-wurm, ovstrum; 

raff. III. 216. JBiesbouten, discurrere 
cum impetu et strepitu instar vaccre 
cstro agitatte  caudamque  erigeutis. 
F. óduwje, idem, ex ^àuw, oestrum. 
BISAKJE, vb.n. subsidere, iu minus 
volumen redigi. // Aéa bisakket hird, 
cito subsidit feni meta.  Na£ hird 
rinne ear it iten hwette bisakke is, post 
prandium a cursu devolanti abstine 
donec cibus subsidit. 
BISAUWJE, vb.n. confundi animo, im- 


BISCAEDJE, 


328 
BISCAMJE. 


pallescere eventu. Sáwwje, idem. Hi 
sQuwde vel Óisduwde fen di lhonger- 
slach, impallescebat fulminis ictu. ZZo 
Friez nea moed besauwe, G. J. I. 91, 
(histori: scriptor marrat) quomodo 
Frisi numquam aninum desponde- 
bant. — By di tynne fen hjar soans 
déad bisduwde di mem, nuntio mortis 
filii audito mater decidebat, (anime 
defectione.) — It ding is bisduwe, res 
in nihilum interiit. West-Fr. óeseeuwen, 
pavere; beseeuwd, pavidus. pauper et 
aíflictus. Post captam Brielam dux 
Alba Peseeuwde , impallescebat, con- 
fundebatur. Predicatie van D" Koster 
te Hoorn. — Aliud est v. besreuwen, 
(Kil.) imadefieri aqua marina, a Nl.v. 
sceuice , (Kil) mare, Goth. saivs, idem. 


sauwje, est ex saegje, ut Ang. saw, 


serra, ex Args. saga. Nl. sagen, ter- 
sagen, pavere.  Nl.v. (Kil) saegh, 
tsaeghe, pavor, pusillanimitas. Nl. ver- 
saegd, territus; oncersaegd , onverschrok- 
ken, intrepidus. Sagen, tremulo motu 
concuti, ut territi solent, quse notio 
restat in saghe, (Kil) febris, ut Nl. v. 
rede, febris, Ags. Ariddel, cribrum 
(tremulum), F. ride yn 'e hânnen, ma- 
nuum tremor. PF. Sige-saegje, serratum 
motum sequi, serratam ducere lineam. 
Gal. sic-sac, hodie zigza, linea ser- 
rata; Tranchte en zigzag, cuniculus 
serratus; chemin en 2igzag, qui va en 
serpentant. FP. saegje, Ml. sagen, ser- 
rare, i. c. vicissim detrudere et attra- 
here serram. Notionis primitive ves- 
tigium manet in sawije, souwje, gle- 
ciem debilem agri inundati trepidan- 
tibus pedibus sursum deorsum tentare. 
vb.a. opacare, velare, 
pretexere, (Confer scaed, umbra.) 
Ang. v. 

The hyge tre the grounde beschadeth 
And every. mannis herte gladeth, 
Gower, MS. F. di heage beam biscadet 
di groun. Malli:vell. 


BISCAMJE, vb. pudescere, cum pron. 


relativo. 7/ bern biscammet hin, pudet 
infantem (preesente extraneo), timidu- 
lus est. Birscamje dy nat oer earmoede 
mar uneerlik jild, ne te pudeat pauper- 
tatis, sed divitiarum male partarum. 


biscamsum, adj. pudibundus, puden- 


dus. Zen biscamsum famke, puéllula 
pudens. 44 is foär di hern ien biscam- 
eum wirk as di âlder him gek oanstelt, 
pudet infantes stultitire parentum, stul- 


829 
BISCATTE. 


torum morum. Moänne to wirden is 
biscamsum wirk, de debito solvendo 
moneri pudor cst. 

BISCATTBE, vb.a. F.o. nimium pos- 
cere tributum, preter jus petere; pro- 
prie, adzrare, tributum imponere. 
Confer Nl.v. scAatfen ende scheren, vex- 
are censura, tributis. —  F.v. sondir 
byschatte pachtle ende soudir. simonye, 
Chart. b. 375, absgue injuste stipu- 
lata pensione et corruptione. Nl. o»- 
geoorlofde witkeringen. 

BISCEADIGJE, vb.a. nocere, lredero. 
Ags. sceathian, ledere, furari. Di storm 
hat di diken  biscradige, tempestas 
nocuit aggeribus marinis, huc illuc eos 
delaceravit. —  F.v. Aim bescadigia, 
culpam commereri erga legem: of him 
deer yminen oen biscadigel, si quis erga 

receptum istud offendit, Nl. Zndien 

tem zich daer aen cvergrüpt. dMol- 
landi in sermone quotidiano zich daar 
aan brandi. F. Disceadje, quod citat 
cl. Richthofen, non existit. 

BISCEAN, vb.n. obtingere, G.J. I. 91, 
So meu immen del al folle yen ney 
beschean schil, malum, quo alios affe- 
cimus, fere habebimus. — Scean ex 
ecian, accidere, contingere. Scian per- 
tinet inter ista verba monosyllaba, 
quie infinitivum claudunt # finali, ex. 
gr. géan, ire; sjen, videre; scan, 
stare; jaen, dare, cet; F.v. gan, sia, 
stan, ia vel iau. 

biskia, F. v. idem. 

BISCELDE, vb.a. convitiis obruere, ag- 
gredi. F.v. óiskelda, aceusare"in ju- 
dicio, culpare de injuria. 

BISCERE, vb.a. circumtondere nova- 
cula, ex. gr. mentum barbatum; di- 
knippe contra fit forfice. F.v. biskera 
(ha mone, attondere jubas equi; syn 
haud biscera, ejus caput attondere; 
Ags. Óesceran, privare; gescerian, Or- 
dinare, destinare. Has figuratas noti- 
ones verbi /o shear Angli rejecerunt. — 
Di haech biscere, attondere sepis fron- | 
des. — Prov. Hy mat heel sinlyk weze | 
di iem aei biscere wol, MS. valde ' 
mundum esse oportet eum qui ovuin , 
tondere teutat. 

biscere, biscare, dispertire. Ya i/ 
delen fen di buwt hal er him goed bi- : 
seceerd, in dispertienda prieda sibi bene | 
multa vindicavit. Inde Neérlandi he! 
bescheer des hemels, ordinatio dei; Acf | 
bescheer , fatum, F. Yn alle saken is (Aer | 


380 
BISCIEDE. 


en bisceyre, MS. in omnibus rebus 
regnat prrefinita quedam ordinatio. Nl. 
Wat lot is ons beschoren? quinam 
vitie sors nos manet? Sax.v. Scerian, 
disponere, ordinare, destinare. Ags. 
scerian, ordinare. — In" hac notione 
partem distribuendi, dispartiendi, plu- 
rimum valet hin biscare, sibi partem 
vindicare. Ags. scaru, scearu, pars, 
proprie sezmentum, Ang. skare; Ages. 
scerian, secare, tondere. Confer Nl. 
bedelen, (cuique partem suam tribuere) 
erogare necessaria egenis; deel, pars. 
bisciria, vb.a. F.v. sibi rapere quid; 
that hyt hath beskireth. in da riuchte 
deer di rawer on sillen is, quodque 
ille istud rapuit in ambitu Jurisdic- 
tionis eui preedator est subjectus; 486, 
2]. Aga. bescyrian, fraudare, spoliare. 
Bouterwek, Angels. Glossar. 22. Con- 
fer hiscere. 
biscere, obtendere funem, fila. (Zen 
line scere, restem tendere.) Di hakken 
fen di hodzzen Discere, filis assutis ob- 
tendere et firmare tibialium calces. 
BISCERMJE, vb.a. protegere, F. v. di 
skirma, idem. Dat riucht biskirmel da 
onschield ande dine erma, jus protegit 
iunocentem ct pauperem. 
biskirmense, f. F.v. protectio, tutela 
orphani ejusque bonorum. Ex di 
skirmnese. 
biscirming, cg. protectio. 
biscermer, cz. protector. Sax.v. de- 
scermon, protezere; óescirmere, protec- 
tor. Alam. piscirman. Vox Anglosaxo- 
nibus, Anvlis Helgolandisque ignota. 
BISCERNSLINGERJE, vbh.a. conspur- 
care, contaminare, afficere contagio 
(ex. gr. pestilenti.) Scern, fimus; 
slingerje, jactare; jactare merdaim |li- 
quidam, quod boves et vituli faciunt 
cauda excrementis madida. 
BISCIEDE, vb.a. sejungere; gubernare, 
Sibi partes judicis arrogare. moderari, 
rezere; destinare in commodum vel 
in tentationem alienjus. — G. J. I. 53, 
Lit ik di hynet fen stil aefliede 
4: ien folle wol bisciede , 
si distringo cultrem, cum aliquis multa 
sibi arrogat. J7yszí, equus bellator, 
qui e stabulo ducitur ad pugnam, 
symbolum certaminis. Signa sive ve- 
xilla Anglosaxonum albi equi imagi- 
nem pr:eferebant. "Thierry, Hist. de 
la Conq. de l'Angleterre. IL. 129. Fr. 
Junius in annotationibus MS. (quas 


931 832 


BISCIFFA. BISCITE. 
servat Bibl. Bodleyana) in poetam nos- | impetrare quid pro alio in ejus com- 
irum hunc locum rite explicat, Lact | modum. Prov. Dy alles biscikke wol, 
ick het ruyntjen eens van slal springen! biscikt neat, omnia qui tentat dispo- 
of besta ick eens 't mes te (recken, als | nere disponit nihil. — Di man wier 
iemand veel snaps wil hebben. Plura | forlegen; ik hab him jild biscikt, in 
vide Naoogst, p. 289. — Prov. Goad | angusta erat re; argentum pro eo im- 
bisciedt us néat as gosd, nil nisi fausta , — petravi. Teafe hat my ien feer-kou di- 
deus nobis destinat. scikt, "Teate invenit mihi vaccam 
F.v. bisc*fha, decernere, decidere, biennem. — F. scikke, adaptare. 

dirimere; pf.p. Óiskat, definitus. F. | biscik, n. molitio. Zen bulte biscik 

bisciede, pf. biscuet, pfp. óiscaet, ger. | Auwwe, se multis immiscere rebus. 
óiscieden. E preterito verbi primitivi, | DBYSCIKKE, vb. admovere. Scik hwat 
ecaet , biscaet, fluxit | by di hird, admove te propius foco. 
biscaeye, vb.a. se immiscere, guw-:  Figurate Hy ken er him aerdich by- 
cumque moderari imperiose. Beppe:  scikke, belle se suaque commoda in- 
wol alles biscaeye ind fiert meat ut, :  sinuare scit, Vide opscikke, paululum 
avia omnia tentat moderari et nihil | cedere ut alio sit locus; ut-schikke, 
prestat, | sedens paulisper cedere; wei-scikke, 

bisketb, F.v. pactum. | removere; ei scikke. 

biscie, bisceid, n. observantia; nun- , BISCILDIGJE, vb.a. accusare. F.v. ôf 
tius respondens. Jisceid sizze, respon- |  skiüdigia, (ex forma simplici diskelda), 
dere per nuntium. — Jisceid dwaen, e | idem. Ags. bescyldigan, Ang. fo accuse. 
poeulo bihere quod alter tibi propirat. ' BISCINE, vb.n. illucere. Zk scil dy yn 
il. àescheed doen, equum justumque i. ien gat sette, der dy sinne oaf moänne 
preestaro. |  biscine ken, te in carceris cavum de- 
Ont de houn comt te hére . trudam ubi nec sol nec luna te illu- 


Soo wyler besché noch eere; j cent. Ang. She was as fair a creature 
Burm. 58, cum canis (plebs) surgit ! as «un snight beshine. Urrysch. p. 603. 
in dominium omnem exuit observan- '  F.v. óiskima, idem: seen somme to be- 


tiam et decori sensum. Al thingh hal , — schinene, ne sol sonti affulgeat. F.v. 
sijn beschie, Burm. 2, in omni re de- biskina, (ilustrare i. e.) luce veritatis 
corum est observandum, quique res |  convincerc; 77a so des bischinen wert, 
aliquid quod decet sibi privum habet. | quicumque ejus (maleficii) convincitur. 
bisceiden, adj. vel discaet, sejunctus | BISCITE, vb.a. cacando inquinare; plu- 
a similibus juxta positis, non coales- | rimum figurate, decipere. Stercus 
cens. Je wirlels fen sipelgers binne | Germanis erat symbolum contemtus, 
biscaet, quique radicum conglomera- | ludibrii, fraudis, quare neque Anglo- 
tarum allii schoenoprassi suam sibi  saxones neque Frisii in morum sim- 
privam habet plantam. Nl. bescheiden, |  plicitate illud habebant inurbanum. 
modestus. —  JBesceiden, adv. perspi- Contra Hollandis deschijten, decipere, 
cue, clare. Hy koe di fleugel fen heite . — vox est spurca. Ags. ,escilen, caca- 
scip bisceiden (vel bisceidenlyk) sien. — | „tus: nostratibus hodieque note satis 
bisciedenlyk, bisceidenlyk, adv. ,,signuificationis." Somner. Euang. Nor- 
distincte: Es ken sjen, mar nat bi- thumb. Matth. JI. 15, disuicen sive 
sciedenlyk sjen, quisque videt, sed non ,  Jilyrfet, deceptus, illusus; F. /wrte, 
distincte. — Men kenne di bergen yn 'e ^ lorte, stercus rotundum. — Prov. Dy 
moänne bisceidenlyk sien. F.v. beske- | ien oar biscyt. biscyt op it lest him selme, 
thelik, adj. distinctus, definitus, cla- ! alium qui decipit decipiet tandem se 
rus; corfera ande beskethelikera riucht, : ipsum. Ironice, Belter ien goe frioun 
jurisprudentia concinnior et distinctior. , — &eschüjfen as de man selm, Burman. 7. — 
BISCIFFA, vb.a. F.v. creare (judicem, Dat scil him Discite, hoc factum ejus 
pretorem, cst.) Nl. aenschaffen, Ags. | — spem fallet. — Prov. Immen lit him 


o —M— een in e 


* -———— 


scyffan, scyan, sugzerere, suppeditare. ^ mae twaris fen de selfde man Discite, 
Nl. schaffen, suppeditare, curare; raed nemo facile bis delabitur in fraudem 
schaffen, consilium dare et consilio — ejusdem hominis; asinus in lapidem 
juvare (in rebus adversis.) non bis offendit eundem. — JBiscie, pf. 


BISCIKJE, BISCIKKE, vb.a. disponere; .  óisciet, pf.p. disciten. 


883 


BISCOAGJE. 

bisciter, eg. fraujiator, impostor. Prov. 
Bisciters dye naet, fraudatorum aucto- 
ramentum haud ita magnum est. 

BISCOAGJE, BiscoAYE, vb.a. contem- 
plari. F.v. biskawia, biskoicia, biskoia, 
contemplari, spectare, — examinare. 
Hwerso di dyck biskowat wirt (o wan- 
wirk, ubi agger marinus spectatus et 
examinatus patet esse male construc- 
tus. Confer F. Zek-scouye, vituperare 
ut rem vilem. Ags. &exeáriam, con- 
templari, cireumspicere, considerare. 
Ags. ed ex F.v. a. Angli hoc verbum 

. commutaverunt cum extraneis do con- 
em to consider. 

BISCOEIJE, vb.a. plancis coüssatis ves- 
tire parietem, canalis ripam, cet. Di 
wâlen biscoeije, pnlis et plancis cre- 
pidines canalis firmare, ne terra in- 
teratur et ripa laceretur. — Age. be- 
sceadas , vestire; scyccels, m. mantelum. 

i IT 


Nl. schoeien, calceare. 
BISCRASSE, vb.a. à 


cie quadam inscal- 
pere et turbare politam superficiei 
It iis biscrasse, glaciem grallis ferreis 
radere, arare. Ang. fo bescralch, un- 
guibus arare. Richardson citat exem- 
la. Vide scrdsse. 
BISCRIEME, vb.a. deflere. Ex simplici 
F.v. bikria, ploratus ululatu attin- 
eere locum ubi auditur. Confer diroppe. 
BISCRIUWE, vb.a. describere, aliquem 
certum facere literis, portendere, ef- 
ficere. Homerus hat di oarloch fen 
Tr biscréaun , Homerus descripsit. 
bellum Trojanum. Frequent vb. Ang. 
bescrawle et — bescribüle, | idem. 
Immen  biscriuwe, proprie, aliquem 
scribendo assequi, 1. e. literis certio- 
rem facere. oppe clamare; immen 
biroppe, (clamando quem assequi ut 
audiat) e longinquo inclamare quem 
ut audiat — Jar is wer iem jung- 
faem fordrunken. It is biseriuwt hwat! 
Iterum virgo agua suffocata est. Gla- 
Cies scatet wrumnis Di comeet scil 
kwat biscriuwe, cometa calamitates 
rtendit. F.v. óiskriva, describere; 
inscribere (mulctam), mulctare: di- 
akriva bi achte ponden, mulctare son- 
tem ocio libris. Age. bescrifan, con- 
fesso ponitentiam poenamque injun- 
re; pf.p. &escrifen, cui confesso pocna 
Injuneta cst. Lye. Plerumque valet 
Ags. ecrifan, inscribere (mulctam con- 
fesso et poenilenti) Aliquando plene 
cum dofe, mulcta: #rovige ther sva 














834 


BISCULE. 

bisceop him scrife be alcre misdeda tha 
bote scrife, quod Lye vertit, „juxta 
singula peccata compensationem exi- 
gat.” Scrifam quoque in genere notat 
confessionem accipere, Ang. £o skrive, — 
Age. scrift, confessio; scrift (-man) 
ellyptice scrift, confessor. —  Ags. 
scrifan, wstimare pondus rei, curare. 
Lye. Sax.v. biseriban, curare; mi ói- 
scribam, flocci pendere, De homine, 

ui res familie in omnibus curat, 

risii perhibent, Jy is der scepper 
ind scriuwer, ille ibi est curator et 
seriptor, i. e. omnitenens, proprie, 
perseriptor actorum et, agendorum. 

Olim omnia tum in judicio tum in 
rebus sacris viva voce agebantur, ejus- 
que solius fidei, presentibus testibus, 
securitas pactorum et promissorum 
et autoritas jussorum committebantur, 
Primi, qui arte scribendi utebantur, 
fuere pontifices et judices, qui mulo- 
ias una cum decretis et sententiis in 
acta referebant. Inde scribendi notio 
apud proavos nostros in aliam casti- 
gandi, monendi, reprehendendi, pec- 
cata confitendi vel puniendi sensim 
gliscebat. Przterea bene tenendum est 
hanc notionem non TJ vrifan, Ang. to 
wrile, verbo antiquo et vere Germa- 
nico usuque quotidiano trito, esse 
propriam, sed soli verbo Romano acri- 
Jan ex verbo Romano scridere formato. 
Cum enim confessio et mulcta eccle- 
siastica a supremo Romano pontifice 
ejusque apostolis esset introducta, hunc 
ritum non verbo communi et quasi 
paganico, sed voce, e sacra lingua ec- 
clesie oriunda, designabant. 

BYSCRIUWE, vb.a. adscribere, juxta 
scribere. 

BISCHOBJE, vb.a. inerepare: confer 
scróbje. Nl (Kil) scrodben, sealpere, 
scabere, radere. Ags. screopaa, idem. 
Ang. Sussex. „skrape, to scold.” F. 
scrape, strigil, (Jun. Et. scrape.) Suethi 
skrape, Ags. screope, f. idem, Prov. 
Dy ien oar biscrübje wol mat selme su- 
1oér weze, lurpe est doctorem cum 
culpa redarguit ipsum. 

(BISCUBJE) F.o. &escubli, decipere. Stür, 

| BISCUDSJE, vb.a. septo ligneo cireum- 
dare, includere. Figurate Nl. deschutten, 

rotegere. F. scüd, 4 

BISCULE, niscUL, (bescoel) adj. tectus, 

ex hominum aspectu semotus. Hy sit 


835 


(BISCUMMELJE.) 
óiscile, hwret in latebra. It bern leit 
biscúl under. di wrine, infans latet sub 
stragula. — Biscúl boár(sje, Gal. jouer 
cache-cache, Hol. Perstoppertje spelen. 

(BISCUMMELJE), F.o. £escummeli, de- 
cipere. Stür. 

(BISCUN'IJE) , F.o. Pescuntje, decipere. 
Stür. 

BISEKA, vb.a. F.v. inficiari, negare. 
Confer disiikje. 

bisekinge, f. F.v. inficiatio. Ags. de- 
sacen, in controversiam vocatus. Som- 
nerus. Benson. Lyc. Jesaecen deest 
Etmullero, 620. 

BISEKA, vb.a. F.v. conquirere, inves- 
tigare. Vide ise. 

BISEN, F.o. subula bidens qua sutor 
margines corii in suturis extantes ab- 
secat. Stür. 

BISENA, vb.a. F.v. conciliare. E^ 


eiryd bisena, componere litem osculo; | 


een soen bisena, reconciliationem osculo 
obsignare. Sax.v. bisuonan. Nl. ver- 
zoen^n, in gratiam redire cum. 

BISERJE, BISERJE, BISÉARJE, vb.a. le- 
viter vulnerare. Plurimum relative; Z 
famke hat hjar mei ien knüf Oiserrd, 
puella se incaute cultello vulneravit. 
Ags. sár, vulnus, dolor, cura; Ang. 
sore, ulcus; Ags. besargian , misereri. 
Ang.v. Óesore, vexare. Sax.v. serian, 
afficere dolorc. 

bisérje, vb. relat. conspurcare merda. 
Bisérje dy nat! Cave merdam. Hol. 
zich bederven, se perdere, fiv. se con- 

- eacare; Je Aadje bedurven met lachen, 
School voor jaloerschen, 29. PF. syn 
eigen quéa, sua ipsius merda; proprie, 
malum. 

BISETTE, vb.a. circumdare, interse- 
pire, coürctare, proprie, ponere cir- 
cuin. Aga. Jeset(an, obsidere, collocare, 
Aug. to beset. F. v. bisetla, circumdare, 
sepire, occupare, satisdare, deceruere. 
It lán mei pjellen bisetie, agrum palis 
sepire, F.v. mit pelem bisetta. Di pine 
bisette, tactu magico pollicum dolorein 
membri afflicti coarctare et mederi. 
Milton, 

The only righteous in a world perverse 

And therefore hated, therefore so beset 

With foes, for daring single to be just. 
Incingere, Ang. Zo/fow him that is 
fled. The thicket is beset: he cannot 
scape. Shakespeare. gs. beset, obsi- 
debat. — Biset. bisellen, oppressus. Di- 
set, multis obrutus negotiis, ZArocA 


886 


| BISIBBE. 
minsjochtme is miin hert beset om dy, 
G. J. pectus amore mihi oppressum 
propier te. 'k Wird fen wrüt in spiit 
eselten, G. J. mihi cor uritur invidia. 
In angustias compulsus, Aug. Nou, 
daughter Sylvia, Fou are hard beset. 
Shakespeare. — Nau biset, (arcte o5- 
sessus) tenacissimus, sordidus, Lat. 
angustie pectoris (avari.) — Di boárat 
is di man biset, peripneumonia labo- 
rat. — Biselte, occupare locum. Dyn 
finne is nal. goed biset, tuum pratum 
(non rite est occupatum). par est plu- 
ribus vaccis pascendis. F.v. Weruu 
biset mela huse, fundus occupatus 
domo; /siurke bisetta, obsidere tem- 
lum. —  Ziselía, satisdare. F.v. mit 
ide / biset(a, satislare alicui agris. 
Nl v. beset, hypotheca ; (Kil) besellen 
ende beslaen den pand, percludere pig- 
nus. — F.v. biselta, decernere, sta- 
tuere. The bisella meide, merces coloni 
statuta. 7/1 (biskop) diselta, nos sta- 
tuimus. Nl. inzellingen, institutiones. 
!bisetting op e boárst, cg. peri- 
| pneumonia. difficultas spirandi. 
BYSETTE, vb. apponere. Kenstke my 
eák hwat jild. bysctte? Potesne mihi 
mutuos dare numinos aliquot? — Alde 
liu habbe nat folle um by to selten, 
vires senum gravi morbo non pares 
sunt. — Z£ hah byset, febris me ema- 
ceravit. — Bysellte, suum nummulum 
in ludum apponere. cf. Kil. ójsetfen. 
BISGJE, BYSGJE, niscJE, vb.a. uti. Ags. 
bisgian , bysgian, occupare, occupari. 
âfbisgje, d:terere Hy hat it hynzer 
yn ienen áfhisge, equum nimio labore 
penitus attrivit. 

Heal-bisige lutwagen, peniculus se- 
mitritus. Hral-bysge faumen, virgines 
baud integro, sive quod :etnte pro- 
vectiores sunt, sive quod deformes, 
sive quod delibate pudiciti&. De re 
ita valet quoque Aedl-siten: ex gr. 
tsjettel, leppel, mes. Vrov. Ien hedlali- 
ten tsjeltel is so goed nat as ten nyjen. 

BISIBBE, adj. junctus a paterno ma- 
ternove sanguine, consanguineus. F. v. 
bisibbet, idem. Di faem is oars myn 
sin, mar hja is my (o mei disibbe om 
er ien sib frysler fen to meitsen, puella 
mihi valde placet, at consanguinitas 
impedit quo minus me ille despon- 
deam. Nota Frisiwun haud facile suam 
ducere neptim. —  Bisibe, tropice, 
bisibbe faem, puella deamata et pene 


— — — —À —ÁÓ—M—M—M——Ó————Ó— o —ÁM——M—— — —— 2L —— 


— 





891 


BISIDE. 

desponsata. — Junctus necessitudine 
itorem inter et debitorem: di óér is 
mei di kowkeaper riu bisibbe, boum 
mercator plus quam satis in sre est 

rustici. Confer 813, cognatus. 
BISIDE, BIsiDEN, adv. ad latus, seor- 
sim, clam. 7é jild foel bisiden it boart del 
yn it wetter, erumena juxta latus navis 
gliecebat in aquam. — L4 di briif 
ide, sepone literas in loco secre- 
tiore. —  Biside krupe, latenter abire 
seque abscondere. 74 bern kroep biside 
yn memmescirte foár di süldaten, infans 
metu militum se immergebat in ma- 
tris sinum. Zt bern is biside under di 


side 
E side, latus; dat. sidas; De sidan, 
latus. Ags. He (Didimus) mid hon- 
dun Aelend genom sylfne be sidan, 
ther he kis svat forlet, ad latus unde 
suum fundebat sanguinem. Cedmon. 
299, 5. Bouterwek, p. 184. r. 547. 
. besides, ab latere, Gay, Pastorals, 
Fair is (he kingcup that in meadow blowe, 
Fair is the daisy that beside her grows. — 
Quod excipimus ad latus, i. e. seorsim 
nimus; inde Ang.v. deside, Ang. 
the side of, Ang. besides, exceptus, 
preterea. Confer Ang. de-time, be-ü- 
mes, F. bi-tid, bi-hids, bene mane. — 
NL óesjden, a latere et seorsim. Kil. 
Franci suum 6i sidan ad verbum ver- 
terunt Barb. Lat. ad costam, Gal à 
coté, auprós. Donner à coté, s'eloigner 
du but. Teuth. besyden, beneffen, prope, 
eirca. Hd. 5eiseif, a latere; beseit, sc- 


orsim. 
BISIIKJE, vb.a. periculum facere, F.u. 
, idem. 
Bisiikje it net um tsjin di wet op to 
pat ne dentes e alles Rike tad 
.c— Men matte alles bisiikje i 
it goede bihálde, omnia tentanda sunt 
et honesta servanda. Prov. Bisiikjen 
i$ út meiste riucht, in re dubia peri- 
eulum facere proximum est. Nlv. 
» Besucken cest naest, docet experiencia | 
cuncta," Proverbia communia. — Wy 
ecille it mei "n oár bisiikje, age! cer- 
temus de victoria. or Ex à, be et 
siikje, querere; analogice Ags. findan, 
investigare, pf. fand, Nl v. vamden, | 


BISIPERJE. 
vieitare, Àng.v. £o founde, to go to- 
wards, Ags. fandian, tentare, Áng.v. 
to fande et found, to try, to attempt. 
Ags. bisecan, adire, Leg. Edg. Ang.v. 
bescek, Ang. beseech, (adire precibus) 
implorare, Nl. aemzoekem, idem. NI. 
eerzoeken, petere, Óezoeken, visitare, 
sed F. forsikje, visitare, ôtsiikje, pe- 


riculum facere. — EF. v. , per- 
quirere, pf. disocht, pf. P. bssockt. Con- 
tra verbum F.v. óteka, negare, in 


ficiari, pf. disok, non est ex seka, 
guzrere, sed ex Ags. sacan, increpare, 
pf. sóc; «sacan, negare; omsacas, 
negare; ofÁAsacan, recusare; viiksacan, 
n , cet. F. v. sek-wird, infitiatio. 
bisócht, adj. affectus morbo lento et 
fere insuperabili. Hy het di kanker 
yn 'e ljisken; di man is wakker bisocht. 
bistking, cg. calamitas a deo inflicta, 
grave malum. ex. gr. improbi liberi, 
ebrius maritus, peus pecoris, csetera. 

BISIJE, vb.a. Hind. acu pingere linteum. 
F.v. sia, Sueth. sye, Lat. suere; Goth. 
siujan. Ags. siwan, Ang. sew. Ags. 
besiwian; pf.p. Vesiwed fether-geveorc, 
opus plumariuum, plume acu pictw. 
Somner. Lye. Hind. beside knotle. 

BISIKERIA, vb.a. F.v. cavere, defen- 
dere, in tutum ponere. 

BISILE, vb.a. pernavigare. Di sea bise, 
navigare mare. pf.p. bisyld; ien bisyld 
scip, navis velis habilis; ôtfearn siler, 
expertus nauta, Ang. aw expert sailor, 
Hol. devaren maíroos. Bisie pede uno 
velificans attingere scopum absque ut 
cursus navis obliquetur. 7k lei oam op 
Heech ind ik koe Smelhrege nat ien- 
dris bise. 'Tropice, attingere alium 
ingenii dotibus, formá, decore, cst. 
G. J. I. 18, 

Nin faem, ho moy, dyn glans bisylt 
(op thusen mile nei. 
Gens navigatorum a re nautica meta- 
horas mutuatur. Hollandi tooróüzei- 
, preternavigare, (ropice, ante- 
cellere. Sartorii adagia, cent. IV. 56, 
veri (ege verde) voorbyzeylen, te boven 
gaen. Nl. De loef afsteken. 

BISIPERJE, vb.a et n. lente et minu- 
tim cadente aqua suffundi; vb. fre- 

uentativum ex forma simpliei F.v. 

esipa, (oculos) perfundere liquore la- 

crymali; Aet age nat biseppem, oculus 

aridus. F. sypje, manare, stillare; syp- 

éach, lippus; syp-éagje, lippire. Ages. 

eipan, süllare; sipew-ege, adj. lippus. 
22 


839 


BISITTE. 

Hol. sip zien, i. e. dolenter. Ang. North. 
(o sipe, to ooze or drain out slowly. 
BISITTE, vb.a. insidere quid. Dou 

binisle my, insides mem vesti. 

hin bisit tolef piken, gallina ista incu- 
bans tegit duodecim pullos. Figurate, 
possidere; gui enim rei insidet vel obsi- 
det eam possidet, (Confer Lat. posne, 
pone-sideo, unde possideo) Bisitte, pf. 
bisiet, pf. p. disitten, obsessus a malo 
demone, furibundus, effusus. F. v. ôi- 
silla. Thet alle Frisa an fria stole bisitte 
and hebbe fria spreke and fri ondwarde, 
Frisii omnes insideant libera sede, i. e. 
possideant liberam sellam (ac tribunal) 
et habeant liberam delationem et li- 
berum responsum. Obppa tha erue bi- 
sitta, insidere fundo, i. e. possidere et 
uti. Cum accus. sine prep. as vel op, 
syn ayn eerwe bisitta mit aller Fresena 
riucht, F. syn ein erw bisitte mei aller 
Friezen riucht. Ags. desitlan, obsidere, 
cingere; possidere. Lat. od-sidere pro- 
priam notionem vb. 5e-siffas accurate 
indicat. 

bisit, n. possessio. isi is nin riucht. 

bisitma, F. v. idem. 

bisitter, cg. possessor, homo dives. 

Hy is bisitter, est locuples homo. 

BYSITTE, vb.n. assidere. Prov. Dy 
thichst by 't fir sit waremt him best, 
gui proximus apud carbones assidet 
optime focillatur. F.v. bisilta, biseita, 
assidere; judex , assidet" i. e. juris- 
dictionem habet in omnes, qui in ejus 
jurisdictionis ambitu degunt. Hoc vb. 
bisitta accentu in £i nte distinguas 
a bisitla, possidere, quod accentum 
habet in penultima. 

bysitter, cg. assessor in judicio pa- 

ano. F.v. sitter. 

BISIUCHT, adj. furiis agitatus. Bistke 
distucht? Anne te dementia cepit? 
NL Zt Gij bezeten? Aliquando Distucht 
commutatur cum bisetten, Nl. bezeten. 
Dy bisiuchte minsceun!  O homines lym- 
phaticil F.u. óesükt, idem. Hilarides, 

. Hindel. disiocht, ebrius. NL „ Ujt- 
sinnich, rasende, dul, besiecht en be- 
selten." Broer Corn. Serm. 1. 69. Nl.v. 
besiecht, morbo affectus in genere; 
speciatim, commitialis. F. siuchíe, mor- 
bus; G.J. siuchíme, idem. 





340 


BISJITTE. 
Ags. desingan, incantare. F.v. singa, 
sionga, canere Missam; 4Aa haudstoed 
bisinga, celebrare missam in templo 
Cathedrali , (proprie, totum templum 
cantu implere), in usu, pr:eesse sacris 
in templo capitali. 


BISJEN, vb.a. (G. J. desjean) spec- 


tare, pf. óiséach, imperat. disjuch, Di- 
sjoch et bisjen! pf. p. bisjuwn ; Nl. v. im- 
perat. desich! Leven van Jesus, 241. 
Di merke bisjen, nundinarum tabernas 
spectare. Sjen, videre; bisjen, con- 
templari; Haste dy tsjeppe faem sjuwn? 
Wol sjuwn, mar nat bisjuwn. Figurate, 
experiri, ad finem ducere: Dou seisthe, 
it mat bitelje Dat scille noch ris 
bisjen, tu asseris me tibi debere num- 
mos. De hac re contestabimur litem. — 
Di feint is thige siik; ik léau nat dat 
hy it ein bisjen scil, morbo capitali 
juvenis affectus est; timeo ne eo 
absumatur; proprie, ne finem morbi 
non videat. — 4/4 bouwen fen sa'n keá- 
merke ken ik foär ien byttsje bisjen, 
parvis sumtibus tale cubiculum ex- 
truere possum. 


bisjuch, n. Hol. dekijk, Prov. Hans- 


wolrsten op 'e stoel habbe it measte 
bisjuch, ad sanniones in cathedra maxi- 
mus est concursus populi. 


bisjen, spectare; bekykje, intentis ocu- 


lis spectare; F. v. bikike. Hol. beküken, 
Ang.v. kyke, to look steadfastly. 

Ags. beseon, circumspicere, contem- 
plari. Ang.v. de-sé, Wyckliffe, impe- 
rat. óise/ vide, Matth. XXVII. 4, Ang. 
to see to, F. (a-sjen; Nl. toezien. F. v. 
óisia, intueri, cernere; nota solitam 
s pocopen nasalis s, quee heeret in inf. 

. bisjen, et proprie forma gerundii 
est; F.v. Aim ne aegh neen mas to by- 

aen, 494, N? 1. 


BISJITTE, vb.a. jactu teli vel globi at- 


tingere. pres. óisji£, pf. biscéat, pf.p. 
biscetlen, pres. p. disjitlende, ger. bv- 
sjilten. De fugel is to fier ; ik ken him 
nút bisjilte, avis nimis procul hinc est, 
sclopeti jactu eam assequi nequeo. — 
len scip bisjitte, contabulare cubicu- 
lum navarchze in puppi. NL een kamer 
met wagenschot beschieten, cf. Kil. de 
&chielen. Biscelten thek, tectum sub 
tegulis contabulatum. 


siucht-nead, cg. morbi angustia, G.J. | bisjitte, vb.n. prosperare. Prov. Di 


BISIUNGE, BISJONGE, vb.a. celebrare 
cantu, Nl. dezingen. Di affears bisiunge, 


kriich bisjit nat folle, bellum non mul- 
tum salutis adfert. 


canere proavorum laudes, F.v. óisinga. | biscot, n. proventus. Di moarde-wyn 


341 


BYSKJE. 
jouwt uws ien goed biscot fen koarn, 
aguilo nobis parat Jargum hordei pro- 
ventum. Confer dislaen, obtegere, et 
bislach, totum armentum fundi. 
(Kil) àeschot, proventus, pollen, con- 
tignatio intermedia. Citat Kil. Hd. 
beschuss, proventus, vox hoc sensu 
apud Grimmium non obvia, qui inter- 
pretatur Jeschwss, paries medianus. 

bisjitte, mutari colorem. Nl. verschie- 
len. Ja bescheat in laey ijun' swijmme 
az dea, illa (Reonixa) impallescebat 
et jacebat in animi defectu mortis 
imago, G. J. L 15. — Ages. besceotan, 

recipitari; ow grund besceotam, Luc. 
Vr. 31, in abyssum przcipitari. Et- 
- muller, 600, ,, abire, mitti." JBesceat, 
Oros. 33. tit. 3. prrcipitavit se. (As 
ien snoek ut 'e doar sjitte, lucii instar 
ropelli e foribus). 

BYSKJE, vb.n. occupatus esse in levi 
negotio, sive opere. Ags. óysgiam, oc- 
cupare, occupari. Ang. /o óusy. Inde 
vb. frequentativum 

bizelje, idem. Nl. &euzelen, nugari. 

bibizelje, vb.a. óeskje, cursitando, 
actitando frivola agere. Hiat bibizelt 
it áld-wyfke? quid nugarum agit ve- 
tula? Aug. £o dustle about, in concerns 
of little worth. 

beuzich, adj occupatus. Ags. Jysig, 
Nl. jesig, Ang. ônsy. 

. occupatio, Ang. die- 
ship, Gower. 


beusicheit, 
sines. Ang.v. 
bissing, eg. nundine vici Ommen. 
Ags. bisegung, bisgung, negotium, oc- 
eupatio, Ang. usines. 
BISLABJE, vb.a. delambere. 
bislabberje, vb.a. F.o. inter eden- 
dum ex ore stillantibus guttis amictum 
peetoralem conspurcare, Nl. Pesiabben, 
bendo inquinare, cibo liquido con- 
taminare, Ang. do beslubber the gar- 
menis wiih blood. Shakspeare. 1 part, 
Hen. IV. Act. IL sc. 4. Ang.v. de- 
slabbere et beslobbere, se inquinare sa- 
liva. Piers Plouhman, p. 110. 
bislobberje, more anatum sorbendo 
despumare lemnam minorem fluitantem 
super aquam. F. slobberje, sorbillare. 
BISLAEN, vb.a. occupare, circumdare; 
ro y Ne V occupare, pf. 
3 ), pf. p. (Dislegen) bislein ; 
F.v. bisla, ger. faber, E een dada 
bisla milk hondum, manibus plangere 
mortuum. Dyn úâters, o leafde, binne di- 
slein mei myn offers, G.J. mea dona oc- 


————————À—————————————————————————————————————————'MÁEÁÉÓÁÁÁBÉÁMÉÁMÉMÁMÁMRÉ 








343 


BISLAEN. 

cupant altaria tua, o amor. Jes kening 
fen gréate riken bislacht yn it ein nin 
tsjien foet romte, rex terrarum amplis- 
simarum tandem non majus spatium 
occupat quam decem pedum. — F.v. 
syn schield mitía rada golde bisla, suum 
scutum includere auro rubro. F. 7£ scil 
myn bibel yn goud bislaen, mea biblia 
sacra auro includam. Figurate, 7k 
scoe dy wol yn goud bislaen, te, meum 
decus mersque delicie, auro occludere 
amem. — 474 À bislaen, soleam 
equo induere. Áng. £o shoe a horse. 
Prov. Men kem nim rinnende hynsten 
beslaen, Burman. 46. — Zen e 
bislaen, pale extremitatem induere 
ferro acuminato. JBisleime sceppe, pala 
ferrata. Inde subst dislach, lamella 
metallica tegens, includens.  Bislein 
hynzer, equus rite ealceatus. Tropice, 
Wi binne bislein; meitse gau dat jimme 
op it scerp komme, ornate vos, nos su- 
mus parati. (Op it scerp, calceis acumi- 
natis ne gliscat eguus in glacie.) Kom 
nat unbislein op it 115, (ne tenta stagnum 
glacie duratum sine calceis ferratis) 
nihil attentes imparatus. — Goed bi- 
slein, bene armatus (sc. parte virili.) — 
Yn izeren bislaen, alicui catenas fer- 
reas injicere. — Zen pléaís bislaen mei 
fé, fundum pecore ad numerum suf- 
ficientem occupare. ZE lân mei scjip- 
pen bislaen, prata depascenda dare 
ovibus. 

bislaen, tegere. Wolste myn griene 
side bislaen (visne tegere meum latus 
viride?) Amo te; asside mihi. — F. v. 
Under eke and under erthe bisla, con- 
dere corpus querceo loculo et terra. — 
Mei gikheit bislaen, seria ludicre trao- 
tare, culpam jocis tegere. — .Bislaen, 
vb.n. circumdari, tegi, Di giesen bi- 
slaen fen di wazem, vapore ague ca- 
lide. obfunduntur fenestre specularia. 

bislaen, miscere pultem. — Pankoeken 
bislaen, macerare far lacte et ovis ad 
coquenda lagana. Pankoeken yn supe 
bislaen, subigere farinam lacte agitato. 

bislaen, vb.n. evenire. Ii hat it yn 
'e lottery bisocht, mar dat bislúch for- 
keerd, tentavit aleas publicas, guod ta- 
men ei male evenit. Prov. Di dingen di- 
slaen faek better as it thocht wier, res 
fere melius cadunt guam timent ho- 
mines. 7; ken weze, | Airde 
wyn bislacht mei rein, forsan procella 
solvetur in pluviam. Confer varias no- 


848 


BISLANTEBJE. 

tiones verbi Hd. deschlagen apud Grim- 
mium. Lex. 

bisla, vb.a. F.v. dirimere. Zn kempa 
schil it bisla, certamen singulare deci- 
det de controversia. Nl. deslechten. 

bislach fen di sceppe, n. ligonis 
acies ferrea. Houlen amers mei eren 
bislach, situlze lignes copulis teneis. — 
Nl. beslach omtrent veroude basten, vi- 
mina lenta circumvoluta ad ramos de- 
torquendos; Cats, poéta, qui idem 
repetit phrasi synonyma, maer schoon 
ick dien omvang met honderd (aeie wis- 


schen. 

boere-bislach, n. per ellypsin ôi- 
slach, n. armentum fundi. Ita et réau 
pro Joere-reau , instrumenta operis rus- 
lici. Réau ind bislach, instrumenta rus- 
tica et grex fundi. Bislach, proprie, 
quod totum fundum occupat, nec plus: 
inde i£ bislach is to lyts, vel to great, 
numerus pecoris capacitati fundi in- 
ferior est vel eam excedit. Eodem 
sensu commentatores versionis Nl. 
Bibl. SS. in notis ad Genesin beslach 
utuntur. — Nl. jeslag, omnia instru- 
menta quibus chirurgus opus est. Win- 
kelm. Fr. Wb. Cf. Sax.l. bestik, Bnl. I. 82. 

bisleek, bislach, n. puls farrea ex 
qua fiunt lagana, placentz, liba. Géar- 

, *. lac mixtum cum cremore. 


BISLANTERJE, vb.a. negligenter of- 
fundere. 74 berm bislantert him, puer 
pulte, quam sorbet, se offundit. 

e, cibum liquidum fundere ne- 
ligenter, Áng. to slander , calumniari. 
Ang. West. slent, a puddle. 

bislanterje, decipere. Lit dy nat di- 
slanterje, ne te sinas in fraudem injici. 
Hol. en, idem. 

BISLEATJE, vb.a. circum 
fodere sulcos aquarios. , 
F.v. lond bislata. F. sléat, Nl. sloot. 

bislótte, vb.a. sulcos aquarios liberare 
8 cono quo cum sunt obstructi. 

BISLEUR, n. sensus sui — Jy syn 
bisleur komme, ad se redire. Syn Ti 
sleur hâlde, sui compos manere (inter 

ocula, rixarum iras, cst). 

BISLIEPE, vb.a. inire feminam, F. v. 
bislepa, idem, proprie, somno obruere, 
opprimere, sopire, Lat. con e cum 
femina. NL óeslapen, idem. Ages. bde- 
slepan, somnolentus esse; deslep, adj. 
somnolentus; ex F.v. sépa, F. sliepe, 
dormire. Ags. svefan, dormire; so- 
pire; pf. svaf, Ang.v. swive, futuere 


rata et arva 
. £29 


844 


BISLUTA. 
aliquam. Tel sofa, dormire, Suethi 
besofeu en  qwinna, concubare cum 
fiemina. Pe in svefam est ex w in 
UTVo; (hupnos, supnos) somnus; w 
transit in o Lat. sopio, sopor. 
bisliepe, vb. relat. Him bisliepe, proprie, 
sese obruere somno, i. e. maturare 
propositum somno peracto. Dou wolste 
my mei hawwe nei Pastynjen; der scil 
sk my op bisliepe, Tu me vis comitem 
in Indias; te mei consilii post somnum 
certiorem faciam. 76 bern is tizich; it 
is nat goed bislept, infans murmurillat; 
somno non est recreatus. Prov. Bi- 
sliepe jo (o beste, bitinse jo to beete, 
biriede jo to beste. MS. 

BYSLIEPE, vb.n. in eodem lecto cum 
aliquo dormire. — Z£ bern sliept by di 
faem, infans condormit cum anci 

bysliep, cg. qui dormit cum alio. Nl. 
bijslaep, coitus; concubina. Hol. dial. 
mijn slaap, mea uxor, Nl. slaepgenoot. 

BISLIKJE, vb.a. lambere, circumlam- 
bere. Di bear bislskket it kéal, orsa 
vitulum delambit. F.o. deslakkere, idem. 

BISLYMJE, vb.a. et n. phlegmate, mueo 
oblinere, inquinare. — 7 lân bislimet, 
ager pascuus oblinitur et clauditur 
argilla pluviis liquefacta. Ang. óeslime, 
contaminare. 

BISLIMPJE, vb.n. contrahi instar terree 
humide, que aëri exposita siccatur. 
Di wéake groun bislimpet, Di bryi 
wei is yelte nat bislimpe. Ang. Bs, 
racilis, tenuis. Tsl. skemr, deficiens. 
BISLINGERJE, vb.a. (jaculari, fundere) 
madefacere aquis. J6( moat is bislingere 
fen di rein, pluvia madefecit segetem 

messam. Confer Óiscernslingerje. 

BISLIPE, vb.a. circumquaque acuere. 

f.p. dislypt, vafer; ien bislypte feint, 
omo astutus; alias ien fine sper, 
callidus homo. Nl. geslepen vent. 

BISLUTA, vb.a. F.v. claudere, ocolu- 
dere, obstruere, includere, compre- 
hendere. F. ôtslute, iucludere, occlu- 
dere, celare; conelndere, decernere, 
consilium capere; claudere, finem im- 
ponere. Bislut di doafkúdige junge yn it 
t Aro 

eppe to myjier krige as $ 
myn ach” bislute ken, accepi ab avia 
quod in meis oculis occludere possum, 
t e. nihil. —  Bisletfen wetter, aquse 
occlussm, scilicet glacie, qua navigatio 
cessat, Prov. Buten doar beeletfen is 
haest vergeiten, Burman. 6. 


845 


BISMJEBRE. 
eintsje-bislut, n. finis irrevocabilis. 
Prov. 78 eintsje-bislut is di déa, mors 
ultima linea rerum. 
BISM/ERE, BISMABRE, vb.a. inungere. 
pf p. bismerd, bismard, Ags. besmired. 
g. to besmear, Nl. besmeren. 

bismirkje, vb.a. freq. vb. bdismire. 
bismjirkje, inquinare, fedare. Di 
lytse junge hal him di tàroánje mei 
bismirke, puer parvulus faciem 
inquinovit cinere. Ang.v. Óesmirch, to 
soil, to daub, to smear. Ang. do 

ircb, fodare, 

Ile put my selfe in poore and meane 
(attire 
And with a kinde of vmber smirch my 
(face. 
Shakspeare, As you like it. Act. I. 
Bc. 3. Ags. emerian, smirian, illinere, 
unguere, unde frequent. vb. smirkian, 
F. emirkje, Ang. smirch. Confer F 
emirkeró, homo fodus, turpis. Ex 
simili fonte fluxit Isl. emeikiz, lubri- 
cari. Nl. v. emeken, Sueth. smeka, freq. 
snekra, adulari. Ang. smicker, reni- 

dere; emirk, adulatorie subridere. 
BISMODJB, vb.a. inquinare. ZZ bera 
bismôddet kim, infans edens vel bibens 
suam vestem eonspureat. Goth. dismei- 
fan, linere, inungere. Ags. jesmilan, 
Ang. desmut, conspurcare. Ang.v. de 

Le (bismudje), to soil with dirt. 

BISNIDEÉ, BISNEJB, BISNYB, vb.a. cir- 
cumcidere. Ags. jesmithan, abscidere, 
rivare, quod verbum Angli perdi- 
erunt. Him bümye, (se ipsum preci- 
dere i. e.) sibi przecidere successum, 
male evenire. Prov. Jild wtjaen ind naet 
barre dat bisnyt him selme, erogare 
peeuniam et non facere sua spoute 
ruit. Dat praet bisnyt him selme, hoc 


argumentum se ipsum reducit, absur- | 


dum est. Lat circumcidere sumtus, 
minuere; circumcidere vinum,  absti- 
nere vino. Nl. desnijden, prwcidere, 
minuere, comprimere se, abstinere. 
bienye, cireumcidere lignum in quas- 
formas vel imagunculas. Figurate 
ien fyn Disneine tkroúnje, facies mire 
formosa. Jem moai bisneine kou, vacca 
formosa. F.o. desneed, adj. bene infor- 
matus, peritus, proprie, circumcisus 
et expohtus. Confer F. et Hol. snedig, 
Ang. full of wit, sity, . 
bienying, eg. circumcisio, angustis; 
figara desumta de eo, quod forcipe 
prehensum est. Hy kí» der yn di di 


BISN 


846 


BISPYLJE. 

snying, ibi in angustias adducebatur. 
Di wrigge naem dt boal fen di farmen 
sa yn Disnying, dat er nin fin reppe koe', 
satanas pauperum carnificem (oppres- 
sorem) tanta vi apprehendebat, ut ne 
digitum quidem posset movere. Twa 
man koene di stoere (hjeaf hast mat yn 
bisnying hâlde, duo viri furem trucem 
vix comprimebant, 


BYSNYE, vb.a. prrter ea quee secata 


sunt secare alia, secundo addere. Say 
er noch hwat boale foár di berm by, 
seca 1 plusculum panis pueris. 

, BISNIJE, vb.n. nive conspergi; 
pf. p. disnyd, ninguidus, nive obrutus. 
Ags. bisnivan, pf. P. besnived , ninguidus. 
Ang.v. Óesmow, idem; Anglis perdita 
vox, quam excipit leva paraphrasis 
to cover ilh snow. Nl. besneeuicen. 


(BISNUETJE) F.o. dbesnutje, vb.a. de- 


cipere. Snute, emungere; mute, 
emungere alium. Lat. emungere aliquem 
argento. 


bisnjitte, vb.a. decipere. Di boer hat 


him fem iem mersekreamer bisnjitte lit- 
ten. Ang. v. to snite, emungere nasum, 

uod nihil habet commune cum snirfe, 

. J. I. 198, affligere. Isl a£ snerta, 
icere, tangendo perturbare, Dani smert, 
ictus, verber, Sueth. snerta, verberare; 
snert, flazelli ictus. Corrige Epk. 433. 


BISNUFFELJE, vb.a. minutim et ac- 


eurate perscrutari; proprie, canum 
more sagaci naso indagare. PF. smuwe, 
spirare naribus, smuffelje, odorari. 


BISPANNE, vb.a. extensis digitis et 


pollice intercludere et metiri. F. v. ài- 
epe: Nl. F. span, tale spatium. 


BISPATTE, vb.a. respergere (aquà, 


luto, cmt.) Inde frequent. vb. Ang. 
to bespatter. His weapons are the same 
which women and chWdren use; a pin 
to scraí(ch and a squirt to bespatter. 
Swift. Anz. £o i, couspuere. 


BISPIELE, vb.a. alluere, aquam super- 


fundere. Nl. &espoelen. Ang. bespou, 
humectare saliva. Milton. 


BISPIKKELJE, vb.a. maculis spargere. 


Di weitene hin is bispikkele mei swarte 
stipkes. Ang. to bespeckle, idem. Ags. 
sperca, Ang. speck, macula. Alam. 
epecca, idem, qua voce Graff caret. 
un. Et. speck. 


BISPYLJE, vb.a. cantare (tibiis, fidibus.) 


It orgel bispylje, canere organo. F.o. 
bispylje, bespele, inire feminam. Fri- 
siis spylje hac notione tantum valet 


547 


BISPINNE. 
de tauris; di bôlle spilet di kou, taurus 
init vaccam; F. spylman, fidicen, tau- 
rus; Nl. epeel-kind, infans e coitu 
eelibum, non e matrimonio natus, 
nothus, Hd. liedes-kind. Lat. ludere in 
virgine, i. e. rem habere cum ea. 
BISPINNE, vb.a. nendo lucrari, " 
cere; nendo involvere. — Involvere, 
ruch bispoun yn it réach, dense netus 
vel involutus texto araneo. — Mei 
lótjen scilste nin side bispinne, sortibus 
rem non augebis. Ags. spinnan, Ang. 
spin, Nl. spinnen, nere; spinsjde, id 
uod nent bombyces vermiculi. 
BISPOARJR, Óispoárre, vb.a. sentire, 
comperire, experiri; figura effectus pro 
causa; proprie enim notat, sequi ves- 
tigia ferm cnnis odorantis instar. Ags. 
rias, ex vestigiorum notis de. 


848 


BISTEAN. 
becvelhan, legare; cvethan, dicere. Nl. 
toezeggen, promittere. Cf. bigueade, 2060. 


bisprekke, pacisci, instipulari aliquid 


ab aliquo. Hyszer ind wein bisprekke, 
conducere currum cum equo. Áng. do 
bespeak, idem. Ang. If you will marry 
make your loves (o me; mylady is be- 
spoke. Shak. Ags. besprecan, vindicare 
sibi; Nl. aemspraek maken. 


unbispritsen, adj. inculpatus, inte- 


ger. Ags. Óesprecen, accusatus, dela- 
tus: besprecan, obloqui. 


BISPHIEDE, vb.a. conspergere, ex. gr. 


micis salis, 77 flesk mes sâlt bispriede. 


BISPRINKELJE, vb.a. respergere gut- 


tis. Ags. Desprinck]e, frequent. v. Age. 
bespringan , conspergere, Ang.v. 
eprenií, idem, (Lat. spergere (spre- 
ere) — Germ. sprenkaa.) 


prehendere. F. spoar, vestigium ferm. * BISPUYE,  HrsPYE, vb.a. conspuere. 


eerlandi Saxonisantes ex o habent eu 
(Hd. ô) in bespeuren, (Kil.) investigare, 
indagare, Hol. sentire. Ang. trace. — 
Weinspoar, n. orbita, qu: est vesti- 
gium rotarum currus; ellyptice spoar. 
nde dispoarje, orbitam imprimere in 
terra; Di wei is Dispoare, via aspera 
orbitis trita est. 

BISPOTTE, vb.a. irridere. Ang. £o óe- 
spot, immaculare; spo/, macula. 

BISPREKKE, vb.a. polliceri, pf. bispriik, 
pf.p. Óisprutsen, ger. bisprekken. — 
Mynheer hat Klaes ien offysj^ bisprit- 
sen; mar di hoánne op 'e toer ind myn- 
heer binne allyk to troujen. 

bisprekke, persuadere; bespriek, W.G. 
51, persuadebat. 

di thjinst bisprekke, incantare fe- 
brem intermittentem, sive tertianam, 
sive quartanam, quas febres ex magi- 
cis causis orte, ut superstitio fert, 
magicis artibus sunt fugandw. Inter 
Russos regnat opinio larvam feemi- 
neam (Sichoratka?) nocte vagari per 

agos ut immittat hominum corpora 
in febres intermittentes.  Hi:ecce su- 
perstitio tantum  intermittentes febres 
tangit, quod how eadem hora redeun- 
tes a demone quodam malefico in 
ipso articulo adduci credebantur. F.o. 
bespreke, fascinare. Stür. Ang.v. óe- 
eproke, fascinatus. Wright. F.v. ôi- 
epreka a wordum, verbis indicare. 
bisprekke, vh.a. legare. Moike hat my 
ien pléats bispritsen, amita predium | 
mihi legavit. Flandri veteres Jespre- 
ken, idem. Kil Ang. P&eguea(h, Ags.i 


Ang. despew, idem. Ang. Pespit. 


BISTASE, F.b. putare. Kerrim wiar 


bisfasen, Kerrinus putabat. Joh. 22. 
Confer Ags. for-standan, F.v. ur-stonda, 


for-stonda, F. for-stean, intelligere. Ags. 


standan , pf. stôd. 


BISTE, BESTE, vb.a. duplicationem le- 


viter assuere vesti. Confer deste, 191. 


bestel-thried, cg. filum huie operi 


serviens. Accentus in prima syllaba. 


bakka, vb.a. F.b. leviter assuere. Joh. 


171. — Isl asl, n. rudis labor; 
basíla, sine instrumento difficulter la- 
borare; 2eséi, n. spartum. 


BISTEAN, vb. consistere, constare; in- 


sistere; aggredi; perpetrare; affinis 
esse; bene vel male moratus esse; 
victum ex labore habere. F.v. Distan. 

F.v. Syn gued bigaem ende bislaen, 
(ire et stare super sua bona) sua bona 
possidere eisque frui. Ags. bestandan, 
cireumdare, detinere, occupare, quod 
verbum Angli damnárunt. 

Constare. Hwa scil foár Goad bi- 
stéan? quis constabit coram deo? — 
Aggredi, arrogare sibi, Bistéan it nat 
om myn bern to bruyen, ne audeas 
ferire meum infantem. F.v. disse heir- 


feerd bistuen, hanc expeditionen mi- 


litarem aggredi. — Sanguine juugi, 
Hy bestiet my nat, nulla affinitate 
mecum conjunctus est. „Hy bestaet my 
niet van huyt noch van haer, il n'est en 
rien de mon parenté.” Plant. — Pede 
firmo stare, sustentari, Hy bistiet nat, 
non alitur a labore, opificium vel reditus 
non sufficiunt ejus victui. — Cujusdam 


349 


- BYSTEAN. 
indolis esse, Heit 1s mai gjirrich; sa 
bistiet hy nat; mar wol sünich, pater 
non est avarus; haud ita moratus est; 
sed parcimonie studet. —  F.o. óe- 
síaen, sisti, remanere, Sax.v. distan, 
restare; Óesíaem Dliven, titubans me- 
dium abrumpere sermonem ; mit 't tug 
bestaen bliven, detinentur secunde in 
vacca 8. Confer Nl. bestand, ces- 
satio belli, inducim.  es/endig, adj. 
Kil. deslandig, stabilis, durabilis. 

bistân, n. hesitatio. Jk din yn bistán 


——— ——O t —— ——— 


hwat wei ik op scil, dubius hezreo : 


uam viam ingrediar. J£ is nat yn 
slân, nullis locus est hzsitationi. 
bistân, adj. par. Dat tou is nat bistân 
um $e» Ore io hâlden, hicce funis non 
par est retinendo tauro. Di riken binne 
tsjin di weelde nat bistán, divites suc- 
cumbunt luxui. Ne bistón tsjin party, 
competitore velocitatem inferior. 
bistéan, n. opus quod victum prebet, 
vietus; indoles hominis. 

BYSTEAN, vb.a. adsistere alicui, (Gal. 
assister) adjuvare. Mannen, stan by! 
Adjuvate, vin!  Ágs. bigstandan, ad- 
stare, adjuvare. Sax. v. distan; adstare, 
existere, restare. Accentu in dy. 

byst&ner, cg. assistens, testis ocula- 
tus. Ang. óystander. 

bistandich, adj F.v. adjuvans. 5i 
standick wesa, adjuvare. 

BISTEEDGJE, BISTEEGJE, vb.a. elocare, 
impendere, proprie, locum (F. s£éd) 
dare rei. (Confer Ang. destow, impen- 
dere, largiri, Ags. s/ov, locus) Ver- 
bum contractum ex F.v. Gbistedigia: 
Dine dada to der molda bistedigia, mor- 
tuum mandare humo. ,, Desteden ter aer- 
den, vetus Fland. sepelire." Kil. Stedigia 

uent. ex seda, F.o. &es(eden, se- 
lire mortuum. F.u. destede, elocare 
amulos famulasve, pf. óesíaef, pf.p. 
bestaet. Ang. v. bestade, bestead, beutede, 
accommodare, bene vel male habere 
quem, se habere; Aevy amd Aarde be- 
stadde, gravi et dura fortuna impli- 
catus, proprie, male collocatus. Confer 
Nares, 189, et Wright, destad, óe- 
síead. F. stéd, Ags. stede, Aug. stead, 
locus. Pro destead Angli hodie fre- 
quentant óesíow, quod in notionibus 
conspirat cum Nl. Zesfeden. Confer Kili- 


ani en cum destow Johnsoni. 
Di faem bisteedget hjar foär ien sceljen 
yn 'e wike, mar woe ljewwer yn di lange 


thjinst sunder léan, famula suam ope- 


350 


BISTELLE. 

ram elocat uno scillengo per hebdo- 
madem, prazfert tamen nuptias absque 
mercede. — Z4 hús bisteedgje foär twa- 
thúsend goune, addicere domum ex- 
struendam 2000 florenis. — Figurate ôi- 
steedje oan, qui satagit, totus occu- 
patus est. Di Ingelscen ind di Franscen 
inne oan eltsoar bisteedge, Angli et 
Galli viribus fere inter se pares sunt. 
bisteedgje, erogare, impendere. Ji- 
steedgje dyn jild oan it leren fen di 
bern, impende tuos nummos educandis 
liberis ad humanitatem. Ze» goed man 
bisteedget jild, kreften ind libben oau 
út gelok fen di minscen ind di eare fen 
Goad, vir probus rem, vires, vitam- 
que saluti hominum et Dei honori 

impendit. Nl. geld besteden 

BISTEKKE, vb.a. circumfigere Di mou- 
wen bistekke mei speálden, circumfigere 
acus armillis. Kil. Pes(cken, circumfigere, 
cireumsepire, delineare opus confici- 
endum. Ang. £o bestick, circuinfivere. 

bistek, n. ichnographia, adumbratio. 

bistek, spatium demessum. Zen deád- 
kiste is al ien lyts bistek foär ien 
kening, rex mortuus in capulo arctis 
limitibus cireumscriptus est. Figurate 
ten nuier bistek, homo deformis, or- 
natu ridiculus. 

bistek, computatio, recognitio. Je» poep 
hat sa folle bistek oer it wirk op ien 
scip as ien 0xe. — It óistek meitse, 
computare locum navis velificantis in 
oceano. Hol. bestek opmaken. 

bistek, propositum, mens qua quid 
spectamus. 7k hab mi bistek op 'e 
faem; hja is sa scerp as ien els, non 
ambio virrinem amaram. 

BISTELLE, b.a. disponcre, constituere, 
mandare; proprie, 1n certo loco ponere. 
pf. distelde, prp. bisteld, ger. to bi- 
stellen; sed distelle, depeculari, pf. di- 
stiel, pf. p. bistellen, ger. to bistellen. 

Mem hat my di groetenis bisteld, 
mater me mandat te salutare. Moul 
ind spek Üistelle, arcessere far et lar- 
dum. Zen fuórman bistelle, conducere 
essedarium. — isíelle, erogare (num- 
mos. JD frouliu bistelle to folle jild 
oan diggels ind flarden. — Bisteld, 
Hd. in anspruch genommen, totus in- 
tentus. Di Ingelscen ind Franscen binne 
oan eltsoar bisteld, Angli Francis ex- 
penduntur. — Jisteld, occupatus, i. e. 
obrutus vino. Di swift is thige bisteld , 
nebulo oneratus vino est. 


851 


BISTIETTE. 

BISTIETTE, BISTJITTE, vb.a. pf. distaet, 
pf. p. ?istaet et bistjitten, ger. bistjitlen, 
cum Aim, se, him bistjitte, sese impin- 
gere ; Aim di hân bistjilte, sibi offendendo 
manum ledere. — Icere, ferire, ag- 
gredi, Pléage oer pléage mei di forrieder 

istjilte, centum mala premant prodi- 
torem. — Consequi guestum, Dal di- 
stjit nat, hoc non conducit in rem 
nostram. Confer Hol. treffen, icere, 
belle cadere. — Nl. óeslofen, Alam. 
pistozan, Hd. óestoszen, obtundere, re- 
trudere. Mhd. mit worter bestoszen, 
conviciari. Graff. VI. 781. 

BISTIKKE, vb.a. acu pingere imagun- 
culas in linteo. Confer distekke. 

bistikke, vb.a. F.o. latus aggeris ma- 
rini mari obversum ibique lacerum 
stragulis ex stramine textis tegere et 
paxillis ligneis in terra fixis firmare, 

. jikramme, idem. 

bistikker, cg. F.o. hujus operis peritus. 

BISTILJE, vb. a. sedare. Hy Fen him 
naet listilje, scse compescere nequit, 
non compos est sui Hol.v. jesütlen, 
vb.n. dessvire; de óuy bestili, tem- 

estas cadit. Hooft. N. H. 366, 46. 

BISTINDICH, adj. (homo) temporatus, 
continens. Jes óulen bistindich ind di 
knépen ynwindich, homo fucate conti- 
nentie. Nl. Jjestendig , stabilis. 

BISTIPJE, vb.a. acu puncta pingere 
in linteis exquisitis. 

BISTIRTE, vb.a. effundere liquorem in 
aliquid. Nl. destorten. 1k hab my jister- 
juón mey soupe bistirt, W.G. p. 11. F.v. 
bister(a, Sueth. destôrt, attomtus? Con- 
fer supra disauwje. 

BISTJURE, vb.a. regere, gubernare. 
Hwa ken ien fekke bistke guis de- 
mum reget feminam amaram? Prov. 
Elts wol it lân bistjûre ind dokterje, 
omnes regere rempublicam et mederi 
wgrotos presumunt. — Perficere opus, 
Di mjlüid is bistjfrd, ind nou ien 
knipperke, post finitum prandium com- 
moda est meridiatio. Ags. À ng. 

bistjûr, n. regimen. Er is nin bis búr 
yn it scip, navis non obedit guber- 
naculo; is nin bistjûr yn it hynder, 
equus frenum temnit. — Dyks-bdisljûr, 
n. collegium curatorum aggeribus ma- 
rinis reficiendis. Hol. Aeemraden. 

unbistjürsum, adj. effrenus. 

BISTOELING, cg. jus pastus in aggere 
aquario pagi, quod tenent vicini co- 
loni. Nl. stoel, Mhd. sé«l, sedes, ca- 


BISTRIKE. 
thedra, tribunal. Jisfoeling proprie 
idem quod Nl. derzitting, possessio, a 
sitten, insidere. 

BISTOPJE, vb.a. velare, celare, pre- 
texere. Kil. Jesfoppen, obturare, fal- 
lere. Jacentem in lecto stragula unde- 

uaque contegere, Di bern bistopje. 

BISTOUWE, vb.a. verbera infligere. 7k 
scil dy bistóuwe, eto te exercebo! te 
acciplam ictibua| F.v. s£ow, verber, 
in dust-stow. Nl. sfwuwen et stouwen, 
propellere. Ang.v. £o stowe, to cope 
with an ennemy; slower, sloure, ag- 
gressus hostilis, prelium. NL Zesíw- 
soen, stipare. 

BISTOUWE, vb.n. pulvere tegi. My» 
acuón binne bistûuwen vel Distoud fen 
'e moude, multus in calceis est pulvis 
argillaceus. F.u. destúwe, Hol. destusven. 

BISTRIDE, vb.a. (oppugnare sententiam 
alicujus) obloqui, negare factum, asser- 
tionem. Beppe wol my bistride dat di 
ierdkléat drayt; den moásten wy er om- 
mers äffalle, seit hja. F. v. bistrida, op- 
pugnare, aggredi, Nl. destrijden. Ags. 
strithan, pf. sírath , tendere , gradi; (ad- 
gredi) contendere; óesíridam, conten- 
dere;  Aors  bisiridan, | conscendere 
equum (varicatis pedibus.) Ang. stride, 
longis passibus incedere, divaricare; 
freq. straddle, divaricare; destride, trans- 
gredi, divericatis pedibus stare supra 
quid, inequitare. Sueth. strida, bistrida. 

ax.l. striden, gredi; dat peert besiri- 
den, conscendere equum. B. N. L. 
striden. ] 
stride, F.o. varicare. Ejusdem vocis 
alia forma est Ags. scritkan, pf. scraik, 
vagari, commeare, unde Nl. scárüjde- 
link, divaricatis ibus. Sex.]l. série- 
den, longis passibus incedere; síried- 
schuk, gralla glacialis. —  Flandri 
schricken, passum facere (prosilire), 
&chrick-schoenen, gralle glacinles sive 
calopodia ferrata. Plant. F. rédenms. 
bistridich, adj contumax, rebellis. 
Confer opstride, obtrudere; ontstride. 

BISTRIKE, vb.a. fricare, illinire, deci- 
pere. — Jt hynzer bestrykt him, equus 
stringit pedis talum alterius pedis cal- 
ceo. Confer F.v. strika; hwasa ofhe- 
rem milha wasie fot bi tha bene wp 
strickt, F. Hwa oaren mei di werige 
foet by di sconken op strykt, Non le- 
gendum i tha bene wpstrickt, sed di 
tha bene up, strickt. E fricandi notione 
allera csdendi in Ags. sífricas, Ang. 


BISTRINGE. | 
to strike, orta est. — Bistryk di seare 
knibbel mei mofleren flibe, unge genu | 
lesum jejuna saliva. Di muórre mei 
kalk bistrike, ilinire parietem calce 
macerata. — Jen fyn man hat di wid- , 
dou bistrifsen foár hundert goune, ve- , 
terator simulata pietate viduam de- 
fraudavit centum florenis. Sfrike, strin- 
gere, verrere ad se, cogere, lucrari : 
per fas et nefas. Loack, ick hab dit 
joed al stritsen, G.J. I. 10, (circitor 
sue uxori) En nummos quos hodie 
jam feci. Ang.v. „strike, to take money 
whether forcibly, or by fraud, or by 
borrowing." Nares. In hac notione elu- 
cet primaria vis ad se verrendi et co- ' 
gendi, nou feriemdi, ut vult Nares, ' 
qui citat exempla in v. strike. NI. 
strijken, idem, 

Alsoo sist men u byekens om honich brakes | 
In een ander strijckt al het. ghewin. 
Roemer Visscher, 4de Schock. 51 quick. | 
BISTRINGE, vb.a. fune circumjecto ! 
viucire. Bistring ind byn di man; hy | 
ús ml Bistring di mitelige bôlle. — | 
Ages. string, chorda, filum. Ang. string, 
idem, et £o string, vincire. 
BISTRYPJE, vb.a. laciniis ciugere ves- 
tem. Poétice G.J. de elegante opere 
t apho utitur. Síripe, lacinia. 
BISTROTTI, vb.a. F.b. multum laboris 
impendere rei, insudans efficere, per- 
ficere. Joh. 171.  Ags. besxtrythan, 
erigere, accumulare, firmare. Ags. Be- 
stridan, contendere; pf. besträd. Ang. 
bestride, pf. bestrode, unde bistrotti? Con- | 
fer Ags. belkrydian cogere, expilare. : 
BISTRUYE, vb.a. conspergere (arena, | 
pulvere sacchari, cst.) Di gledde stupe 
mei sûn Distruije; di twjibak mei suker | 
lsírwje. Ang. besírew, conspergere | 
tum solidis tum liquidis, Ages. bestreo- 
cian, spargere, 
Good-morning to (his primrose too! 
Good-morrow (o each maid, 
That will seih flowers the tomb bestrew, 
Wherein my love is laid. 
Herrick. Vide Richardson, destrew. 
BISTRUNJE, vb.a. nocte domos vici- 
nas cireumvagari ad speculandas aman- 
tium confabulationes. Confer sírünje, 
F.o. sírüme, circumvagari. Stür. 269. 
Ang. fo aíray, oberrare. | 
BYSÛNDER, adj. extraordinarius. Zen 
bysunder man, homo exceptitius, qui 
privi quid habet in moribus et ingenio. 
bysundere, adv. Ji is bysundere myld, 








854 


BITAKELJE. 
aër valde tepidus est. — G. J. sepa- 
ratim, Óesondre miette, seorsim men- 
surare, absgue sppendice, G. J. II. 96. 
bisunderga, adv. F.v. singulatim, 
discrete. F. bisonderlik. 

BISUNIGJE, vb.a. anguste uti re aliqua 
ut parvo vivatur, diligenter parcere 
impensr. Confer sünich, parcus. 

BISURHJE, vb.a. acescere. It mat mar 
bisürje yn it sop der it ym scam is, 
acescat in jusculo in quo offa cocta 
est, i. e. patienter maneamus sequelas 
necessarias rei acte. — Luere poenas 
sive meritus sive immeritus, Di bern 
malle di male flinken fen di âlden bi 
surge, liberi luuut stultitiam parentum. 
Prov. De eim besurrettet all, De eyn' 
drecht de lest, Burman. 9. 

BISWARRE, vb.a. jurejurando obfir- 
mare, Goth. desvaran, Sax. v. bisuerian, 
F. v. biswera, idem; mith ethon biswera, 
jurando asseverare. F. 7k biswar it dy! 
comminor tibi. — F.v. Thi biswerena 
asige, judex sive pretor juratus. 

BISWIERJE, vb.a. gravare, pf. diswierde, 
pf p. diswiere, prms. p. bdiswierende, 
ger. biswieren. Ik fyn my binoiere um 
Jen widdouwen ind wezen di úterste 
penje to heljen, gravor debita a vi- 
duis et orphanis ad denarium exigere. 
F. v. biswera, biswerigia, bisweria, mo- 
lestiam alicui aspergere. 

biswier, n. difficultas, guod molestiam 
creat, impedimentum. Jen abbekaet 
Fynt nin biswier yn ien léagen. 

biswieren, n. difficultas, angustie, 
mala valetudo, cure hominum. 

bisweringe, F.v. judicium in aliquem; 
unriucht Disweringe, sententia infausta 
et injusta. F. Óeswieriug. 

biswierich, adj. gravis, molestus. 

BISW]KE, vb.n. deficere, animo defi- 
cere. Ags. active Óesvican, Ags. North. 
óesuica, seducere, i. e. ad defectionem 
ducere, allicere. Nl. óeswüjken, fatis- 
cere, pessum ire; deserere, linquere. 
NI. v. hem benciken, (illi deficere) ab eo 
desciscere. Stoke, IV. 885. 

BITAKELJE, vb. circumplicare. Di ein 
óitakelje , circumplicare restis extre- 
mitatem fasciola, ne fila contorta sol- 
vantur; Nl. éewoelen, bewinden. Kil. 
taeckelen , Hol. j. binden,” Ang. to tack, 
to fasten to any thing. (Franci £acan, 
Barb. Lat. (acare), Gal. attacker. Ang. 
lackle, restes navis, omne instrumen- 
tum nauticum: /o (ackle, instruere 


23 


355 
BITARRE. 


navem restibus. Confer F. optakelje, ! 


idem; figurate, nimio eoque incompo- ' 
sito ornatu onerare corpus. | 
BITARBE, vb.n. contrahi et subsidere. | 
bitarring, cg. contractio omnis terre 
humide, quse aëri arido exposita ' 
siccatur et subsidet. Confer jonke ei- 
farre, consumere. | 
BITE, vb.a. mordere. „PE biet, pf.p. di- | 
v. bita, S pers. 


len. Ang. (o bie; 
res. ÓWh, pfp. ebiten, Dien. F.b.! 
bitja, Joh. 171. Nl. óyfen, pf. beet, ' 
quod Angli enunciant óii£, pf. p. gebe- ' 
len. F. ik byt, dou bytste; hy bit, 3 pers. | 
per $ brevem ut NL gebit, frenum. | 
Pas op di houn; hy scil dy bite! cave 
canem; mordet. Prov. Twa quéa honnen 
bite elísjoár naet, lupus non devorat 
lupum. — Hy wit better dan datter 
schiep bit eerse dae binne (non mordet 
oves antequam sunt cesse) scomma 
in stolidum effeminatumque, Burman. 
82, et MS. Figurate, mark bite, (no- 
tam mordere) animadvertere, Nl. de- 
merken. Dou maste ym 'm sure apel 
bile, necessitas dura tibi incumbit. 
Fen it hontsje biten, multa sibi arrogat. | 
Di houn dy my biten hat, mat my eák 
geneze, fluctuat mihi stomachus po- 
culis hesternis, pocula me curabunt. — 
Ick sci] him dat wol oars int aer bylte, 
Burm. 36, alia ei suadebo, cohibebo 
eum 8 re. — JYeltik byt sa op it séar 
steed, acetum urit vulnus. 2 helpt 
az sâlt yn ien sear éach, remedium 
est pessimum. Ang. When (he winters 
wind biles and blows upon my body, 
even till I shrink with cold, 1 smile. 
Shakespeare. Isl fjotrar bitu, compe- 
des urebant (membra.) Egilsson, dita, 
665. a&. — Fry. Heth hit inur ebitin 
forth. inur (hene maga, ictus si pene- 
travit usque ad stomachum. — ite, 
edere; Jen Fries byt nat hird yn sárkoal, 
brassicam salsam conditam Frisii fasti- 
diunt; Hd. eauerkraut. Di jiffer byt nat 
hird yn béane, delicatula fastidit fabas. 
By scoálmasters is néat to bilen, apud 
ludimagistrum nihil est in patinis. — 
Bite, admordere esce hami ut solent 
isciculi. Di fésken wolle nat tabite; doch ' 
wat spui op it Dyt, pisces haud avide 
admordent; asperge escam sputo. — 
It sci dy met bite, ed trepidantem 
gy timet rem sibi suspectam tangere. — 
t koe' dy wol bite, posset te mordere; 
ad qusrentem guod ei proximum 








356 


BITE. 

est, — Bie, pruritum excitare. Di 
pejootjes bite it bern, pruriunt infanti 
artus pediculis. 

byt, n. admorsus esce hamo affixe. 
Ang. bite, bit, idem, I had one glorious 
bit, F. lenris hie ik moai byt. Prov. 
Dy byt hat mat ophelje, tolle pisciculum 
cum admordet, i. e. utere fortuna, dum 
tibi arridet. — By(, n. esca hamo 
affixa ad capiendos pisces. Ang. Pait, 
idem. Ags. ditan, pf. dat, biton, pf. p. 
biten. Ang. to bit ex bitan; Ags. bite, 
m. morsus; Jáí, f. esca, ex pf. bát, 
unde Ang. óaif. Der is nin byt oaa 
'* angel, hamus esce orbus est. Mem 
docht byt oan 'e angel, Ang. Mother is 
a good angler, mater allicet filiarum 
amatores. Islandi uno verbo a£ beita 


aug, escam hamo affigere. — JByt, 
n. dentes. Nl. gebit. 


byt, n. morsus, frustulum, offa; 's 5yt 
bréa , panis frustulum; ten dyt sten, 
panis frustum butyro illinitum. Dat 
byt is my to gréat, hoc morsum mihi 
nimium est; figurate, hoc solverc ne- 
queo; neat as biten ind brokken, nihil 
preter fragmenta panis vel ciborum. 
Ags. dit, bile, m. Ang. dit, pl. its, 
idem. Wy kriggen di hele dei nin byt, 
Ang. We had been all day without bit 
or drop, sine cibo vel potu, F. sunder 
wiet oaf druch oer 'e lippen. — Figu- 
rale byld, res flocci. Jk tel it nin byt, 
flocci pendeo. Di wrâld is naet ien byt 
slimmer oaf better as foár hundert jier, 
Ang. The world is not a bit the worse 
or better than a hundred years ago. 

bit, n. F.o. frenum. Ags. ditol, m. 
idem. Nl. gebit, n. 

bit, but, n. apertura glaciei securi 
cxsa. F.o. F.b. 5i, Bend. 31, idem. 
NL égt, idem. Hol het ijs byten, 
glaciem securi vel serra dissecare et 
aperire. Kise-bif, in qua natant anates. 
Brân bit, ex gua hauriunt aguam ad 
incendia restinguenda, F.v. benes bite, 
ossis fractura, Ags. danes Dite, idem. 

boat, cg. Isl. eif, n. navis. Ags. bût, m. 
Nl. oot, m. et n. Ang. oat, linter. 
cf. beitel. Angli a ex pf. Ags. bút mu- 
tant in oa; a illis integra est in date, 
lis. F.b. óds, F.b. Bend. 81, morsus, 
incisio. Confer deitel. 

gebit, n. dentes omnes, collective. Ags. 
gebit, n. dentes. It gebit fen di âld 
man is noch geef, dentes senis adhuc 
sunt integre. 


357 


BITE. 
bytke, Sc.o. byí/se, n. paululum, 
F.u. biltsje, Scoti bittie, Jam. len lyts 
byttsje, F.u. en klein bitlsje, perpau- 
lulum. Xêr di klok ien bytisje slacht 
gean wy nat fen di fammen, nos puel- 
as non linquimus antequam (pauca 
sonat horologium i. e.) hora prima 
vel secunda post mediam noctem au- 
ditur. Wacht ien bylke, Ang. Amer. 
Wait a bit, morare paululum. Ameri- 
canisms. Prov. Alle bytkes helpe, quze- 
cumque quamvis exigua juvant; Folle 
bytkes meitse ien built, Scoti Many littles 
mak a muckle, multee res parve cres- 
cunt in gazam. — Zen bytke hunich is 
goed foár di kiel, Aug. A bit of honey 
is good for the sore throat. — By byts- 
jes, Ang. bit-by-bit, Gal. peu-a-peu. — 
Is ien byltsje goed, folle is min quea, 
si paululum prodest, multum non 
nocet; pretextum libidinosi hominis. 
flau-byttsjes, pl. offule contra deli- 
quium animi et oscitationem languen- 
tis; figurate, hellaria inensarum se- 
eundarum; ffdu(e, defectus animi. 
groun-byt, n. cum calami hamus fun- 
dum petit retentus planta aquatica vel 
uavis re, dicitur grounbyt. 
wé-byt, n. inedia tandem fluctuat sto- 
machus, quod przvenitur panis frus- 
tuli esu; hoc «webyt et flàubyt. dicitur. 
Ik wird wé, fluctuat mihi stomachus. 
Hy leit flu, deliquium animi patitur. 
biter, cg. qui admordet escam piscis; in 
composita voce Óifers-plak, locus in 
aqua ubi pisces amant sectari escam. 
Biter, cg. canis mordax. 
hynste-biter, cg. frenum ligneum 
cum ornatis loris, quibus pueri auri- 
gam eguum regentem imitantur. Ags. 
itol, m. frenum, Isl. ull, m. — 
Hynstebifer , scarabsus major volans. 
Age. bitel, Ang. beelle, scarabzus. 
„ Fris. Sicamb. scaldote, Gal. escarbote; 
Flandri schalbijler, scarabreus, vermis 
equorum coleos mordens." Kil. Schal- 
Mer. — „ Peerís-keuer, scarabmus." 
Diet. Dasypodii. (1569.) Volatilia. 
biters, pl (mordentes) dentes infan- 
tum; óWerkes, pl. dentes parvuli in- 
fantum. Notat dentes primores, i. e. 
ineisores, quippe qui soli infantibus 
proprii mordent, dentes molares contra 
manducant. Ang. cuífers, idem. Nutrix 
„ad infantem, qui cultrem tentat, Pas 
op, it is ien Diter/ Cave cultrem, 
mordet! prorsus ut apud Theocritum, 


358 


BITE. 

jaxye|  i7TT0;. Confer Hor. mordaz 
ferrum. Prov. Bliezers binne min biters, 
thrasonum gens imbellis. 

beitel, cg. cuneus ferreus acutus. Prov. 
Fryers, dy sluch binne, matte op di bei- 
(el, proci lenti, torpidi, puellis vex- 
andi et excitandi sunt. Á.v. Bie, 
the steel part of an axe. Ang. Berks. 
bel, a large wooden hammer used 
in splitting wood. Prima notio verbi 
bite est in findendo. Lat. fíndo, pf. 
fidi zz Germ. àiti. Inde de nave fin- 
dente undas, Ags. /áf, ex pf. 54, 
verbi oan, F. boat linter; Isl. beit, n. 
navis. Nlv ôdeylel, pristis; navigium 
oblongum et angustum. Lat. swlcare 
undas rate. Isl. navis mordet mare, 
skórungr ét a brim bita borth; Fagrs- 
kinna. 15. Ang. Pope, 
Before the whislling winds the vessels fly 
With rapid swifíness cut the liquid way. 
Ang. cuífer, a nimble boat cutting the 
water. Nl. Koffer. 

bytling, cg. capistrum; frrenum. Xjirre- 
mjirre-mesken by(ling, frenum seneum 
utrimque filis s&eneis affabre convolu- 
tis ornatum. Gal. fi/ d'archal, de lai- 
ton. — Billing, n. capistrum stupeum, 
quo rustici cursim equitantes equum 
regunt. — Byíling, paniculus melleus. 


bitsich, adj mordax. Zen bisich wiif, 
mulier amara. —  Biísich, fervidus, 
avidus, intentus rei; Di mas arbeidet 
bitsich, homo enixe laborat. Hy is 
bitsich op it gewin, valde appetens 
lucri. Bitsich ind hetsich op út wirk, 
fervens in labore improbo. Di faem is 
bitsich op it spinnen, ancilla ad nendum 
industria est. 

bitsk, adj. asper. Bilsk wiif, femina 
amara. Hol, bits, idem. Hol. bats, in- 
humanus, inurbanus, vehemens; datse 
hond, spiritus vini linguam acriter 
tentans. Confer Ang. dat, vespertilio, 
Nl. spekmuis. 

bitse, F.o. femina mordax, amara. 

bitter, adj amarus, calamitosus. Ags. 
biter, amarus, acutus, horridus. N 
peper bijt op de tong, pipris urit lin- 
guam. F. Sa bitter as galls, felle ama- 
rior. Figurate ien bitter lot, Ang. a bitter 
fate. Adverb. bittere kâld, Ang. bitter 
cold. It famke is bittere lestich, pu- 
ellula ploratu misere turbat familiam. 

Throchbitter, adj. peramarus. Ags. 

thurhbiter, idem. 


BITE. 

bitterens, cg. amaritudo. Ags. diler- 
nes, f. idem. Ang. dillernes, 

bitterlik, adv. male, calamitose, mi- 
sere, magnopere. ilferlike drunken, 
misere ebrius. JD faem wol bitter- 
like jern oan 'e man, virgo misere 

cupit nubere, Ags. dilerlice, adv. Vulg. 

» Bgressus Petrus flevit amare.” Matth. 

XXVL 76. Petrus eode ut and weop 
biterlice, F. Petrus gung ut ind geppe 
bitterlyk, Ang. he went out and wept 
bilterly. 

âfbite, vb.a. dente frangere frustum, 
(ex pane, pomo, cst) — Dou maste 
Jen dy áfbite, vepelle aggressores; pro- 


prie, impetentem morsu arce. Confer |. 


l gebélen, infensus, De onder is ge- 
*bélen op den verleider zijnes zoons, 
pater infensus est gnati seductori. 


bibite, vb. circummordere, arrodere, 
undequaque urere. 77 ern hat di 
boale bibiten, infans arrodit panem 
triticeum. — Flesk dat yn it sâlt bi- 
bilen is, caro rite salsa. Hy is yn it 
sâlt bibiten , experientia doctus patiens, 
fortis prudensque est. Di éarm maa 
hat nin lest fen kéald; der is hy al 

bibiten, homo pauper algoris pa- 

tiens doloris sensui consuevit. — Pe- 
netratus, pertentatus, Yn $4 gat bibi- 
ten, timore, angore captus; Yn it 
himd bibiten, idem. 

forbite, vb.a. depasci herbas. Unfor- 
bytne groun”, G. j prata non depssta, 
intacta. Iel. eifa, pecus pastum agere.— 
BErodere sive rem sive colorem, ut fit 
aqua forti, aqua vitriola, cet. 

ynbite, vb.v. admordere. Yn it bréa 
óite, admordere panem. Figurate, yn 
it éar bite, susurrare in aurem. 

ombite, jentare. '? 4móiten, prandium, 
Apelsgea. G.J. Lit uws to geare om- 
bite, capiamus cibum. Nl. eem weinig 
imbgtens, Ordon. Rijnlant. 108, ex in- 
Dien, ut. ombite ex Ags. onbilan, ad- 

' mordere, edere. 

tabite, cupide admordere; de pisciculis, 
Di bers wol nat (abite, F. b tubitja, 
Joh. 171. 

throchbite, vb.a. mordere per. Ik 
houn hat it tou tÀrochbifen, canis morsu 
dilaceravit vinculum stupeum. Figu- 
rate, Der maste throch hinne bite, hoc 
tibi eluctandum est; alacriter age se- 
moto omni timore. ZAroch iem sre 
apel bite (per acidum malum mordere 
i e) dura tentare et pati. 


BITELLA. 

bytlich, adj. mordax, avidus. J/ Aonke 
is byllik ind boárilik, canicula mordax 
et fudi avida est. —  Bytlige Liuwe, 
denominatio jocosa signi Leonis in 
circulo Zodiaco. Est lusus in voce 
liuwe, leo, et Liuwe nomen proprium 
viri. Confer óryl-lob, signum cancris. 

BITEBAUWJE, vb.a. ludibrio habere. 
Bitebüuw , larva sive lemur susurro et 
strepitu homines ludens. Ags. dsttan, 
F. ôita, mordere; immen beet hawwe, 
aliquem illaqueare; Ang.v. (o Dite, 
decipere. Wright. F. Bàww, Ags. dear, 
estrum. Kil. „ kxaptand, bijte-baw, 
manducus. Lat. manmducus, vorator, 
larva ore immani ricto et dentibus 
horrendis. 

BITEKENJE, vb.a. nota insignire. Di 
kou is moai bitékene, vacca maculis et 
albo eleganter insignita est. F.v. ôi- 
lekna, representare; Thi asega thi di- 
leknath thene prestere, 7, 29; judex 
exprimit sacerdotem, gerit personam 
sacerdotis. — Ex (éken, signum, fit 
lékenje, signare, et Dilékemje, nota in- 
signire, denotare, Nl. óefékenen; figu- 
rate, indicare, ut a sigeum facere Lat. 
significare, ZÉ[L&, Oyudlvw, idem. 

bitékenje, vb.a. indicare, presagire, in 
qnemdem finem tendere. Juwns reade 

men bitékenje rein. Di hoánen kraye; 
dat bitekent omslaen fen it waer. — 
Hwat scil dat bitékenje? Cui bono 
(hec amentia?) — Ang. detoken, no- 
tare, portendere. 

BITELLA, vb. F.v. dissertare, collo- 

ui de re, pacto, czt. Ages. telas, 
F.v. della, V. telle, Ang. fo fell, di 
cere, narrare. Nl]. spreken, loqui, NI. 
iets bespreken, dissertare de aliqua re. 
Bitella, argumentari, F.w. 151. Nl. 
betogen, Ags. beteljan, belellan, idem, 
(pro quo Ang. phrasi claudicante £o 
speak about) respondere, excusare. 
FE. v. ditella, compellare de delicto vel 
debito; decernere, condemnare; (pa- 
ratos nummos adnumerare) solvere. 
Betalia, solvere, pendere, compensare. 
bitelje, vb.a. solvere paratis nummis. 
Prov. Bifeljen is di boútscip, paratis 
nummis agendum est. gàw bi 
bellet jouwt dubeld, qui solvit cito bis 
solvit. Helje ind bitelje, cibaria, uten- 
silia, pannos et id genus alia emere, et 
eodem tempore proxime emta et ac- 
cepía solvere. Proavis autem in more 
erat paratis nummis vel ejusdem va- 


861 963 
BITHINKFE. 
mismum, dimittere vel abigere (famu- 
lum), proprie, dimittere cum gratia- 
rum actione. — Wy bithankje di friu- 
nen foár di lesie eare di oerledene 
oandien, (post exequias), grates agimus 
(nos heredes vobis) cognatis amicisque 
pro ultimo honore, quo mortuum pro- 
secuti estis; F.v. wi óithankiat. 
bithank, n. gratiarum actio. Folle is 
it mel, mar it is ien bithank wirdich, 
contra ingratos, qui parvum munus- 
culum nullis gratiis dignum putant. 
bithaensing, cg. gratiarum actio. 
BITH/EUWERJE, vb.a. fascinare, G. J. 
Hd. éezaubern. Nl. betoveren. F.v. ta- 


BITENA. 
loris rebus statim solvere, que eme- 
bent, unde in bons diepensatricis 
laudem dicunt, Hja wit fem heljen ind 
fen biteljen Contra de mersis foro, 
Hy scil bitelje as di kou ien hazze fangt. 
bitelje, vices reddere. Minantis est, 
Ik scil dy bitelje! ego tibi vices exsol- 
vam]! so. verberibus. 

BITENA, vb.a. F.v. sspire. Ags. de- 
tynan, Nl. befwinen, idem. Sa kwa sa 
oron em welir betent and belimbraik, 
quisquis alio aquam sspe viminea vel 
asserum compage occludit. Seepes vi- 
minea aquam linquit liberam, at pis- 
cibus aditum arcet; compages asserum | 
lignea aquam penitus secludit. Sax.n. |  verie, fascinatio. Vide bithjûne, verbum 
tun, stepes viminea ambiens agros hor- | vere Frisicum. 
totque; betunen, sepe includere. Hol. bithzeuweringe, cg. fascinatio, G. J. 
H e (win, sepes viminea cin- | Id. Jezauberung. Nl. Detovering. 


— — — € e —MMÀMÓ ÀM— — — — —— 





BITEUTERJE, 


gens leonem vigilem in nummis ob- | BITHINGJE, vb.n. pacisci, stipulari. 
Nl óedingen. Wolste mei my reisgje? 
best. Mar ién ding bithingje ik; ik 
wol fry waze, socium te opto iti- 
neris, sed hac lege, ut liber sim. — 
Conducere veotorem, Ik had ien wein 
Dithinge; it ein is my to fier (o rinnen. 
Occupare, obligare virginem, Wolste 
mei my dounsje? Né, sei di faem, ik 
bin bithinge, Gal je suis engagée. 


soletis reipublice pristinze 

BITEPA, vb.a. F.v. inferre manus ali- 

eui, male mulctare sliquem. Bileept, 

ôf biroenet , of vanget, Schotanus, 109, a. 
ll. „ Teppen, Fris. j. leesen, carpere, 

vellere? — Ommelandi, appels leppe, 


earpere mala. Ang. £o tap at the door, ' 


ulsare fores. F. &ppe, dejicere 
BITERE, vb.a. et n. (bitére) complicare; 
in plicaturam quandam cadere, evenire, 
(complicando) contrahi, subsidere. Pi- 
leer dy goune yn ien pompier, plica 
chartam circa istum florenum. — Figu- 


rate, Jt ding biteert goed, res bene | 


cadit, evenit pulchre. — Di wálen 
bfére, volumen ccni e sulco aquario 


exfossi et in ripam projecti se con- ; 


trahit, sc. arescendo. 


turbare; pf.p. bifeulerd, animo turba- 
tue, pudore suffusus, metu correptus, 
meticulosus, nescius quomodo se ex-, 
pediat. Hol. beluttelen, Nl. (Kil) de- , 





bithingst, cg. stipulatio. Nl. bed 
bithingia, F.v. causam dicere, d 


bithingje, venditori minus pretium 


oflerre quam posuit. Ik lié my nat 
bithingje, non sino emtorem deducere 
de pretio quod ei posui. 


is- 
ceptare in judicio, provocare in pug- 
nam singularem judicialem, stipulari, 
decernere ut judex, condemnare. 


vb.a. mentem alicui | BITHINKE, vb.a. (bithintse) oiAinze, me- 


lius AifAysze, cogitare de re, conside- 
rare rem. F.v. Bithanka , bDithenzia, bi- 
thensa , bithinsa, secum in animo quid 
considerare, curare; cum relat. pron. 
dat y jo bet bilensa, quod te revocas, 


toteren, betotelen, turbare animo. Ang. | 
Devon. ,, befoatled, adj. stupid, imbe- ' 
cile." Ang.West. £otle, a sluggard. Ang v. ; 
tottle, adj. slow, idle. Ang. Chesh. ! 
toatly, quiet, manageable. Ang. detwat- ! 
led, confusus, stupefactus, ex Óefuat- 
led, F. bifeuteld, biteuterd. 
My hed is totlie of my swink to night, 
That makeik me that I go not aright. ' 
Chaucer, the Reves tale. vs. 4251. ' 
(bituntelje), F.o. detuntele (him) tur- 
bari in sermone, confuse loqui. Stür. ! 
BITHANKJE, (BITHANTSJE) BITABNSJE, 
vb.a. gratias agere (alicui); per euphe- : 


animum mutas in melius; Áini bithanka, 
sibi consulere. Ags. delkencan, consi- 
derare, Ang. bethink. Bithink dat it 
gref dy wachtet, considera te manere 
sepulchrum. Ang. bethink, considerare. 

Ak! bethink how through thy regions 

Midnight horror fearfull Àowid. 

ickle Bal. 2. 

Angli to bethink hoc sensu plurimum 
copulant cum relativis myself, (hem- 
selves, cmt. J have bethought me of ano- 
tker fault. Shakespear. Frisii si addunt 
relativa, vb. óifáyske potius est, revo- 


868 
BITHJINJE. 


care se, mutare mentem; Hy scil him 
wol ris bilhynke ear "t er hannen oan 
syn breaheer slacht, ad meliorem men- 
tem redibit antequam herum suum 
verberibus excipit. Anglosaxones ut 
Frisii Luc. XV. 17. tha óethohte he 
hine, F. da bithochle hi him, , tunc 
in se revertebatur. Vulg. 1 better 
bethinking myself gave him this order, 
Ralegh. Johnson, bethink. 
bithynken, n. consideratio. 7k scil it 
noch ris yn bithynken hâlde oaf di álde 
baerch ien pleit wirdich is az net. — (bi- 
thyntsen)  Bilhynzen, n. consideratio. 
Nim yn bilhynzen, dat it dyn mem is, 
recordare quid debes matri tue. 
unbithocht, adj. inconsideratus, te- 
merarius. Ags. wabethoht, idem. 
bithinke, favere donis, grata memoria. 
Bithink di widdouwen ind weeskes, mi- 
serere viduarum orphanorumque. 
bithinke, invenire, commentari quid 
ad alios fallendos vel illudendos; in- 
venire quo quis se laqueis expediat. 
F. Leagens bithinke, fiten bithynke, ut- 
komste bithgnke. Dat flaeijen hat di dt- 
wel bithocht, adulatio inventum est 
satanee. F.b. dithénka, excogitare, fin- 
gere. Joh. 171. 

bithinksel, n. commentum, preetex- 
tus, mendacii inventio. 

bithinkje, suspectum habere de re mala. 
Di man joech di widdou ien winter- 
tering, ind nou bithinke se him noch 
dat hy 't mei hjar hâldt. 

BITHJINJE, vb.a. ministrare, famulari. 
Trop. inire freminam. Hindel. delkcenje. 

' F.v. fhiania, servire. Saterl. /Ajanja. 

bithjinning, cg. famulatus; per euphe- 
mismum, concubitus, ut Lat. officium, 
concubitus, apud Ovidium, proprie 
officii prrestatio. 

BITHJUNE, (bitsjoene) vb.a. fascinare, 
incantare. Ruricole numquam usur- 
pant belkeuwerje, quod apud G. J. est, 
sed hne, licet F. v. hahebant /ave- 
rie. Confer /Ajfne, magicen exercere. 

BITHJUSTERJE, (bitsjüsterjc) vb.n. ves- 
pera opprimi. To Makkum bin ik bi- | 
fhiustere, Makkumi nox intervenit meo ! 
itinere. Ags. lheústre, thystre, obscu- | 
rus; fAeosirian, obscurare, obscurari. | 

BITHJUTTE, (bitsjütte) vb.a. significare. | 
Bitjoete, W. Grib. betjoede, G.J. Bitjude, 
Saterlandi, E. II. 187. F.v. óuhioda. 
Sueth. je(yda. F.u. &edude. — Bithiüt 
di earme man it wird fen Jesus, ex- ! 








864 


BITID. 

plica homini pauperi sententiam Jesu. — 
Hwat bithiül it wird, „di earmen wirdt 
di blide boátscip brocht? quid significant 
verba, cet. — Hwat scil dat scelden 
ind rachen by it siikjen nei di wjirheit 
bithiutte? cui bono convitia in veritate 
indiganda? — Goth. (Aiudu, populus. 
Lat. populus; publicare, communicare 
cum populo. Lat. vulgus; evulgare. 
Notio communicandi cum aliis affinis 
altere explicandi et illustrandi. Inde 
dudelik, lJuculentus, dilucidus, ex diel 
populus, et Jk. 

bithiüt, n. captus, notio. F.o. dedät, 
n. Zn bedüt krige, intelligere, capere; 
to bedüt bringe, explicare, edissere. 
F. Ya 't bigryp krye, bringe, idem. 

BITHOMKJE, vb.a. pollice premere et 
tentare quid, ut mercator caseos, chi- 
rurgus membrum inflammatum. Ex 
(homme, pollex, ut Ang.£o thumb, trac- 
tare pollice, ex 4Ahumó, poller. Ang. 
North. /Aumple, fümble, F. fommelje. 

BITHWINGJE, vb.a. domare, domare 
armis (populum), compescere (linguam). 
Ags. thvingan, Sax. v. bithuingan, F.v. 
bithwinga , Ans. fo consírain , subdue. — 
Prees. ik belhwingje, pt. bithicung, pf. p. 
bithwungen, ger. lo bithwungjen. 

bith wang, n. coercitio, disciplina se- 
vera. Junges matte under bithwang stéan, 

ueri refrenandi, moderandi sunt. 

BITIA, vb.a. F.v. occupare; creare. 
(Confer Nl. een Axis betrekken, occu- 
pare domum. Nl. £rekken, trahere, F. 
lia, idem.) Thet gód bitia, occupare 
hereditatem. Him ne aegh neen dawen 
to bilyaen, istum (execratum) rore tegi 
non fas est. — Anda thredda monat 
swerth  (hiu berd bitein, mense tertio 
(graviditatis) formatur barba. Confer 


bitiigje. 
bitsjeen, vb.n. tendere, pergere ulte- 
rius. Nl. /etyen; hem en, 


pergat. F.u. Laet him betien, ne illi sis 
molestus. (F.b. ditem leate , idem, Joh. 
171, Isl /eyma, et tauma, fune du- 
cere. Jonsson.) Lit dat máljeyen bitsjen, 
cessa lascivire. — Dou litste my mei 
di bern bitsjen (sinis me ire cum libe- 
ris quo lubet, i. e.) negligens in tuos 
liberos me solam eis alendis oneras. 
BITID, (bitiid) adv. mane. Bilid yn 'e 
scuón, bene mane é lecto surgere. 
by tíds, mature. Prov. Better by tids 
as to let, melius mature agere quam 
tarde. — Ang. jetimes. He that drinks 


BITIIGJE. 

all sight and is hanged betimes 
mormimg may sleep (he sounder 
day. Shakespeare. 

To measure life learn thou betimes and 

( know 
Toward solid good what leads (he 
(nearest way. 
Milton. P. R. 

BITIIGJE et BiTICHT7E, vb.a. accu- 
sare, Nl detyen, jure agere; detrek- 
ken im recken; trekken, trahere. Ags. 
belean, accusare, idem, pres. ic feoge, 
traho, £Aw íyhst, he tyhik vel tikt, 

Ll we deofh vel teokhth, in qua con- 
Jugatione bine forms /ígje et tichtje 
elucent. — Construitur cum mei et fen; 
Immen biliigje mei stellen, insimulare 
aliguem furti; immen mei supen bitichtje 
aliguem reum facere ebrietatis. Prov. 
Hwa bliuwt unscildich as it foldwaende 
is immen io bitisgjen, quis demum in- 
nocens erit si accusavisse sufficiat. F.v. 
betígia, accusare, deferre sontem. Àn- 
gli verbum Ags. delean rejecerunt as- 
sumtis peregrinis accuse, charge, em- 

eack, et id farins aliis. 

BITILIA, vb.a F. v. colere (agros); alere 
(pecus.) Sax.v. tlian fruktes, colere 
fruges. Nl. (Kil) £eelen, exercere tel- 
lurem. Ages. ian, Any. £o (ill. 

BITIMME, vb.a. Saterl. Aim betimme, 
se compescere. F.o. detzme, idem. F.o. 
Ik kan mi nich belüme, vix me cohibeo. 

BITIMMERJE, vb.a. coassationibus lig- 
neis cubicula domus vel navis recens 
structee obstruere, — Syn burman it 
licht bitimmerje, altiore structura vi- 
cini luci officere. Ags. Petimóran. F.v. 
bitimbra en eter , structura sive lignea 
sive lapidea liberum fluminis cursum 
impedire. 

BITISJE, vb.a. (bitiisje) implicare; dilisd, 
pfp. implicatus; óifisd yn 't reach, 
implicatus aranea. Di fugel sit litisd 
yn 4 net, avis rete implicata est. F. 
tsje, intricare fila. Nl.v. feesen, minu- 
tatim explicare lanam, Ags. tzsan, Ang. 
lease ('tize.) 

BITJUGJE, BITJUWGJE,  (bitsjoegje), 
vb.a. asserere, testari, fateri. . Y. 
tuogian, ostendere, demonstrare. Alam. 
gaziwgas, declarare, explicare. gs. 
beteohan , accusare; legare (alicui pe- 
cuniam. 


BILOEWD, adj. versutus, sagax. Jf is 
's bitoewde feint, homo emuncti naris 
est, — NL (íoees, morari, manere, 


in the! 
nezi | 











866 


BITREKKE. 

herere in loco; expectare; excipere 
epulis, hospitio; exercere quem. Con- 
fer Nl. iemand opwachten, zijne opwach- 
ting maken, Gal. faire sa cour. Ags. 
thafian, consentire, permittere; £Aafa, 
fautor; fAafetere, condonator. Corrige 
Huidekoperum /oeven ducentem a prze- 
ositione £oe. Proeve, II. 421. 

BITOND, (bitoond) adv. parum, rare. 
Parren binne er dit jier bilónd, annus 
non locuples est pyris. F.o. óetüem, 
rarus, carus. "Trans-Is. belüen, idem. 
Ags. fun, septum, predium, F. hortus 
(septus.) Ags. delynan, sepire, clau- 
dere, firire. pf. p. éetyned. Ang.d. town, 
area fundi rustici, Ang. town, urbs. 

BITRACHTJE, vb.a. meditari. F.o. ói- 
irachtia, idem. Ags. traktian, disse- 
rere. Nl. drachten, miti, concipere 
mente. Isl. £Ará, f. desiderium; £^rá, n. 
animi pertinacia, constantia. Egilsson. 

BITRAEPJE, vb.a. ambulans concul- 
care solum, plantis pedum applanare. 
pf. ^Óraeppe, pf.p. ditrape, ger. to 
bitraepjen. — Syn län' biraepje, suos 
agros sursum deorsim obambulare. — 
Di paden bitraepje al, semit:e coenosee 
pedibus viatorum planantur. Op 'e 
died bitraepje, furem flagranti crimine 
comprehendere; proprie, lento gradu 
adiens capere. Ags. £reppaa, illaqueare, 
decipere; Ags. trapp, decipula, Ang. 
irap, Nlv. frappe, idem. Ang.v. fo 
betrap, illaqueare. Ang. drip, idem, 
Shak. Nl. £etrappen. Confer F. stap, 
decipula in qua pes ferm gradientis 
capitur. S/íap, gressus. 

BITREKKE, vb.a. (trahere circum) cir- 
cumvenire, illaqueare. pf. ótériit, pf. p. 
bitritsen, bitrütsen, Mind. bitretsen. Ang. 
írick, ars mala, dolus, Nl. /reke: 7e- 
mand een trek spelen, fucum facere 
alicui dolo malo. Ad deceptorem de- 
tectum, Der scoeste my moai Ditrilsen 
hawwe, mur dat is mis, feint. — 
Castigare, Ik sci him bitrekke as ik 
him mar sjen. —  Bitrekke, nubibus 
tegi. Bitrilsen loft, celum obnubi- 
lum. — Nl. etrecken, attrahere, 
allicere, inducere. Simplex £rekke, ik 
trek Frisii non frequentant, pro quo 
habent /uke, trahere; pf. ik Jk. Frisii 
veteres g ponebant in íre,a, quse 
g Germ. respondet Lat. À in trahere; 
sed / in íraga oportuit esse /À que 
est in Ags. (Areagan, castigare, vexare, 
punire. 


867 


BITRIPPELJE. 

bitrek, cg. appetitus. 4s myn wiif nat 
nei di wâlden mat hat hja nin bitrek 
op ieu, mee uxori, si gravida non 
est, nulla est cibi appetitio. Nl. de- 
trek, attractio. Hol. De jongman heeft 
wel wat betrekking op het meisje, af- 
fectus. Lat. trahi studio laudis. 

BITRIPPELJE, vb.a. tripudio concul- 
care. Hwat Ditrippelste der ? quid huc 
illuc cursitando moliris? 

BITROLLEMOLJE, vb.a. involucris lin- 
teolorum, treniarum, capitiorum, ornare. 
Nl éóemoffelen. In fastis quibusdam 
veteribus inveni, Fame pleis fenne 
holle stoe ien oret swart block rondom 
bijtrollemolle, en trouch dat swart te 
sjen wierl of min ien minske-aensicht 
segen. Min pro men, pluralis singu- 
laris numeri man, unde pendet plu- 
ralis scgen. Hol. men zag per abusum 
pro men sagen. — Ang. to (roll, cir- 
cumagi. Hol. moffelen, wegmoffelen. 

BITROUWE, vb.a&. matrimonio acgui- 
rere, Hy hat mei syn wif twa boere- 
pléatsen bitrouwd, una cum uxore do- 
tem duorum duxit fundorum. 

BITROUWJE, vb.a. fidere. Prov. Ji- 
trou, mar sjen oan hwa, fide, sed cul 
vide. J£ bitrouwjen giel ut 'e wr&ld. 

bitrouw, n. fiducia, confidentia. 

unbitrouwsum, adj. diffidens, sus- 
piciosus. Untrouw ind unbitrouwsum. 

BITSJAEN, vb.n. ire suam viam. Li 
my bitsjen! Binel Ang. Have done! 
Confer ifia. 

BITSJOENE, vb.a. fascinare. 74 bern is 
bitsjoend, infans veneficze incantatione 
languet. Zk wier bitsjoend ind hie ien 
kat yn it lif; da béalgge "k ien lüffol 
káld wetter, der di kat yn forsupte. 
Dy kaem er yn stikken ind flarden ut, 
ind ik wier wer kléar. Vide bithjûne. 

BYTULTSJES, ludicre, Joci ergo, v. C. 
qui simulat, sive voce sive gestu, seria, 

ocht út bylüelísjes, agit per jocum. 
G. J. tuwl, Nl.v. £uyl, jocus, ludus. 

BITUMELJE, BITOMMEUE, vb.n. effer- 
vere, desmvire, mitescere, ubi agitur 
de :zstu comessantis juventutis. Mei 
di jirren ind ien bulle lyen is er rju 
bitommele. * Di tsjirlen gean er oan 'e 
hoásbannen ta throch, mar hja scille mei 
di jeld wol bitommelje, juvenes furunt 
suum furorem, sed annis cupiditates 
defervescent. — (Tommelje, in caput 
volvi; bifommelje, volvendo detumere, 
resipiscere.) Contra Angli ex do (wm- 


BIUSTER. 

ble, se volvere in caput, formant 
betumble, volutando, precipitando tur- 
bare, ex. gr. lectum, astragulas: From 
her betumbled coach she starte(k, Shak. 
Rape of Lucrece. Ags. fumbiam, vol- 
vere se in caput, seltare, frequent. 
Ang. to (umble, F. tumelje. 

BITUNTSJE, vb.a. agrum ut hortum 
colere, qui olera, mala, cretera fert. — 
Proprie Sax.n. delunen, agrum sspe 
cingere. Confer óifónd. | 

(BITUSKE) F.o. detüske, vb. act. sedare, 
sopire. Sueth. /ysía, silentium impo- 
nere. Interjectio Anglica tusk/ tacel 
Pax! Pace tua! Tush/ Never tell me. 
Shak. OfAelio, Act. I, sc. 1. Confer 
Stür. £4ssen, et Nl. sussen, sedare. 

BITWISKE, adv. inter, interea, inter- 
medie. F.v. betwiskum, inter; nen ald 
&lát beüwoiskum, si nulla vetus fossa 
aquaria restat intermedia; ifwmiskum 
pro bitwiska kim, inter eos; regit quippe 

ativum, ut in twem iggem bytwischa , 
inter daas partes, adversas. Ags. de- 
heus. F.u. befusken, Nl. onderíusscken. 

bituiskia, vb.a. F.v. discernere, dis- 
tinguere. pf.p. detwisket? ^ Ang. de- 
twizt (betwiskt). 

BITZA, f. F.v. canis (feming&) Ang. 
bitch, (bitzj)) idem, ex Ags. bice, bicce. 
bycge, idem. Confer 5yke. 

bitsa-slek, F.v. ictus cadavere canis 
femins inflictus. Augli et Frisii sum- 
mum  vituperium significabant pro- 
jectis vel inflietis in dispectos felum 
el canum putrescentium cadaveribus. 
Habebant autem plagam cane femina 
inflictam turpiorem quam cane mare. 
Emsig. Lr. 6 41, ubi Áusd, canis mas, 
opponitur cani femins ditza. .Hvasa 
ma slaitÀ ieftha werptk mith tha hund, 
80 breckt hi fiflene ecillingar : bitza-slek 
thrimine furthere. Cf. bikatje.. 

BIUSTERB, (bjuster) adj. turbatus, imma- 
nis, sevus, insolitus; aberrans, modum 
excedens. F.u. Jyster. — Biuster waer, 
tempestuosum ccelum. — Di koun is 
biúster, canis fracta catena effrenate 
jusquaversum discurrit. — Meiwyls 
)juestre gnor, G. J. Ps. 32, conscien- 
tie szeva increpatio. Bjuesterer schelm- 
died^, immanius scelus. G. J. IL 71. — 
To goe-ljues bjuestre schea. G.J. Ps. 52, 
immenso bonorum damno. — ; 
Ôjuestre, wondre dingen, rare, inso- 
lite, mire res, — Ik & n Àa- 
loasje, myn maa biúster, horologium 


BIWADE. 

meum vol cultrem dimotum invenire 
nequeo. Prov. Dy op di wyn ind di frou- 
liu fidet. is it ptis bidster, qui habet 
fidem vento et mulieribus toto colo 
errat. — Di bern hawwe my myn gon- 
gelstoak biúster makke, Hol. afhandig. 
Confer Sax.l. verbüsteren der kindere 
gud, bona liberorum obscurare, i. e. 
snrripere. B. N. L. L 172. Nl. mits 
dien veel tweeskinderen hare goede ver- 
sterd syn ende noch dagelijcx afhan- 

ich gemaeckt worden; v. Oosten, keuren 
van den weeskinden, I. 144. — Inso-| 
litus, eximius, adv. Jem biúster moaie 
Jaen, mar ien ystremint, pulcherrima | 
sed amarissima virgo. — Zjüster, valde, ; 
eximie; Bjustre moai, kâld, myld, pul- 
cherrimus, seve frigidus, perfervidus. 
bjuester-teken, n. ostentum, pro- 


| 


B 





870 


BIW JEBJE. 
pf. p. diwûchsen. Mei dit lye waer scille 
di rouwe steden ym 'e finne wol bi- 
waechse, loci saucii prati virebunt. 


BIWAEYE, vb.a. vento afflare. Di thun- 


ger mat biwaeid wirde (tonitrua vento 
sunt afflanda.) tonitrua in his regioni- 
bus solent citare ventum zstuantem. 
Confer Kil. &ewaeyen. 
IWAERJE, BIWJIRJE, vb.n. seva tem- 
pestate alicubi detineri, pf. óiwaerre, 
icjirre, pf. p. biwaerd, Diwjirre, ger. 
Viwaerjen, biwjirjen. Wylst ik biware 
wier to Warkum foan ik der myn wiif, 
dum tempestas me detinebat Workumi 
ibi nactus sum uxorem. Jiwjirje, idem, 
ex diwiderje et biwederje. Waer, F. vu. 
weer, Hol. weder, temperies cceli. Con- 
fer dinachtje, büwinterje, ex nacht et 
winter, hyeme, nocte obrui. 


digium. G. J. bjuestere teken, immane | BIWASKE, BIWASKJR, vb.n. lavare ali- 


ostentum. 
spoar-bjuestre sciep, G. J. oves| 
devie NL epoorbüster. Bistet spoar! 
bioester? Delirasne? Burman. 5. — | 
Kipedo reauwe-bjuester, Cupido orbus j 
arcus sagittarumque. G. J. 
biesteré, F.o. conturbatio. Stür. 
biusterlik, adv. F.v. confuse. Jius- 
terlike iechía, confuse, inordinate, per- 
turbate dicere vel asserere. 
büstragh, adj F.b. inconsideratus, 
imprudens, Joh. 153. 
büstri, vb.n. proruere. Joh. 37. F.o. 
bieslere, oberrare; im de keur verdies- 
tere, dubius hwrere in optione. Stür. : 
17, 808. | 
forbjusterje, aliquem conceptione rci | 
turbare, in errorem ducere; decipere. : 
F. u. ferbystere, ferbüestere. * Dou for- : 
biásterste my it rekkenjen mei al! 
dyn geëamel, obganniens aures me tur- | 
bas computantem. Ik din forbiustere, ' 
errorem commisi. Nl. verdijsterd, de- 
lirus, amens. Sax.l. jisferen, errare; 
ri. B. N. L. I. 172. : 
BIWADE, vb.a. G.J. regere, dominari; , 
curare, sustentare, providere. Ex bi- | 
walda est biwáde ut biháde ex bikalda. | 
F.v. walda, potis esse, curare. Aps.| 
vealdas, Ang. to wield, Ang.v. Beweld ' 
a heavie lance, regere lancem ponde- | 
rosam, Halliw. 171. Zadwalyn was of | 
lawful age to bewelde kis lande, regere i 
suam ditionem. Wright, 205. 
biw&d, n. regimen, tutela, protectio, | 
BIWAECHSE, BIWAECHSJE, vb.n. fronde . 
vel gramine crescente tegi, pf. bdiwúchs, | 


| 
B 


cujus vestes. Zmmen biwaske ind bi- 
wringe foár ien sceljen yn 'e wike, lavare 
alicujus vestes pro uno scillingo per 
hebdomadem.  Biwaskje ind blaepje, 
lavare et restaurare alicujus vestes. D$ 
wask wringe, iorquendo exprimere 
aquam e linteis lavatis. 

IW/ERJE, BIWARJE, vb.a. servare, 
custodire, continere, cavere, fulcire, 
mandata persequi. Item antiqui per, 
mar, hodie par, pirum, mar, lacus. 
It fir biwerje, condere ignem cine- 
ribus. F.v. óiwaria, idem, kamer ende 
kayen biwaria, cubiculum et claves 
custodire; dime owera biwarria (oienst 
dyn salía sé, munire ripam (aggere) 
contra mare salsum. 1 jild fen ien 
oar trou biwarje, fideliter custodire 
nummos alius. Ags. devarjan bevear- 
dian, idem; (Deverian, restringuere) Áng. 
to beicare, cavere. Ags. varjan, F. kim 
ware, warje, sibi cavere; Warje dy! 
cave tibi! G. J. bewearje. Txcubitores 
nocturni in Frisie urbibus, ut civibus 
significent, quota hora est, clamant, 
Bewar jou füür en keerske wel; ién het 
di klok, di klok het ién slagen! com- 
mendant guippe civibus curam ignis 
in foco et lampadis lucentis. Medio 
&vo campans sonitus annunciabat in 
monasteriis ignes esse extinguendos, 
quod Galli vocabant cerre-feu, cure-feu 
(cura focum). Angli North. cuzfew-bell, 
sonitus campans hora vespertina oc- 
tava; adhuc in more est Newcastels. 
Hac hora antiquitus ignes erant ex- 
tinguendi, et erat solenne in vicis 

24 


871 


BYWAZEN. 
Frisie itidem hora octava vespertina 
campanam pulsare, ex. gr. Grouwerge 
in media Frisia. Confer Johnson, Todd, 
et Halliwell, cuzfew. 
biware, f. F.v. custodis, conservatio 
(bonorum.) F. óiwáer, idem , Nl. £e- 
waring. Nl.v. bemwaernisse. 
biwaringe, F.v. tutela infantis, F. in 
genere, conservatio, custodia. — F. v. 
Him biwaringe dua, moribundo admini- 
strare eucharistire sacra. Diaria, Hd. 
betcahren, munire, firmare; vox solen- 
nis pro vi servairice et consolatione 
eucharistie ; Hd. sie dank auch, das 
er sie mit. dem bh. sacrament bewaret 
hett. Sommertheil. Vide locos apud 
Grimmium Lex. I. 1763. NI. „Zij stierf 
gesterkt door de H. Sakramenten der 
Kerk." Gal. /a confirmation. 
BYW./EZEN, n. presentia (alicujus.) Ad 
puellam de proco, Syn bywdezen is nof- 
ik, nat? Nonne ejus presentia suavis 
est? J£ is ien aerdich man yn it by- 
wezen, mar sa ful as ien eis, homo 
in consortio affabilis, sed avarus. 
BIWEDDIA, vb.a. PF.v. asserere, sa- 


tisdare. Ags. beveddiam, pignorare, 
connubere. Sommer.  Ang.v. Óewed, 
Ang. wed. 


BIWEIDJE, vb.a. pecore immisso depasci 
ratum; opponitur prato metendo. 
BIWEITSE, vb.a. invigilare, custodire. 

F. v. maka; reka, retsa; smekka, smetsa ; 
waka, F. meitse, reitse, smeitse, weise. 
Ang. v. dewake, aliquem insomnem te- 
nere. Siel-biweitser , G.J. anime custos. 
BIWENA, BIWEINA, vb.a. F.v. deflere, 
mit tarum biwena , lacrymis deplorare. 
In genere, misereri. Ags. bememnan, 
Ang. bemoam. — FY. Weine, gemere 
instar gravi morbo affecti. 
BIWEND, F.v. noxa nocita; ex. gr. ag- 
geribus marinis. Sax.v. wuendian , in- 
vertere, non servare, frangere; (PF. v. 
senda, mutare, impedire) Óiuuendian, 
exsequi, peragere. Ágs. Derendan, con- 
vertere. Ang.v. bewended, circumactus. 
BIWENNE, vb.n. assuefieri. 7/ is nou 
al mei him biwend, jam se adduxit 
in eam consuetudinem, Us famke toe 
nat nei scoílle, mar mou is hja al 
biwend. It hynzer is al biwend, equus 
vire assuefactus est. Zí diwent al mei 
t£ hynzer, dat sa folle spoek seach. Prov. 
Dy yn 'e hol biwend ts wyt fen nin hi- 
mel to sidzen. Dy yn tsjinstjitlen biwend 
binne kleye ind klieme naet. Confer Ages. 


Ang. warn, monere. 
BIWESA, vb.a. F.v. orbare 


872 


! BIWISJE. 

i veniam, PF. wenne, assuefacere, Ang. 
wont, Nl. gewennen. 

BIWERA, vb.a F.v. defendere. Hine 
biwera, se defenderc. F. Aim forwarre, 

| idem. gs. Óeveran, defendere. Nl. 
(Kil) beweren, defendere, probare, 
asserere; Holl. perhibere, contendere. 

biweria, vb.a. Ev. probare. 

BIWERNIA, vb.a. F.v. fidejubere, cau- 
tionem prebere. Ags. devarnian, ca- 
vere, observare. Ang.v. warre, prs- 
monere, abnegare; firmare, munire. 


arentibus. 
Een biuesed kind, infans orbus. 

BIWIETJE, BIWJITJE, vh.a. humectare. 
Typographus J. Arcerius, Franeq. 1656, 
Di blommen biwjitje, irrigare flores. 
Ang. to óewet, idem. Ang.v. adjecti- 
vum verbale 3ewet, humidus, — . 
vet, F.v. wét, F. wiet, humidus. 

BIWIKJE, vb.a. incantare.  Ags. wvic- 
cian, artibus magicis uti. Ang. bewitich, 
incantare. Sensu proprio apud Shaksp. 
Vide Johnson. Plurimum sensu figu- 
rato, ex. gr. 

The charms of poetry our souls bewitch; 
The curse of writing is an endles ich. 
Dryden. 

BIWINTERJE, vb.n. hyeme occupari, 
obrui, ut manere in loco cogamur. 
It scip is biwintere to Nykestel (New- 
castle) Ang. bewinter, vb.a. hyemi si- 
milem reddere, hyemali tempestate 
obruere; Tears that bewinter all my 

ear. Cowley, Sleep. 

BYWIRD, n. proverbium. Nlv. dy- 
woord, n. Ags. biword , n. Aug. óyword, 
idem. Titulus MS. proverbiorum, Z*yske 
bywirden sa az men da deys en miels 
under de ljoe yn di Frysce teal bruke. 

BIWIRDA, vb.a. F. v. estimare valorem 
rel, 404. 9. In lexico Hichthofenii 
biwirda deest. F.r. wer(h, wird, va- 
lor, Ags. veoríh, vurih, vyrth, Ang. 
wori(h idem. F. wirde, idem. 

biwertheria, vb.a. F.v. taxare, sesti- 
mare aliquid pecunia. F. wirdjerje. 
Nl. v. «eerdéren, Hol. v en. 

BIWIRKJE, vb.a. elaborare, efficerc. 
Omke hat biwirke dat neef untfanger 
waerd, avunculus elaboravit ut nepos 
crearetur coactor. 

BIWISJE, vb.a. asseverare, confirmare, 
affirmare. Lit er uws yen slanthef- 
ligh in bewisse gemoed tobringe, 
G. J. II. 108, adeamus animo con- 


873 
BIWITTA. 

stanti ac deliberato. Ibidem 78, az 
je her klear beiwisse wier, si sibi in- 
tactz virginitatis conscia erat. Nl. 7n- 
dien zij zich harer onschuld wel bewust 
048. — Ex wis, certus, est Nl.v. 
wissen, pro certo habere, Lek. Sp. 1. 
48. vs. 116. M. Stoke. III. 756, de- 
scissen, indicere. Nl. ,, yemand? bewis- 
sen, certiorum facere (aliquem.) Plant. 
(apud Kil male dewisten, nisi fluxisset 
ex bewist) ib. dewis! zijn, certior factus. 

BIWITTA, vb.a. F.v. providere, guber- 
nare, custodire, pf. diwet, pf.p. diwe- 
(en.  Ags. bevilan, custodire, tueri, 
administrare, Ang. wait. F. witjer, lic- 
tor, proprie, excubitor, Ang. wailer. 

BIWIXLIA, vb.a. F.v. permutare; da 
etkeren biwizlia, enses inter se mutare 
in pugna singulari, F. w»twixelje. 

BJ WIZE, yb.a. indicare, probare, ar- 
guere. F.v. diwisa, arguere, designare 
(certum diem). — Biwiis de sinne mei 
di finger oam ien bline, ind dochs kin 
hy 't nat sjen, monstra dizito solem 
cs:eco, tamen nihil videt. — Conferre, 
Di lytsen friunscip biwize, complecti 
humiles amicitia. 

biwys, n. srgumentum, eyngrepha. In- 
dicium, Hja sizze “t hat fen nacht 
Jerzen, ind der is nin bewys fen iis, | 
nullum indicium, vestigium glaciei. 

biwyske, n. syngrapha tumultuaria. | 

BIWJE, BEEWJE, vb.n. tremere, con- 
quassari. Biüje, Saterl. E. 1I. 201. 

ierd-biwinge, cg. terr» motus. F.v. | 
trikbivinge, Ags. eorthbifung. ! 

BIWLLA, BIULLA, vb.a. conspurcare, | 
eonquinare. Frisii veteres w in wila, | 
inquinare, efferebant ut Angli, unde; 

, wia. Sax.v. diwollon, contami- | 
naverunt. Ags. Óefulan. Confer F.v. 
ruogia, riust, rauld, ulle, pro torogia, 
sriust, wrauld, wolle, et Ang. write, 
wringle, wrap, qui efferunt reit, rin- | 
gle, rap, cxt. Aliquando pro swa 
inversis literis sua, unde tat. Con- | 
fer Richth. «illa, polluere. | 

BIWONDERJE, vb.n. cum pronom. | 
relativo; mirum esse alicui, com-: 
moveri admiratione. J£ büwondert my, ' 
dat elts yn 'e himel wol ind di 
measten hjir neat siikje as jild, admi- | 
ratio me incessit, Alias ik din di-' 
wouaderd, commoveor admiratione. Eo. . 
dem sensu Angli jewondered, ama-'! 
zed, filled with much wonder. 7e, 
Ofker seeing his asthonishment how hei 


I 


874 


(BJIRGUM). 
beiondered was. Fairefax. Contra Nl. 
bewonderen, vb.a. admirari. Den held 
bewonderen, admirari heroem. De óe- 
teonderde held, admiratione exceptus. 
BIWROGIA, vb.a. F.v. deferre, accu- 
sare.  Ags. Óevregan, Ang. bewray, 
accusare, prodere. Ang.v. Jewrige, 
Halliw. 171. F.v. wrogia, accusare. 
BJENNE, idem quod ?eéne, plur. vocis 
beán, quod vide. . 
bjen-setter, cg. instrumentum guo 
plantantur fabee majores. 
bjen-strie, beán-strie, Ang. óean- 
&íraw , frutices fabarum arefacti. 
bjen-struken, pl. fabarum frutices. 
Ang. West. Óean-helm, the stalks of 
beans. Helm in genere notat caulem 
erectum, ut liquet ex nominibus Nl. 
helm-riet, helm, arundo avenaria; Aelm- 
draed, helm-bloem, helm-kruid, Hall, 
255, 237, 19, 157. Helm van 't roer, 
helm-stock, gubernaculi ansa forma ba- 
culi rigidi rectique. H. Jun. 167. Helm 
eadem vox cum Nl. aim, Lat. culmus. 
Confer F. helm, vegeta fertilitas humi. 
hynste-bjenne, Ang. Aorse-beans. Vide 
hynste-beäne supra p. 207. 


 BJERN, adj. tranquillus, placidus, mo- 


destus. Kil. óerue, berf, Sax. Fris. 
uietus, placidus, bonus, probus. Gal. 
race, fortis. Nl. óraef, probus. Nl.v. 
goed, fortis, bonus; &ya390c, idem. 

BJINNE, vb.a. peniculo madido mun- 
dare domum  utensiliaque. — Bienne, 
Burk. 10, 14. Hol. £oenen, Sax.l. ô6- 
sen, idem.  F.o. Óone, freq. bónerje, 
vasa purgare penicillo ericeo, Saterl. 
E. IT. 209. Suethi óona, ligna inducta 
cera setis tergere et levigata nitentia 
reddere. Notio contra ria liquore con- 
spurcandi est in „dDoenen, Flandri, in- 
quinare colore aut maculis." Kil. 

bjinder, cg. peniculus setis rigidis. 

heide-bjinder, peniculus ex ericeti 
ramulis. 

üàfbjinne, scopis  madidis defricare 
sordes. Z4 scip áfDjinne. 

utbjinne; di kasten utbjinne, everrere 
sordes e thecis scopis madidis. 

(BJIRGUM), BIRGUM, nomen vici in 
parte boreali Frisie borealis. Joh. 19. 
Bergum, nomen vici nostre Frisim in 
ago Titjerksteradela. Bargum, vicus 
Fris. bor. Bend. 105. Bergham, no- 
men tumuli feralis in Frisia boreali. 
Joh. 21. Ags. óyrgan, sepelire, Ang. 


875 
BJIRK. 
bury. Àj &foo, sepuleretum 
Y. Birgdan. on. d ! 


born-bergum, vicus pagi Smallinger- 
landiee. 

BJIRK, eg. annulus ferreus, quo ex- 
tremitas manubrii lignei in ansam 
ligonis aliive instrumenti inserta cir- 
cumdatur et firmatur. Bjirk oan ien 
gripe, lodde, forke, emi. Dani dirk, 
eirculus, i e. ambitus terre, pagus, 
Nl omtrek, Hd. kreifz, berirk; Dani 
Birk-voigt, satrapes, Buethi dirk, bjrk, 
civitas. Confer lat. urbs cum orbis, 
et Griec, Tí cum T0AÉ, TFOAÚW, 
verso, circumeo, obambulo. 

berk-hout, n. cinctus, subli, lum, 
zona navis, in qua fi it pedem, qui 
navem conscendit. il  derck-hout, 
gorden van het schip, idem. Hol. idem. 

bjirken-béam, cg. betula; Nl. Jerken- 
Boom, Dani birke-tre, F. bjirk, idem; 
Ags. birce, f. Dircen, betulinus. Ax 
Nortb. dirk, Ang. birch, betula. Isl. 


Birki,n. bjêrk, £ idem; dirkinn, be-| 


tulinus. — JBjirken-beam dicitur a nu- 
mero pellieularum sive librorum, gui- 
bus betula quasi totidem annulis 
cireumdatur et tegitur; multis libris 
insignis arbor. Confer Jas, — Grim- 
mius omnem originationem voci negat, 
motus forsan Russico jereza, betula, 
similibusque Sclavonicis vocis formis. 
Lex. birk. 

berk, n. cortices contriti, coriarii; col- 


lective. Isl. &erk, cortex arboris, Nl. | 


lerk, bark, Ang. bark, idem. Isl 
birkja, decorticare, Nl. jarkem, Ang. 
to bark, idem. 
berk, n. p. viri. Alam. Piricho, idem. 
Tel sig-bjûrk, betula pugne, gladius, 
miles eximius; poetice. Eile, 
bjirken, adj. betulinus. Bjirken-riis, n. 





virgule betuline; his fures verberat | 


carnifex. Ang. te threatening twigs 
birch, virge betule, quas pater mi- 
natur liberis protervis. Shakespeare, 
Measure for meas. Act, I. Sc. 4. 
BJIS-FEINT, idem cum Pysfeint p. 326, 
seurra juvenis, qui alios illudere 
amat. Confer Ang. Westmore dispel, 
a term of reproach but not severe; 
applied in general to Tome persons 
anc charging them with ing miscbie- 
vous rather than vicious. Westmore- 
land and Cumberland dialects, (1839) 
p.831. Nisi forte ôispel sit Age. ôispel, 








$16 


BLADDEBJE. 
fabula, proverbium, Nl.v. dyspel, ex- 
emplum, parsbola, ut Ang. Westm. 
bizen (byeeaying) ibidem, infamis, 
homo infamis. 

BJIST, BJIEST, cg. colostrum vaccm. 
Bjust, Burk. 27. Dithmarsi 2üst, Bnl. 
1. 82. F. b. 3júst , bjûst, Outzen, p. 28. 
F.u. dyst. Earste, twade, thredde bjist , 
primum, secundum, tertium lac post 

artum vacom. PF.o. óeest-melk, Tog. 
Past mik, biesting, Deesting, ing, 
Aug.d. deasllings. Goth. beist, fermen- 
tum, probat, 3jist colostrum dici a 
fervendo, fermentando; colostrum ve- 
teribus erat lac fermentatum et coagu- 
latum quod spissum. 
bjist-pankoeken, pl placent ex 
farre, in Wow macereto Ang.d. 
lin, ing, a pudding from diest- 
ge. Halle 159. 

(BJITGUM), BEETGUM, vicus pagi Me- 
naldumadelce; antiquitus Badegwm. Age. 
Beadeca m. p. v. F. Beetka. n. p. v. 
Wassenb, IL. 178. F. Bade, n. p. v. 
Baye, n. p.f. Ags. jeado, prolium. 

BJUSE, sjüss, involucrum culcite, pul- 
vini, lecti. Saterl. Het. 280. NL dedde- 
tijk. Confer F. jure, sacculus in aliqua 
vestium parte, Isl. , idem. 

BJUSJE, vb.n. Hindel. implere poculum. 
ad marginem usque, profundere, Ang.d. 
bouse, affatim bibere; óowsy, ebrius. 
Halliwell. Nl. (Kil) ôuysen, ingurgi- 
tare; buys, ebrius. F.u. pu, F. 
puótje, fundere liquorem casu. 

büze, F.u. lerge potare vinum. 

buze-galperich, adj. tempestuosus et 
pluvialis. F. Buzege ick waer, vento 
et imbribus infestum tempus. 

dg vomitorius. . vomitio. 

» (bjüsse) cg. di biste, vi- 

einus vicis "Fano et Weiter diram, 
vulgo di bjirremen. 

BJUWER, cg. F.b. contrecte F. búr, 
NL boer, rusticus. 

BLADDERJE, vb.n. blaterare. Ex ôla- 
deren fit Nl. ôlaren, stulte loqui, et 
geblaer. Kil. blaeten, blaeteren, blate- 
Tare, stulte loqui. Ang.d. ôlare, to 
roar, to bellow, to bleat, to cry, to 
weep loudly. Ang. York. lare, 'exse- 
rere linguam. Sax.l. , ejulare. 
B. N. L. L 95. Confer Maeye. Hd. 
plauders, Gr. QAdjo, stulte loquor. 
Ang. North. ôlatker, to talk nonsense. 
There is nothing gain d by being witty; fame 





877 


BLAED. 

Gatkers but wind to blather up a name. 
Beaumont and Fletcher I. 51. 
gebladder, n. sermones garruli, lo- 

quacitas. 
blere, vb.n. F.u. ejulare more pueri 
morosi; contemtim. Ang.d. ôlare, voci- 
ferari, plorare. Sax.l arre», Hd. 
irre», idem. Bnl. I. 95. F.b. JXarre, 
lare ovum instar, Outzen. iare, 
Saterl. mugire. E. II. 202. 
gebler, n. F.u. tzdiosus infantis eju- 
latus; contemtim. Sax.l. geblar, idem. 
Bnl. I. 95. Ang. North. Marino, crying 
vehemently, applied to peevish chil- 
dren. (F. písige bern, morosi infantes). 
BLAED , ad). pudens. dial. commun. bled 
ble; bad, béa. Ags. Death, bleade, 
timidus, fragilis; Anglis perdita vox, 
sed Ang.North. afe, shy, bashful, 
timid. NL J/óde, ignavus, timidus; 
Ken Hoed, homo imbecillis et meticu- 
losus. lsl. Maur, blaudr, adj. mollis, 
timidus. Hij is soo Naed as de bolle, 
Burman. 82, homo impudentis arro- 
gantim. Frisii boreales formam Scandi- 
navicam adoptant in /üg, pudens, 
Outzen. Isl Aiugr, pudens; ôlygd, f. 
pudor. Hol. Jood ex quo F.u. bleu (000). 
bleman, cg. homo pavidus. '7 is maer 
ien ans engst, Burman, 66, nihil 
est prrter hominis timidi angorem, 
nihil est quare timemus. Prov. Better 
ble-Jan as de-Jan, melius est dici timi- 
dus, quam mortem temerariam sibi 
conscire; ne te frustra objice periculo. 
BLAEYE, vb.n. exserere linguam; alte 
ejulare; effutire, deferre quem. Ex 
blad, F. it Med fen di tonge, (folium 
lingue) lingua, Ang. jade, folium, 
iade of a sword, ensis lamina; Nl. 
blad vas een saegh , serre lamina. Kil. 


blaeyen saeyen cen sweerd, Fland. 
vibrare gladium, * Siaerd ende schepter 


en, hodie Nl. seaeyen, Jun. Et. 
eate, Àng.v. Ólaye, lamentari. Ex fre- 
quentativa forma ôladeren oritur Ang. v. 
lo bare, exserere linguam. Halliwell. 
Confer óladderje. 
blaeye, incondita voce loqui, plorare, 
di . Alam. piaÀan, flare, balare. 
blaeyer, lingua exserta major, ex. gr. 
vacce, — DBlatero, delator. 
geblaei, n. nuge; ejulatio. Ang.v. 
ing, querula vox, 
Tell her in your piteous blaying 
Her poor slaves unjust decaying. 
Brit. Bibl. I. 104. Halliwell. 


878 


BLAI. 
blaei-bek, cg. loquaculus, blatero. 
efter-nei-blaeye, (immen) vb. pone 
aliquem linguam exserere ludibrio. 
ut-blaeye, vb.a. lingua exserta aliquem 
ludibrio habere. — es utblaeye, ef- 
futire omnia tacenda et dicenda. Sax. n. 
He bladdert er alles ite. 
BLAERKOP, cg. vacca capite albo, sed 
nigrescente circa oculos. Kil aere, 
vacca nigra, sed fronte alba. 
blier, albescens. Siwart-Dier.bolle, tau- 
rus niger albescens circum oculos. 
BLAFFE, vb.n. latrare canum instar. 
Tropice, effundere quod in buccam 
venit, Hwat ien oar swyt blaft hy er 
mar ui, quod homo consideratus tacet 
ille effutit. Blaffe, latrare, in genere: 
keffe, caniculorum est, at óylje mo- 
lossorum. Nl. Blaffen forte intercalata 
0 post ó pro daffen, ut blutsen, pro 
Outsen. Kil. blutsen et butse. Ang. v. 
baffe, latrare. Prompt. Parv. Nl. £ef- 
Jen, latrare, Kil. Ang. Linc. óeffing, 
barking. Sax.n. gedlef, latratus. Ang. 
East, lef, noisy. Prov. Honnen 
blaffe bite nat, Ang. Dogs who bark 
not bite, ne timeas thrasonum minas. 
oanblaffe, allatrare venienti. 
neiblaffe, allatrare abeunti. 
blaffer, blaffert, cg. latrator; gran- 
diloquus; thraso. Prov. Dir is meer 
as ien houn dir blaffert hiet, MS. — 
Tropiee, index rerum et verborum al- 
phabethieus indicans qua in pagina 
quid guerendum sit. 
blaf, cg. Jus ex pisis viridibus et pomis 
terre. Vox nautica. Prov. Léafde ind 
blaf forklappe hjar selme, Aug. Love 
and pease poltage will make their way, 
cui proverbio Ray aspersit notam, Ae- 
cause one breaks (he belly, the other 
the heart. Ray, 49. Ital dmor, la 
royna el la tousse ne se ponwo nas- 
condere. 
geblaf, n. latratus; mine vane; jac- 
tatio; sermo sacerdotis clamosi. 
BLAI, BLEI, cg. alburnus, squammis et 
pinnis albescentibus; Ade, alburnus 
innis rubris; Joar», alburnus pinnis 
uscis. Ags. ôlege, alburnus, Ang. Jay, 
bleuk. idem, Nl. lei. — Bai, Mei, 
homo imbellis; &de blei mei di bánen fen 
it gat áf, vacca effoeta; dide ble, 
senex exoletus. Alburnus Frisiis des- 
pectus piscis pauperumque cibus. 
bleyen, pl acta spurca nondum con- 
fessa. Der giet ién mei bleyen hinne, 


379 


BLAK. 
iste prodit ad sacerdotem ut sua oon- 
fiteatur peccata. 

kalk-blei, cg. alburnus minor capite 
rotundiore, viridibus et majoribus 
squammis, cseteris speciebus pinguior 
et suavior. Kalk, calx. 

BLAK, n. F.b. attramentum. E. L 360. 
Outzen 25. Bend. 31. Ags. ôlec, n. 
idem. ec, adj niger, Ang. Jack, 
niger; atramentum. Lat. afer, atra- 
mentum. Ang. ink, ut EF. inket, Nl. inkt, 
ex Lat. encawstum. 

blak-gles, n. W.o. atramentarium, 
ex vitro; ôlak-khûn, m. idem; Aón pro 
horn, extremitas cornu. E. I. 3860. F. 
Inket-hoarn (-hón), idem. 

blak-pud, f. W.o. sepia loligo. Lin. 
E. I. 860. Nl. ínkivisch, Ang. cutle. 

blakkagh, adj. F.b. atramento inqui- 
natus. Joh. 23. 

blakki, vb.a. F.b. illinere atramento; 
gerund. ôZakkin, Joh. 166. Ang. do 
blaccen, denigrare, nigrescere. 

BLAK-STIL, adj. silens, tacens, de vento. 
Jt is blacks, ne languida quidem 
flat aure, venti tacent. Black, vlack, 
Kil. equus, planus; sequor, planities. 
Blak-st, ellyptice 

blak, adj colum tranquillum ut ne 
unda minima quidem crispet aquas. 
Hd. lach, adj. planus, pro flach; Das 
ólache feld, campus planus. 

BLAM, W.o. mala fama. F. ólaem, vi- 
tuperium. '» Blaem op beste minscen 
smite, multa mala ingerere bonis. PFor- 
oarje as di waerhoánne op 'e tuer, dy 
bluem jouwe se di frouliu nei. Ang. to 
blame, culpare. 

B. tg n. Ar pustula, Joh. 100. 

gs. 0legene, Nl. bleyne, Aug. blayne. 

BLANK, adj. F.b. ful Blanke dre, 
stelle rutilantes, Outzen, 25. Age. 
blican, pf. dlac, fulgere. F. blinke, pf. 
blonk ex blank. — Blank, candidus, 
niveus, Di kimmen wirde blank, albet 
celum prima luce aurore. — Di blanke 
ind moetele  eármen fen ien Frysce 
faem, ulne nivee mollesgue virginis 
Frisik. Myn faem is sa Olank as ien 
leelje, amasium meum lilio candidius 
est. Prov. Blancke lioe binne tier; in 
mogge naet ien wijle turf forterre. 


Burm. 6. — Blanke billen, candide na- ! 


880 


BLAU. 
iel, anguilea, plurimum ventre can- 
dido, aliquando rubro, qus ut an- 
guilla optima, sciere-ie? dicta, eximie 
pinguescit et incrementum capit usque 
ad sex libras veteres. — Apud insu- 
lanos Seiligenses blank weiler, aqua 
pluviatilis, clara et perlucida, opposita 
mari ezruleo insulam alluenti. 
blank, cg. nummus argenteus dudum 
obsoletus vitam trahit in lingua notat- 
que sex duitas, quarum octo efficiunt 
stuverum (32 cent.) Nomen habet ab 
argenti candore, ut Barb. Lat. aldus. 
Ang.v. blank, a small coin struck by 
Henry V in France, worth about four 
ence, Wright. Hd. weispfenmg (3 
kreutser — 8 pfenninge) F. Hwyt 
jild, nummi argentei. Argentum a can- 
dore, aurum contra vocatur a rubore; 
G. J. réaflinders, papiliones rubri, i. e. 
nummi aurei. Confer Spelman et du 
Cange, Blanca, blancus, aldus. Nl 
(Kil) ôZlanke, bipodius. 
blanksk, adj valens unam blancam ; 
blanksce poat, olla obolaris. 
blanke mes, culter strictus adeoque 
fulgens. 76 drunken slet stie mei it 
blanke mes foár syn broar wm jild. 
blank, nitorem et copiam cujuscumgue 
liquoris notat; ex. gr. Jk ken ds bene 
nat tle; it blanke fet stiel er op. * Di 
kéamer is dweild ind it blanke wetter 
stiet noch op 'e flier, solum cubiculi 
peniculo madido purgatum nitet aqua. 
blankens, eg. candor; pro M 
blankness, pallor. Ags. Mican, pf. bac, 
fulgere; Nl.v. blinken, pf. blank; NI. 
blonk; Dlankheid, candor. 
blans, nitor, vigor. Hy is yn glans 
ind blans, homo optime valet; nitet 
vigore, honore, prospera valetudine, 
ext. Blans ex blanis pro Wank. 
BLANS, ex Lat. óWlauz, Gal. balance, 
equilibrium. Figurate 7k ken di prakke 
nat yn Dlans hâlde, puerum proter- 
vum et indomitnm reprimere nequeo. 
BLAS, vb.n. /laes, F.b. florere. gerund. 
bláesnin. Joh. 160. Ags. blase; bles, 
f. fax; flores arborum frugiferarum, 
vel potius floritio. .-Haricet-blaes amt 
a wiarih me, floritio arborum autum- 
nalis presagit domini mortem. Confer 
F. os, flos juventutis. 


tes. Wi scille sien hwa "t di blankste bil- | BLAU, bdléu, blàu, blóu, adj. ceeruleus, 


len hat, certatione decidemus quisnam 
nostrum viribus, (fortitudine, jure, di- 
vitiis, cet.) altero potior est. — Blanke 


lividus. S.o. Mu, ut géu pro F. gáu, 
citus. Bldu respondet voci Lat. fía- 
vus; colores inter se confunduntur. 


881 


BLAU. 

bl&u, colorem czeruleus junctus cum vi- 
gore florentis herbs et segetis. /f lân 
stiel bláu ind moedich (animosus). 

blân, lividus ex sugillatione. 7k had 
myn éarm bläu staet, brachium meum 
livorem contraxit cohtusione. Dy dron- 
kene fáer hat it earm hert fen ien famke 
bunt. ind bláu slein, dat it nin heel plak 
oan it lichem hat. Ang. dlack and blue. 
Mistriss Ford, good heart, is beaten 
black and blue, that you cannot see a 
wite spot about her, Shakspeare, Merry 
wives of Windsor. Jen blûu wech oan 
wéagje, experiri periculum contrahendi 
oculum lividum, i. e. vapulando, Ger- 
spreck, 19. — Zen baute scine rinne, 
(impingere os tibie ut livorem con- 
trahat) repulsam ferre a puella. 2D: 
Jeint is mei ien bläuwe bles vel bláuwe 
kjedde thuskomd, (juvenis vectus equo 
livido rediit) repulsam tulit a virgine. 
Di faem hat him bláu juwn, virgo 
juvenem recusavit. — 6 komt blu ut, 
res male cecidit. — Bläuwe moalke, 
lae delibatam; Ang.d. ue milk, old 
skimmed milk; sky-ôlue, London milk; 
Wy krigen néat as bláuie jenewer, 
hospes nos excipiebat solo spiritu ju- 
niperi vili. .Bicwwe praetsjes, nugee 
mendaces. Confer exempla Neerlandica 
Tuinman. spreekw. 191. 

bláu, color vidus mali est ominis; 
inde figurata notione vor pro invidia. 
Apud Anglos veteres vestes meretricum 
et ergastulorum livido colore erant 
üncte. Confer Nares, ô2xe. Hicce co- 
lor luctam quoque significabat, quare 
die lun», proxime antecedente je- 
junium quadresimale, parietes et al- 
taria templorum  vestiebant stragulis 
lividis. len bliuwe mendei, (dies lung 
lividus, i. e.) dies qui semel anno redit, 
breve et rarum tempus. Hy is ien bläu 
mendei to Parys woest ind nou ken er 
syn moars teal nat méar. Nl Hij is 
een blaeuwen maendag op het ambacht 
geweest, paululum temporis officinam 
frequentavit. (Grimmius lapsus est ver- 
iens, Aat gar michís getkan. Lex. |I. 
83. Nota Ang.v. „blue-moon; He 
won 't do it for a blue moon, i. e. ne- 
ver" Wright I. 228. An moon ellyp- 
tice dicitur pro ? Nota nomen 
diei lune festum quadragesimale ante- 
cedentis apud Saxones littorales transi- 
visse ad quemque diem lune, quo ope- 
rarii laborem fugiunt. Lex. Holst, 11. 68. 


BLAU. 

bl&áu-bei, cg. vaccinum  myrtillus. 
Ang. d. Cumberland, Westmoreland , 
Lancashire, pl. Óae- vel blea-berries, 
idem. Wright, óUberries. Gron. bikbe- 
ren, Sax.n. Posse-bessen , Veluwe. 

bláu-bek, cg. os frigore lividum. 

bl&u-bekje, vb.n. gelidis membris ma- 
nere, morari ad tzedium usque. 

bláuwe Fedde, mors. Prov. Biàuwe 
Fedde stiet om di doars herne, mors 

uague hora nostris inceptis minatur 

rustrationem. 74 wif mei di blauwe 
mouwen, (femina manicis lividis, 1. e.) 
spectrum quo terrent nutrices contu- 
macem infantem. 

bláu-grzrs, n. species caricis; gramen 
exile colore viridi in ceeruleum vergente, 
triangulare, crescens in pratis uligino- 
sis. Cremor ex hoc gramine proventu 
butyri ditior est quam prati opimi. Ma- 
teries silicea in hac herba ut in arun- 
dine frequens reddit ossa pecoris 
fragilia, quare vere e stabulis soluto et 
lete subsilienti haud raro franguntur 
ossa pedum. Hall. 236. 

bláuwe lóft, ccelum innube (ceruleum). 
In poemate quodam veteri Neerlan- 
dico color ceruleus cceli innubis 
constanti sive stabilitatis symbolum 
habetur. Bild. Nieuwe taalkundige 
verscheidenheden, IV. 87. — Blauwe 
lóffen, nubes czrulem, que minantur 
nives; blauwe thonger-wolken. 

bláuwe pannen, tegule scandulares, 
ex lapide scissili czruleo, quibus te- 
guntur ergastula publica. Dy nat doage 
wolle komme under di bliuwe pannen. 

bl&áuwe sek, saccus cxruleus in quo cau- 
sidici olim servabant literas tabulasque 
suas. Je smeye it jild yn blauwe secken, 
G. J. 1. 65, rabule forenses cudunt, 
conflant nummos in saccis ceruleis. 
Epkema fallitur asserens causidicos 
in islis saccis servavisse nummos, Wb. 
63. Biáwwe sek male audiebat; '4 Is 
jamck, írieuwt hy sijn blauwe secken 
fol; G.J. I. 97, belle se habet si implet 
suas crumenas rapaces. Ang. blue dag, 
saccus causidici; 7 wonder what he 
would take for his blue bag. Confer ta- 
bellam sri incisam vi comica nobilis 
artificis Georgii Cruikshankii, Comic 
Almanack, 1848. Jan. Omnes senten- 
tire veteris tribunalis Frisire asservantur 
in saccis nummariis. Inde Hol. pleit 
zak, saccus continens litem scriptam; 
tropice, homo litigiosus. — Blâuwe sek 


BLAZE. 
symbolum erat doli et furti. Nl. „De- 
eculator, Zoouer, Dblaeuwe-sacks dief. 
. Jun. 365, b." Saccularii, Blaeuwe- 
sack-meelers, die de stat berouen ende 
haer metten gelde van de ghemeyne stat 
beamelten. ib. 369. Den blaeuwen sack, 
saccus pertusus, inexplebile dolium, 
Zegeri proverbia Teutonica. D. Antv. 
1581. 
bl&u-starring, cg. gavia minor do- 
mestica degens ad lacuum ripas. 
bláuwe turf, cg. collective, cespites 
causticl effossi, j rma longiore, colore 
nigro ad' lividum accedente, ceeteris 
ejusdem generis solidiores. 
bláuwens, cg. livedo; -ems pro -nes, 
Ang. Ülueness , sed Wicklyffe 5lones. 
BLAZE, vb.a. flare, pedere, jactare, 
pf. blies, pf. p. blaesd. Ags. blesan, pt. 
blês, pf.p. Diesen, flare. Dy nin feér 
fen il gat. blaze ken hat hjir it heachste 
wird, eo arrogantior quo pauperior. 
As hy ien feér fen it gat blieze ken 
is hy eák wer op 'e lappen. — Ut ien 
heach gat blieze, elate logui. Prov. 
It is better ut ien heach gat blaesd as 
di mule barnd. F.v. bla, pf. Mé, flare; 
Latini flare, pf. flavi, Anglosaxones 
intercalabant so, dlavan, pf. eov, 
p.p. blaven; ex w fluxit y in Nl. v. 
layen, flare, F. b. bleie, idem, Outzen. 
Allamanni intercalant À in Gblâhen; 
ezmteri fere sibilum, Goth. ólesan, F. 
blieze et blaze, Isl. basa, Nl. blazen. 
Confer d in Nl.v. laden de vexillis 
vento motis; Nl. de eíag waeit, wap- 
pert, Gal. v. ventiller, Gal. ondoyer. Mel. 
Stoke, IN. 7. Ags. bled, m. flatus, 
bled vindes, flamen. (ex é fit ie). 
blieze, pf. bis, pf.p. óesd, flare, 
elata voce loqui, florere, gloriari. Prov. 
Bliezende jirren habbe willen ind noch- 
ten, juventus floret gaudiis. cf. 5las. Bet- 
ter wol bliesen as dà mule barnd. MS. 
oanblieze, sufflare. 7t fifír oambüeze, 
ignem sufflare. Ags. omdlestan. F.v. 
onbla (hene helga om, aflare spiritum 
sanctum (Adamo primum creato). 
opblieze, vb.a. inflare, vento implere. 
De wangen opblieze, inflare buccas. Di 
bonge opblieze, inflare vesicam (ex. gr. 
bovis, porci) Gothi wfólesam, inflari 
(sc. superbia.) Nl. opgeblazen, tumens 
superbia. 
utblieze, utpuste, flatu extinguere 
(flammam) di lampe utblieze. G. J. 
uto(blieze, efflare et efflari. .Htat ut. 


884 


BLJETE. 

blieze, defessus et halitans paululum 
quiescere ut animum revocet ad se 
ipsum, post cursum vel laborem ve- 
hementem respirare. Ang. North. aso, 
to breathe thick and quick after vio- 
lent exertion. Brockett. 41. Here's Mrs. 
Page at the door sweating and : 
and looking soildly, Shakesp. 

bliezer, vociferator, elata voce loquens. 
Prov. Bliesers bite naet, (canis latraus 
non mordet) ne cedas minis clamosi 
hominis. Confer Moshi, F.b. 178. 

pompier-blazer, cg. F.u. meretrix. 
Galli milites, cum anno 1795 Leo- 
wardiam occupabant, meretrices satis- 
facere tentabant syngraphis papiraceis, 
assignaís dictis; he vero istas chartulas 
deflabant ad vilitatem illudendam et 
paratos poscebant nummos. 

blast, cg. aer inclusus intestinis vac- 
ce, morbus colicus ex inflatione in- 
testinorum, quo vacce et oves repen- 
tine morti sunt obnoxie, Di kou, it 
sciep is oan 'e blast. F.o. ôlas, tym- 
panitis pecoris. Stür. — Blast, inflatio 
ventris nimiá trifolii pastione, di kou 
hat di blast. — Blast, figurate, homo 
fervidus et mobilis, cujus affectus cito 
surgunt et subsident, — Blast, fiamma 
obiter ardens, flamma erumpens sed 
cito extincta. Dy turf jouwt mar ien 
blast, de cespite caustico vili. — 
blestan, suíflare; blest, m. flatus, 
adustio; Ang. blast of wind, Nl. wind- 
viaeg, turbo, ventus. lel ôlastr, bali- 
tus oris. Ang.v. £o blast, jactare. Goth. 
ufblesan, inflatus esse (superbia). 

blastich, adj. inflatis et extensis intes- 
tinis laborans (vacca, ovis, cst.) ôlae- 
lige kou, Dlastich sciep. — Tropice, 
fervidus, repentino affectui obnoxius 
eumque alta voce significans, 's blastich 
man, — Luxurians, preevalidum (lreta- 
men), di jarre is Blastich , liquamine 
fimeti nimium luxuriat gramen. 

BLAZI, BLAzr, vb.n. F.b. vociferari, 
alta voce loqui, Joh. 86. 

BLZERE, vide Xadderje p. 376. 

BLZETE, vb.n. balare ovium instar. Nl 
blaten, Ang.d. blate. Inde frequent. vb. 

bleterje, bletterje, vb.a. balare 
agne instar. Prov. Ont ien sckiep ble- 
tert soo blaterese allegerre, Burman. 54, 
homines ut agne ssepe uno vivunt 
exemplo. * fs di seaerlamkes bletterje 
is er Noardewyn op hânnen vel op til, 
balatus agnarum portendit boream. 


BLAZ2. 

BLJEZ, f. F.b. flamma. Bend. 229. Ags. 
blase, Diese, blise, f. fax. Ang. blaze 
(bleez) flamma, flamm:e lumen. Isl. 
bloss, m. flamma. Ags. Jis, blys, f. 
gaudium, Ang. ôliss, ut Griec. &7 adc , 
splendidus et letus. Confer et Ang. 

(gled) hilaris, cum F. gled, NL 
glad, nitidus, lwvis. 

bleze, vb.n. F.b. flammare, flagrare, 
Ags. ôlysan, Ang. (o blaze, idem. 
Bend. 2299. QAéy2, incendo. 

blits, fulmen. Di blits! Per fulmen! 

blesse, eg. alba macula in fronte equi; 
uus ipse ita notatus. (Confer F.v. 

8, conspicuum, visibile reddere, 

ex Ôletsa pro bleka.) Ang. blaze, idem. 
to blase a (ree, to set a white mark 
on írees by paring of a part of 
the bark, in order to their being sold 
or felled. Isl. Jes, f. macula oblonga 
in fronte equi. — Mei ien blûuwe bles 
thuwe komme, vide bu supra p. 381. 

blesse, nomen rivuli, unde Z k, 
vicus in pago Stellingwerf-westeinde. 

bles, adj. calvus sinciput (ob cutem 
albam). De Ingelscen binne folle bles. 

blos, cg. rubor (faciei) lsl ssi, m. 
flamma. Ags. ôlysan, to blaze; ôlys- 
cas, Ang. io Bush, rubescere, Nl. 
Mosen, od worden. 

BLEACH, f. pl. óleachan, lodix linea. 
Johan. 4. Bléch, f. idem, Bend. 31. 
Ang. to each, candefacere insola- 
tione. Frisii Boreales contra lodicem 
laneam vocant witjal, ut. Ang. blanket, 
a ôank, candidus. F. JAwytling, lodix 
linea, & Äwyt, albus. 

BLEAKJE, vb.n. fulgere, lucere. Blekje, 
ignescere, de candescente metallo valet. 

bléakerje, vb.n. frequent. coruscare, 
rutilare. G. J. L 69, Der biéakert us 
'n mar yn d'eagen, ibi nostris oculis res- 
plendet lacus. Nl. 3lakeren flammare. 

t. flagrare zz Germ. blakran. 

BLEAT, adj. nudus. F.v. Xf. Hindel. 
blaet. Bléat est cui men demtum 
est; inde earm ind bléat, pauper et 
denudatus, i. e. pauperrimus. Sub- 
stantive F.v. ds Mata homo pauper. 
Ages. se bleata, homo miser; bléat, nu- 
dus, miser. — In aliquot versiculis 
antiquis, quibus carpebatur Frisiorum 
intemperans victus, Ó/a£ sensu pau- 
pertatis occurrit; Burm. 85, , Der 
oude Vriesen beclachte ouer de on- 


886 


BLED. 

De Leytsche lape, 

De llaerlemsche (ape 

En de schiere iel, 

Bringe Frieslân $jne wiel. 
Ende is dus verandert, 

De forwielne lape, 

De Rümsche lape, 

De haege staet 

Meitse Frieslân blaet. 
Si hi versiculi verum dicunt lauti Fri- 
sii se primum inebriaverunt cerevisia 
Harlemensi, postea crescente luxuria 
vino Rhenensi. Itidem pro panno laneo 
Leidensi, quo se tegebant avi, lautio- 
res nepotes holoserico. Burmania hos 
versiculos exaravit anno 1614. 

bléat, adj privatus, orbus. Zem béate 

pylscie, pharetra vaeua. F.v. ata 
hand, manus nuda, i. e. non armata, 
It fjild lei wyld ind bléat, campus 
incultus et vastatus. JBleat ind iepen, 
apertus hostium aggressui. 44 bleate 
gat, nates nude, Síymske bern krye 
foär it bléate gat, pueri pertinaces 
podice feriuntur. Scomma in incolas 
vici Oppenhuzen (Weinbritseradeel) 
len leat gat is it wapen fen Toppem- 


huzen. 

BLED, n. folium arboris vel floris; leaf 
autem arundinis et frumenti. plur. 
bledden, sed S.o. óladerem, (ut NLv. 
blader, pl. bladeren, Kil) unde phrasis 
F. hy is wakker yn syn bladeren, per- 
gaudet. Nl. ad, pl adem. . 
blade, (blêd) germen gramiuis frumenti, 
sed Ang. ólade, sensu lamine ensis, 
gladii, luxit ex notione antiqua longi 
folii, Nl. Mad van de saghe, ina 
serre. F.b. ead, lamina cultri. Jo- 
han. 100; eed, folium. ib. Inverse 
flores longis foliis a gladio vocantur 
gladioli, quorum varie sunt species. 

bled, folium libri. Bledke, n. foliolum 
libelli. Tropice 74 boekje mei twa bled- 
de», pudendum muliebre. Hy  s(u- 
djerret to folle yn it boekje mei twa 
ôledden, nimium dat veneri vage. — 
Bled fen di tange, extremitas plana 
et rotunda manuum forcipis. Bled 
fen di leppel, exiremum et rotundum 
cavum cochlearis. 

bledden, pl. proventus. Afoike hat myn 
doaiter di p tamakke; mar ik risp 
er by lüfstonde di bledden fen, avun- 
cula filie mese ultimis tabulis fundum 
legavit, sed mihi sunt proventus dum 
vivo. Contrarium est fen di Aéage 


25 


887 


BLEGH. 
beam áf libje (non de fructu, sed de 
arbore ipsa i. e.) e sorte vivere. Bled, 
ususfructus: Hy hat di bledden fen dat 
jild, mar it kaplael mei hy net oan- 
komme. Ags. bled, bled, t. folium, 
ramus, fructus, proventus. Ang.v. 
blead, fructus, Verstegan. Nl.v. ,, lad, 
ülade, J. bladinghe, ususfructus." Kil. 
Barb. Lat. adum, seges, seges in 
herba, Gal. à, frumentum. Confer 
Gal. feuille, messis, annus. Vin de 
deuz feuilles, de deux années. 
bledden, pl. fimbrie in stomacho vac- 
ce. Alias st ruch, vel di flarden. 
bledke, blettsje, n. 7t bledke is um- 
teerd, ves mutata est, in pejus est versa. 
blettsje-guód, n. alsine media. Sy- 
nonyma sunt erf, fugel-krud , hinnebyt, 
Ang. hen-dit. Hall. 31. 
bled-print, cg. literarum compages 
typis folio papyraceo impressse. G. J. 
bled-reid, n. arundines viliores cum 
foliis, quibus madidum sternitur solum 
pecori in autumno, vel ignis alitur 
sub catino majore, in quo calefit aqua 
ad caseos faciendos. Jem dosk Dledreid 
under di tsjits-tsjettel stekke, wmerges 
arundinum etc. 
blettsje-salaed. n. lactuca tenella 
primum pullulans. — F.u. Jeude-haer, 
ldem, proprie, capillitium Judeorum 
plerumque crispum annulis pusillis. 
bled-stil, adj in sereno ccelo silens 
(ventus), ut ne folia arborum tremula 
quidem agitentur. 
hand-bled, F.v. palma manus. 
hert-bled, F.b. ensiforme os quod 
finit sternon et pectus. Hd. das hert 
zenblatt, Nl. 't hertendeksel, Hisp. la 
palletta del estomago. Had. Jun. 23. a. 
leppel-bled, n. herba cochlearia. 
scouder-bled, n. spatule, scoptula 
operta. H. Jun. 27. a. 
bledje, vb.n. emittere folia, frondes- 
cere, ut ex blom, flos, ôlomje, florere. 
F.b. bleed, ger. ôlédin. Joh. 166. 
BLEGH, (bleegh) f. F.b. infantis invo- 
lucrum, Joh. 100. Stragula, vestis 
feralis, Outzen, 24. Isl. blegja, bleja, 
f. stragulum, vestis lintea, velum se- 
pulerale, vestis feralis. Egilsson, p. 62. 
BLEINEN, pl. aliquot vimina gracilia 
rastri capiti oblique inserta, quibus 
obvertitur herba messa in fcenisecio. 
Alias rizen; omnes simul di bugel vel 
beugel. Asserculus dentatus, in quo 
vimina inseruntur, vocatur i4 Aaed, 


BLETS. 
caput, quod quasi caput rastri, — 
Bleinen proprie tznim ex osse Óaleme. 

BLEINKE, BLEINTSJE, n. pustula. F.b. 
blânj, n. idem. Johan. 100. 's Fi£ric 
bleinteje yn 'e throánje, faciei pustula 
inflammata, Ags. ôlegen, f. Ang. Dlain. 
Isl. fina, f. pustula in facie. 

blein-biter. F.o. scarabzeus, Hd. grosse 
libelle. Stür. 19. F. Aynste-biter, warte- 
biter, Hd. warzen-beisser. 

(BLEKKA, BLETSA), F.v. ôlessa, vb.a. 
nudando conspicuum reddere, ex. gr. 
crura genuaque femine; Em frowe hire 
ben gebleszet. 

blik-gat, n. anus equitatione contusus. 
F.o. blik-kunt, f£. — Nl. ken, pf. 
bleek; unde vb.a. Nl.v. olekken, denu- 
dare, deoorticare; blek-Aout, lignum 
decorticatum ; ôlek-aers, (podex decor- 
ticatus) intertripo in feminibus, pellis 
attrita circa nates. Kil. Compara cum 
ühk, Sax.n. wit-schillen, decorticare 
vimina lenta fiscellis nectendis utilia; 
iit-schiller, qui  deglubit equorum 
cadavera. Nl. Wit-gaerwer, alutarius. 
Wit, albus, idem quod Ak, fulgens, 
apparens, nudatus. Inde Sax.l ôlik- 
eera, bleck-ateert, proprio sensu, podex 
apparens, id est, nudus; vb. ôZek- 
eersen , blek-steerten, more | infantum 
natibus nudis cireumcursitare. 

bletsiene, bleszene, f. F.v. denu- 
datio. Confer Hd. ase, pallidus. 

bles-kop, cg. calvum caput; homo 
calvus. NL 62es, kael, calvus: blesse, 
veur-blesse, frons refugo capillo nuda; 
ólesse, macula alba nis. Ell F. 
üles-hynzer , equus nigram medio fron- 
tem iistinctus ab ebo, Ellyp. ôles, 
idem; Ang. blaze (blees) idem. — Isl. 
bles, f. blesi, m. macula oblonga alba 
in fronte equi. Andres. Hald. 

BLENDLING, F.b. vacca speciei mixte. 
ex Frisico tauro et Jutioa vacca, vel 
inverse, nata. Isl. Manda, Aga. ôlendan, 
Ang. £o blend, miscere. 

BLESH, (bléz) f. F.b. pl. ôl&an, seges 
messa nondum in mergites collecta, 
manipulus erices sicce, caulium bras- 
sice napi ad ignem accendendum, 
vesica. Joh. 4. — Nl. ôlaes, vesica. — 
Ags. bled, ramus, fructus. — Ages. 
blese, Ang. blaze (blees) flamma. 

BLESHMI, (blezmi) vb.n. F.b. belare, 
balare ovis instar precipue catulientis. 

BLETS, F.o. W.o. lutum, ccenum terre 
uliginose. Stür. 19. 


bletsich, adj. W.o. immundus, spur- 
cus, lel Aeiir, m. macula; a£ dletta, 
maculare, Ang. £o dlot; st. Dlot, ma- 
cula. Heads over full of maller be like 
pens, which will sooner bot than make 
any fair letter. Ascham. E, L 88. Con- 
fer Isl ôloér, qui sanguine tingit. 
Egilsson. 

BLETTERJE, vb.n. balere, belare, ut 
agni. Forma frequentativa verbi Bate, 
Ang.North. aie (bléte) Ang. bleat, 
belare. 

bletterje, vb.n. garrire, deblaterare. 
Sax. n. , effutire nugas; Ang. 
North, ôlatker, idem, He blaikers and 
lalis, F. Hy bleatert mar fwich wei. 
Brookett. 41. 

BLYA, BLYB, BLY, vicus pagi Easterge- 
Blijdum, vicus F.b. Bend. 104. Confer 
Blyke, n. p. feming. 

BLIB, cg. mE equi; palea i 
llinacei), pl le lidden; boppe e 
"ib, labium equi superius et infe- 

rius. Di koänne hat hwile Blibben, gallo 
sunt palem candide. — Contumeliose 
transfertur ad bominem, Akke p di 
blibbe hingje, o wics jak nym: 
ús as harres, (pendulo est labio 
inferiore Acca, i. j e) stomachatur, tor- 
vum tuetur, Di sette eák mar nat 
ien Bib! (nt patri tumebat, labium in- 
ferius! i. e.) significabat iram tumente 
labio. Ang.v. Mob, the lower lip, Wit 
kung her Blob, even. humour seen'd to 
mourn. Collins Miscellanies, p. 192. Hal- 
liwell, Mo). Ang. e, bulla, pustula: 
lo Ub, tumere; 'blob-cheeked, "buceulen- 
ius, Jun. Et. Blabierli, labeo, ibi- 
dem. Ang. do bw, fumescere ; to 
blubber, tam effuse plorare ut gene 
tumeant Iubber , st. lardum 
cetorum. lel ôladbra, (solutis labiis 
Pan bab balbutire ut edentuli solent; 
heruet dlubberen, incaute sana 
et insana effutire, — Gr. QAév, ple- 
nus sum, redundo, effervesco , erumpo; 
QAIos, vena. 

BLICH, adj. F.b. pudens. Joh. 169. 

i F. b. erubescere. Joh. 169. 

. (bliid) letus, F.v. Aii, adj 

teger, proprie coloratus, pulcher; ita 

Uu. ten scoan hús, domus optima, 
lehra domus, F.v. ie, n. 

pun É bly, idem, Outzen. Sax. v. 

dlithi, adj. clarus, fulgens; letus. Fi- 

gurate Goth, ôleilks, misericors, Ags. 














890 


BLYK. 
dlitke, mansuetus, placidus, simplex; 
letus. Dani bid, serens et exporrecte. 
frontis (homo). F. Blide bernkes, hi- 


lares pueri; Blide tynge oan "e wrâld , 
nm orbi letitiam afferens, euan- 
elium. 





Uliish, (bliz) ia mitis, comis. Joh. 
1471, et Blaer-kop supra 878. Alam. ôli- 
der, litus, contracte Uer, ut ex bro- 
thar, motkhar, sunt óroar, moar, eset. — 
Blier sien; bliere throánje; bliere (agen, 
et adjectiva Bier-éage, hilaribus oculis; 
blier-laeytsende, explicans vultum hilari 
comique risu; blier-sillich, hilari mente 
beatus; dlier-j » placida hilaritate 
nitens. „Hwyt tn! jn hac phrasi non 
»Blbus" notat, sed ,nitens letitia." 
Hoc sensu et NL wit Socipiendum, est, 
ubi eum Ajde jungitur; ex. SE Maria 
van Bour; was wit ende blijde van 
gesichte, van Meteren, fol 5. b. F. 
Hwyt laeitse, ridere e vultu hilari. 
blierkje, bljirkje, vb.n. splendes- 
cere lete et comiter, ut sol oriens vel 
splendens per tenuem nubem; hilari 
yultu intueri. 
BLIER, eg. pustula pl. irren, jirren. 
x Bader fit leder (Ang.v. Aedder) 
ry Aider, contracte Ber, ut ex Nader 
(Kil) Nl. dlaer, ustula. Ags. bledre, 
ôledre, Ang. , pustula, vesica. 
Tel. ôladra, f. idem. Proprie inflatio; Nl. 
(Kil) Bader, j. à ler aem het drood. 
NL Mazen, flere; ^s, f. vesica. Bla- 
den, NLv. flare, motitari vento. Ex- 
pandi, eurveri instar vexili vento 
Foot, Helu. Ex Jdem fit ôlayen, Kil. 
pandare, curvare. De selve wint blayde 
$0 lettel, aura ita leniter flabat, b 





beidje, krye Bljirren yn ' 'e ^e hann. Prov. 
UTnoente jouwt. dlirren, sweve affligitur 
calamitosus cui fortuna semper arride- 
bat. Dy it got barnt mat op 'e dljirren 

sitle, habet quod sibi imputet. 
blierje, bljirje, vb.n. tumere in 'us- 
lulas. 4t óréa bljirrel, panis ustulatus 
Bader. 


itur pustulis. Cf. supra Nl. 


BLYK, n. (bliik) pallidus. Jie &hroanje., 


891 


BLIK. 
pallida facies. Ags. blican, albescere; 
f. ôlac, unde adj. ôlak, pallidus, Ang. 


$93 
N 


| BLIKEN. 
blikert, F.v. moneta quidam. Confer 


blank supra p. 380. 


leak (blik.) Blik fen keald , frigore ; BLIK, proprie, micatio, coruscatio. Unde 


pallidus. Ke] ind blik wirde, percelli 
et pallere. 
bleek-fyst, cg. homo enervis pallido 
vultu. Sax.l bleek-fust, idem. Dleek-, 
Justig, pallidus, morbidus. Confer 
Sax.l. sünmk.füst, Hamb. slink-fyster, 
qui pigre circumit plateas. Fys/, lenis 
ventris flatus absque crepitu, languo- 
ris indicium; inde et Sax.l. sink.f'üst. | 
Bol. I. 97, 470. IV. 832. Isl in- 
verse JfsMeikwr, pre timore pallidus. 
Verelius in voce. Ihre. I. 204. Zisk- 
bleikr, Jonsson. lel. fysa, pedere. 
blik, bleek, cg. area graminosa, ubi | 
insolantur vestes, presertim lines. 
after-blíik, cg. talis area post domum. | 
foár-bleek, eg. eadem ante domum. ! 
blikke, blykje, vb.a. expandere pan- | 
nos lineos sub dio, aspergere aqua | 
et insolatione  candefacere. ^ Linmen 
blikke, Ang.v. to Heak, Ang. to bleach 
linen. Unde et st. /Jinnen-bitk. Isl. ôlei- 
kia, album mundumque reddere - 











tione et insolatione. 

blikker, cg. qui insolat et candefacit : 
vestes lineas. Ang. bleacher, whitster. | 

forblikke, vb.n. colorem amittere vi ! 
luminis, prrsertim solis, Nl. verkleu- 
ren, vau kleur verschieten, mutare co- 
lorem, decolorari. Nl. eerbieken, pal- 
lescere. 

BLIK, n. tenuis lamina ferri albicantis; | 
proprie ôlsk-yrsen, album ferrum; ab! 
it yrsen pendet genus neutrum vocis 
bk. Nl.v. „lich. vetus. j. lanck, can- 
didus." Kil. Ang. whiten iron. — Blik, 
moneta ex tenui ferro albicante, brac- 
tea. Prov. Better ien goe blik as ien | 

, , maritus pauper sed frugi 
restet diviti decoctori. 

blikken, adj ex lamina tenui ferri 
factus. Bikken amer, situla ex ferro 
albicante. Figurate blikken panne, (pa- 
tella bractea) homo instabilis, nunc 
incalescens, mox repente frigens. 

blik, n. potentilla anserina. Nl. züeer- 
schoon, zilver-kruid. Per ironiam Earne- 
wâldster klawer, trifolium in pratis 
uliginosis, que nullum ferunt trifolium, 
ut illud Eernewaldz, vici in aquosa 
et uliginosa parte Frisim, ubi poten- 
tilla frequens est. A candore argenteo 
foliorum dicitur Mk, albicans, ellyp- 
tice pro ôlik-krud. 





eagen-blik, nictus, nutu& oculi, (NL 
lik, obtutus) momentum temporis. 
Ut ex bliksem fit Dlifzem, sic ex Disk fit 
blits, cg. momentum temporis. Gear 
hinne, mar kom mei ien liis werom, 
abi, sed momento citius redi. 
BLIKE, vb.n. patere, pres. i£ ôlykt, 
f. ôliik, pres. p. Mikende, pf. p. blykt, 
F. v. blika, pres. ôliktA, prees. p. &i- 
kande, apparere. F.v. Em frouue wr 
enne benc. euurpen thet kiu binilka ger- 
del blike, 224, 98, mulier supra scam- 
num resupinata ut infra cingulum nuda 
et conspicua fiat.  Femine quippe 
Frisicie et Anglice non erant brao- 
cate.  Blike, patere ex documentis, 
Hy is sa sterk as ien hynzer, equum 
viribus equat; Dat scil blike, expe- 
rientia docebit. Ags. Micas, coruscare. 
Nl.v. blikken, coruscare, NL Hy weet 
van blikken noch blozen, negue pallere 
negue rubere novit, impudens est. 
blyk, n. indicium. Zk bin nat bang foár 
diwel oaf déa, seit di soldaet. Da£ scil 
bliken dwaen 'e slach, in prelio 
thrasonis fortitudo  tentabitur. 45e 
hal di faem (o nei west. Dat docht 
bliken; want hia mat ym 'e kréam. 
Nl.v. Ghy sultel selven sien bij blijcken 
en gheschriflen, Bred. 4, 11. 
blikje, lumen debile. Jem blikje fen di 
dage, prima lux aurorx.. Dlinkje, idem. 
BLIKE, BLikE, n. p. fem. ellyptice pro 
Blicirud, nurus Pipwini Heristallensis, 
Sec. 8. Forst. 266.  Bleke, n. p. v. 
unde ABlekma, n. patronymicum. Blek- 
ma-state, vila vicina vico Binsuma- 
geest. — Ags. blican, fulgere, stu 
facere, pf. ôlac; lal. ôlakki, m. candor. 
BLIKEN, pl. prata uliginosa, neque 
pastui neque arationi utilia. Smid, 
de agro Biltano, p. 16, 22. (Disserta- 
tio academica ab Ordinibus Frisise sup- 
pressa et non edita.) Extant hujus no- 
minis prata ad oram fluminis Grouwe, 
e regione vici Grouwergzs ad oociden- 
tem; itidem prope a Sytse-burren, 
villa apud sinum borealem lacus Ke. 
Schotanus in tabulis geographicis hsec 
nomina omisit. In mappa quadam 
Hulste obsesss, Blieken die onder lo- 
pen; ex quo liquet hanc vocem eadem 
notione adhuc XVII seculo floruisse 
inter Nederlandos. Sax.l. ôlek, spatium 


BLYN. 
stillicidii inter duas domus contiguas. 
Bnl. I. 98. Confer F. ok, palustris. 

BLYN, adj cccus. F.v. Ags. Sex.v. 
Ang. ôlind. Prov. Jem blyn” minsce is 
iem (arm  minsce, cocus miserrimus 
hominum, Isl Jndr madher, thurfa 
madAr. It riucht is biym, jus coecum 
est; proverbium alludit ad statuam 
Justitie, virginis perstrinctis oculis, 
et ad vacillantem juris acceptionem, 
qua hie judex abjudicet quod prior 
adjudicavit. Mem mot al staende bliin 
wesss ende kerrende doaff, Burman. 46, 
ne te sollicitent malefacta vel stultitia 
hominum. F.v. da wird oen-fiuchta mey 

asde aegen, veritatem oppug- 
nare oculis quasi cwcis licet videant 
esse veritatem, caligare in sole, adul- 
terare verum. 

blyn”, irritus; cum in ludo tentamen 
pueri casu inopinato fit irritum hoc 
» cecum” sive iyw appellant et nul- 
lus habent valoris; Put is blyn; dat 
hâldt net, lege ludi non tenetur. 

blyn”, victus et in nihilum redactus. 

b scil dy dlyn' sile, ego te cursu navis 
velificans longe superabo. 

(blind, East-Ang. abortivus, de flosculis 
qni tabescunt sine fructu. Eadem fi- 
gura F. doaf, surdus; doawe prikken, 
ramuli sicci; doawe óukels, semina fagi 
inanis, sine nucleo. Crecitas et surdi- 
tas sunt symbola cujuscunque defectus. 
Voc. East-Ang. p. 28. . Blind nettle, 
Ang. dead-nettle. Ang. blind-side, weak 

; indolis guedam infirmitas. Je 
€ io great a of himself ; this is 
ons of his Dindsides: (he best of men, 
1 fear, are mot withoul them. Swift.) 
Hue faciunt 

bline dobbelstien, alea sine punctis. 
Blys smite, jacta alea nullum punc- 
tum ferre. 

blyn-doek, cg. velamen oculorum. 

blyn-kape, cy. capitium oculos per- 
stringens equi molarii. 

blyn làn, pascuum large sparsum humo 
fertili ut gramen lateat. 

bline-man, cg. homo captus oculis. 

boártje, Ang. to play at blind- 
mans-buff. "Tropice et ironice '» bline- 
man di wiiraepje, (creco excutere 
oculos pede gradiente) incauto pede 
incidere in stercus rotundum. Ang. 
? Confer Ags. Gblinda-man, 
palpo, „perasitue, (homo foedus, An- 


glis et Frisiis quam maxime despectus). 


894 
BLINKE. 


bline muórre, paries absque fenestris. 
Isl. ôlindr, cocus, preclusus. 

bline neáriug driuwe, G. J. I. 67, 
(mercaturam czcam agere, in occulto 
prostare) guestum corporis facere 
(meretricis more.) Ang. £o make a 
Blind bargain with a man, idem. 

blyn-rinne, (czmce currere, i. e. sine 
exitu) Di sleech rint blyn, angiportus 
caret exitu. Hol. st. keer-weer, Gal. 
cul de sac, Ang. turn-again-alley. 

blyn, n. pl. Minen, fenestra veterum con- 
stabat ex duabus partibus, superiore 
et inferiore. Hwec ante noctem extror- 
sum claudebatur parvis foribus, illa 
intus operculo pendulo, in quo fora- 
men, quod primum lumen, nuntium 
diei renatze, admittebat. Hc opercula 
dicebantur inen (obcccantes) et inde 
nota phrasis Di rike moike hat di bli- 
nen thicht, dives amita mortua est; 
proprie, nocti szternz clausit fenes- 
trarum opercula, i. e. palpebras, ocu- 
los. Nota fenestrarum opercula claudi 
in domo ubi aliquis e familia obiit. 

blinens, cg. cccilas. Ags. blindnesse, 
Ang. indue, inversis literis F.u. 
blindens. 

blenda, F.v. eccare. Ags. Jlendian, 
Ang. (o ind, idem. F. blyn meitse. 

blynje, vb.a. perstringere oculos. 

blyn-doekje, vb.a. idem, linteo ve- 
fare oculos. Nl. bdlinddoeken et dlind- 
hokken. Hok, cavea obscura. 

BLYNDEROM, in levi execratione, Dy 
blynderom! Aug. Confound you! Ang.v. 
to blunder, to disturb. 

BLINK, cg. nomen ville rustic: prope 
a Rauwerda in Frisia; itidem villae 
vicine vico Velsen in Hollandia. 

BLINKE, vb.n. fulgere; pf. blonk, pf. p. 
blonken, pr. p. blinkende, ger. to blinken, 
ex Sax.v. blican, splendere. Ang. West. 
blink, glimmering, intermittent light; 

„North. £o ôlink, to smile; to [ook 
kindly, generally applied to females. 
Halliw. Prov. 42 Aicet der blinkt is nin 
goud, (quidquid fulget non aurum est) 
ne te capiat species. — Di apels blinke 
yn it hoaf, poma nitent, elucent e 
frondibus malorum in horto. 

blinkje, n. nitor debilis, signum vel 
vestigium languidum (vite), Jen blinkje 

Jen libben is er noch oer. 
Ien friunlik 


blinkje, n. lenis risus. 
blinkje, dulce ridentis facies. Der ken 
Jen it bern nin Dlinkje ôf, minimus 


BLIU 


BLINKE 


896 
BLOED. 


risus fugit os infantis morbidi, Ang.v.|blixemsk, adj fulmineus; figurate, 


link, a smile. Halliwell. 

BLINKE, vb.n. verbum solenne in ludo, 
quo pueri sudarium vel crepundia 
quedam in loco secreto abscondunt, 
que unum eorum guerere oportet: 
hic autem, ne latebras sciat, cubicu- 
lum linquit dum res quzrendse remo- 
ventur. Ante omnia igitur ludi socii 
rogant, Hwa mat blinke? quem se a 
nobis removere oportet? Abit ille, et 
ubi redit qusrere incipit; si appro- 
pinquat rei qusrende dicunt, Dou 
wirdste fet, pinguescis; sin contra inde 
discedit, Dou wirdste méager, maces- 
cis. Ang.v. £o blench, to start or to 
fly off; to flinch, to draw back. For- 
san ab Ags. ôlinnan, desinere. Confer 
Norw. ôlingra, interrumpere alicujus 
sermonem vel opus. (Cic. Àos infter- 
rupíos esse, i. e. separatos.) Aasen, 88. 
Ang. Staf. ôlench, io impeach. 

E, BLJOUWB, vb.n. manere. Vide 
supra óUica, 290. — kou briik op, 
mar dizze bliuwt by di bolle, vacca ista 
abortum patiebatur, hzc vero fcetum 
servat, — Goeden dei, dy bliuwi! Va- 
lete, qui manetis: formula salutandi 
in ore e societate abeuntis. — Bliuwe, 


execratus. 44 is ien Ülizemsk spil! Exe- 
crabilis est agendi ratio! F.o. idem, 
idem; Stür. 20. In ore proletariorum. 


blitsum, mutata £ in £s, pro ólizum; 


formá Aiisum execratio mitigatur. Ludi- 
magister quidam vici Hitsumi quibus- 
cunque nundinis hebdomalibus visi- 
tare solebat Franekeram, et inde sem- 
per madidus rediens ultimum obolum 
expendebat in caupona extra muros, 
cul insigne di letste stúwr, ultimus 
obolus, et cujus cauponi nomen erat 
Ids, Ids-om. VLudimagister, ut ibi ul- 
timum haustum biberat, cauponam 
linquens cauponem salutabat his ver- 
siculis, 

Itsom , blitsom ! 

Seit maester fen Hilsom, 

Di laste stuwr, 

Hwat is dy djûr! 


blixemje, vb.n. et a. fulminare. IZ 


blizemt yn it fast, fulgurat in oriente 
cceli plaga. — Active: G.J. I. 188, 
oergreate Og, Basans haed, blixme hy 
oon gruwz, to naet. — Prov. Di pas- 
lór, dy thungert mei wirden, mat earst 
blízemje mei sym erimpel, ut fulmen 
tonitrui exemplum doctoris precedat 


ejus adinonitioni. 

BLOARREBE, cg. (bloárre) juvenis vel puer 
mitis et fatuus, plerumque genis obcesis 
et rubescentibus, imbecillis, (Ang.v. 
blore, flatus, flandi actio; do bore, 
Lat. plorare.) Isl. ôlaudr, adj, timidus, 
ignavus, imbellis. Confer bloed. 

BLOED, n. sanguis. Goth. Jof, Isl. 


perire; Prov. 'T is ien quae krüch 
deerl al bliuwt, Burm. 65, malum bel- 
jum est in quo omnes ceduntur. 

bliuwers, pl. infantes vegeti, qui in- 
ter vivos manent. 

BLYXEM, cg. fulmen; Nl. bliksem, i 
brevi. Veteres commutabant rem 
cum Jlarum, Sax.n. blagum. More An- 





glo-Frisico (ts pro &) aliquando audi- 
tur (blits-sem) Aifsem. AM est ex m, 
F.v. óksen; mit fonghere ende mit 
bliren, F. mei thunger ind blizem, to- 
niru et fulmine. F.o. F.b. Jizen, 
Stür. 20. Outzen. Ages. “ran, fulgere, 
de luce, clypeo, cet. 

Di blírem ! per demonem fulgura: 
lorem, fulminis jaculatorem; forma 
execrandi in ore plebis. Veteres jura- 
bant per phenomena aeria sive potius 
per deos, qui eis presidebant; ex. gr. 
per fulmen BÜzemsk; per tonitrua 
Dondersk; per grandinem Magelsk; per 
fulgura Wjerliâchtsk; per procellam 
Stormsk; adjectiva ex subst. ôlizem, 
Nl. donder, hagel, wyjerliácht, storm. 
It is blixemsk, dondersk, hagelsk , wjer- 
liachtsk, stormsk! Dondersk est Hol- 
landismus. 


in. 


bloth, aliquando et Ags. Aoi; /À mi- 
gravit in d. Lat. f^ fevi, fletwm, 
proprie, stüllare, fluere, omnia 
guttis, Lucret, Lat. flet (us) zz Germ. 
bleth, G. bloth, liquor vitalis. Sc. o. 
ülüed (blüüd); sa raid as blued, rubi- 
cundus. Ags. Mod, n. Ang. blood. 


bloed, n. cognatio, progenies. Prov. 


It neste bloed 

Erft it goed , 
proximi consanguinei jure hweredes 
sunt. Nl. Wie zalig wil sterven, Laet 
zyn goed de naeste erven, F. It jid 
mat yn it bloed bliuwe. It is mei us 
noch yn il bloed, licet non proximi, 
tamen sumus consanguinei. Scoe ik 
myn bern nat goed dwaen? It is myn 
eigen flesk ind bloed, Meis liberis nonne 
benigne facerem? Ex meo sanguine 
nati sunt, Ang. Shakespeare, 


397 
BLOED. 


| 
We 'll no more meet, no more see one 


(another , 
But yet. (kou art my flesh , my blood, 


BLOED. 
rope a Grouwerga. Di bloedige féart, 
- fossa sanguinolenta, transiens per Jon- 
gema-dyk, prope a vico Nyland. 


(my daughter. bloed-litter, cg. Ags. blod-letere, m. 


Lat. Js meus sanguis, i. c. filia. Ti- 
bull Projice tela, ls meus! i. e. 


Ang. Ólood-lefier, qui sanguinem de- 
trahit venis. NI. later. 


filius. Virg. Isl. Jodi, m. frater. Prov. |blod-rene, m. F.v. vulnus sanguine 


It bloed krupt der 't nat géan ken, mag. 
nam possidet religionem paternus ma. 
lernusque sanguis. Ang. Kindness will 
creep when it can wot run. Blod is 
lhicker than water. — Progenies, Prov. 
Goed ind blood ind jeld allyk, Dat is 
better as earm by ryk; Ang. Like blood, 
like good, like age Make the happiest 
marriage. Scot. Prov. 60. 

bloed, nm. gentis ingenium, indoles. 
Dat fiuchten sit yn it Frysce bloed «s 
$6 riucht ind fryheit jildt, Frisii natura 
pugnaces sunt cum res juris et liber- 
tatis agitur. Nl. Z» koelem bloede een 
mensch vermoorden, animo frigusculo 

trocidare hominem. An Hudi me 

ou, sir, that 9 t 

In cold Blood. kick you Mara hot? 
bloed, n. morbus animalis cujus causam 
in sanguine ponunt. J£ sciep hat it 
bloed; út lit di wol falle, sanguis ovi 





fluens. Ags. blodryne. 
lod-risne, f. F.v. vulnus sanguine 
manans. AJisne inverse P. risen. 
bloed-rizing, bloed-rizen, cg. ha 
morraghia precipue tramatica sive e 
vulnere orta. 
blod-runnend, -rinnend, et ren- 
nend, st. F.v. effusio sanguinis, F. 
rinne, currere, fluere; participium act. 
pres. rinnend substantivi vim habet 
ut Áng. running, cursus; proprie part. 
rees. verbi do run. Confer Dan. &dende, 
. tiding, Nl. fijding, nuntius. 
blo ed-spying, cg. eructatio sanguinis. 
Age. 


WUR, , Ang. 
throwing up of blood. 
bloed-spun, eg. (uber sanguineum) 
papilla crescens e cute porci. 
blod-sti rtinghe, f. F.v. effusio san- 
guinis humani, prolium cruentum. 
bloed-striem, cg. vibex cruentus. 


b 


detrahitur; lana ab ea decidit. 74 ist | bloed-suger, cg. (blüd-soeger) hirudo; 


is st bloed vel oan it bloed, vel 
oan di bldst, tumet vacca repentino 
flatu ut pene disrumpatur. Di kou hat 
it Moed, tumet vacce frons ut oculi 
pene claudantur. 
bloed-fin, cg. furunculus. 
bloed-houn, cg. canis sanguini inhians; 
ate, tirannus sanguinolentus. An- 
glis blood-kound est canis indagator, 
eum quibus concinunt Nl.v. &oed-Aond, 


canis ager. 
bloed-jiid, n. argentum injustum infe- 
riori extortum, usura avara, Lat. san- 
guinolente centesima. Seneca. 
bluód-kralen, pl. coralia sanguinea, 
i e. rubentia, quibus colla nivea olim 
adornare amabant mulieres Frisie. 
blodelsa, F.v. vulnus cruentum. 
bluód-kamp, cg. insula oblonga uli- 
ginosa prope a ripa boreali lacus Pik- 
mar cireumfluentüs Grouwergam, et 
sanguine ezsorum forsan celebris. Ve- 
teres quemque locum homicidio infa- 
mem vel pugna sanguinolenta celebrem 
nomine imposito oblivioni eripiebant. 
Confer moärdners hikken, homicide 
cancelli, ubi matrona qusdam erat 
cesa, in via publica (Reinders-wei) 


figurate, fenerator avarus. Ang. ôlood- 
sucker, (blüd-sükker). 
bloed-thoarst, cg. sanguinis sitis, 
Ang. blood-thirst. 
bloed-éarm, adj F.o. pauperrimus. 
Bloed notionem mali intendit. Vide 


bloedich. 
bloed-léas, adj. exsanguis. Ags. blod- 
leas, Ang. blood-less. 
bloed-réad, adj. sanguineus (colore), 
rubicundus. Bloedréade kralen, coralia 
rubentia, e guibus fiunt collaria mu- 
lierum Frisiarum. Ags. ôlodread, Ang. 
bloodred. Confer Üluod-kralen idem. 
bloed-ryk, adj. dives agnatis, nume- 
rose familie. Prov. Goedryk bloedryk, 
pauperis nemo se profitetur cognatum, 
ivitis frequentissima turba. 
bloed-stirta, vb.n. sanguinem effun- 
dere humanum, credem facere. 
bloed-stimpe, vb.n. fluxum sanguinis 
claudere. F. s/impe, Ang. stanch. 
bloed-wàuwelje, vb.n. manducans 
sanguinem volutare ore cruento. G.J. 
]l. 1183, Wy pryckletearje uwz libben 
ynne bloed-wauweljende tuwt fenne oar- 
loge om sán flaemscen sóalís deys. Con- 
fer wauwelje, volutare manducando, 


399 


BLOED. 

blodich, adj. F.v. sanguineus, cruen- 
tus, sanguine tinctus. Blodich wepin, 
ferrum (sanguineum) bellicum. Blodtch 
hond, (manus cruenta) interfector. Ho- 
die &loedich, vehemens, enormis, ut 
Ags. in voce Ólod-egesa, horror maxi- 
mus, tempestas horrenda. F. B/oedich 
wurk, labor eviscerans, exinaniegs. Z 

iet er Dloedich throch, motus citantur 

orrendi. — Ags. ôlodig, Ang. bloody. 
False of heart, light of ear, bloody of 
hand. Shak. King Lear. 

bloedrich, adj. (blüd- vel bluód-rich) 
sanguine tinctus.  Joedrich um 'e 
tÀroánje, faciem cruentus. Isl Modugr, 
adj. sanguineus; blodugr brandr, ferrum 
eruentatum. Egilsson. Inverse blodrug 
unde ójoedrich. 

blodga, vb.a. F.v. alicui sanguinem 
facere, cruentare. Isl J/odga, vulne- 
rare, pro bloduga. Ags. blodegjan, cru- 
entare, Ang. to bloody the sword, san- 
guine tingere gladium. 

bleda, vb.n. F.v. sanguinem emittere: 
anda nose slein thetse blede, F. oan 'e 
noas slein dat se blet, contusus nasum 
ictu ut sanguis fluat 'e naribus. Ac- 
tivum verbum est . bledan, phle- 
botomia alicui detrahere sanguinem, 
Ang. £o bleed (bliid). In pronuntiatione 
Angli é in $ mutarunt ut Frisii, qui 
tamen et 4 scribunt. 

bliede, bliedje, vb.n. sanguinem 
emittere, sanguinare. In 3 pers. re- 
dr e; Ik blied, dou bWiedste, hy blet ; 

, jimme, hia bliede. pf. blette. p.pr. 
biedende, p.pf. ôlet, zer. to blieden. 
F.b. óiud, ger. ôleddin, Joh. 166. De 
Junge blet as ien kou puer allisus solo 
sweve sanguinat. — Jede, figurate, 
pati, ponas luere, Um di 6 
fen ién swift mat it hele husgesin bliede, 
bacchationem unius decoctoris tota fa- 
milia victu angusto luit. Cor sangui 
nem reddit, i. e. angetur, Myn hert 
bletter fry ney, Burm. 48. 

bibliede, vb.n. sanguine tingi. pf p. 
biblet, oblitus sanguine. Ang. do de- 
bleed (beblied) idem. 

BLOED, cg. homo imbecillis, pavidus: 
diminut. bloetke, bloetísje, femina fatua, 
imperita. F.u. Jen bloetsje om it goetsje, 
ducit uxorem fatuam ob dotem fantam. 
Prov. Schamel bloet, rin wile rein, 
Burm. 58, ignave homuncio, fuge plu- 
viam! contra meticulosos, qui pavent 
pericula ubi nihil periculi est, — Con- 


400 


BLOK. 
fer omnino Isl wr, mollis, effe- 
minatus, meticulosus, abjectus; sexu 
femineus, Blota-madr, homo mollis, 
ignavus, Egilsson. Bloed ergo per el- 
lypsin Stat pro blode-man. Ien bloed 
idem quod ten stumper, nemo, miser. 


BLOYE, vb.n. flores emittere, florere, 


F. v. bloia ex blova. Sax. v. bloian, Age. 
blovan, Ang. blow, florere. Blovan and 
grovan, Cod. Exon. 417, F. bloye ind 
groye. — It wetter bloit, (florent aquse) 
cum tranquillo eclo et sstatis calore 
in eis surgit tegmen viride quoddam 
muscosum. — Ji earnen tsjeitel bloit, 
(catinus aheneus floret) i. e. ferrugi- 
nem viridem contrahit, cum juscula 
cocta in eo remanent et refrigerantur. — 
Di jaren fen di kou bloye (ubera vaccee 
florent i. e.) affluxu sanguinis epider- 
mis uberis pellucida rubicat, argumento 
vaccam largiter lac prebituram. Mer- 
catores boum hanc faciem uberis ci- 
tant fricando ubera spiritu vini, ut 
rusticos ea specie capiant. 


bloisem, og. flosculus arboris frugi- 


fere. preecedens fructum. Nl. &loezem, 
idem, Ang. blossom, idem. The pulling 
of many of the blossoms of the fruit- 
tree dotlh make (he fruit fairer, Baco. 
Ags. blostma, blostme. Prov. It moaye 


fen ien minsce is ien bloisem, Ang. 


Be is a blossom. 


bloisel, n. collective, flosculi arborum 


frugiferaram et frumentorum. Ji maeye- 
bloisel stiet, arbores pregnant floribus 
mensis maji. 


BLOK, n. (blók) stipes ex trunco arboris 


czesus, F.b. 526k, Outzen, 27. blôk, n. 

Bend. 31. Isl Jk, f. idem. Gal. oc. 

Ang. lock, stipes; figurate ut Lat. sfépes 
ro homine hebetis ingenij, Ang. Olock- 
ad. — len bern as ien 5lók, infans 

vegetus et staturwe majoris. Jem from- 

miske as ien blok, femina corpore gi- 
anteo. 


blók, n. mente capti olim libere am- 


bulabant per vicos et agros, sed ligati 
stipiti portabili; ky rint? mei it blok. 
Ita et pueri protervi et malefici coërce- 
bantur. Tropice impedimentum, dt 
widdou hat ien blok oan "e foet, vidus 
e matrimonio religuus est infans. 


blok, n. numella guedam duobus ori- 


ficiis in quibus captivi pedes olim 
claudebantur. Tale instrumentum as- 
servatur in turn vici Oldegee. Vide 
ejus delineationem e regione tituli Pop. 


401 402 


BLOK. | BLOK. 
Antiq. Brand. Ellis. vol. 3. Inde res- '  alendum. Ang.North. block-stick, frus- 
tat in ore plebecule, Ay sit mei di — tum, pars. Ang. stick, Nl. stock, ba- 
klofen foár it blok, est in angustiis. culus. 
Nl. stok, unde stokbewaerder, carceris flesk-blók, n. trunci pars serrata in 
custos. Kil. Block, stock der ghevcan- : qua lanius cesum animal articulatim 


ghenen, numella, cippus. Gal. loc. comminuit. Tropice, femina oboesa. 
blók, n. trochlea, lignum fere oblongo- | hóu-blók, n. truncus in quo lanei cz- 
quadratum excavatum, in cujus medio | dunt carnes. Blok ind bie is yet di- 


hâlden, (truncus et securis adhuc in 

luto sunt) solamen parentum liberis 
vela adstringunt, czet. Ang. Joc, idem, *  orborum, quibus adhuc per annos li- 
vox nautica pro pulley. Inde elegans |  beros procreare licet. 
phrasis FY. Blokken ind sciwen nin brek, koek-blók, n. stipes in quo pueri 
sat adjutorum, plus quam satis adju- ' certatim liba cedunt. 
torum habemus. Blokken ind scícen |krys-blók, n. stipes quo Frisii focum 
enim juvant nautas auxilio laboris. Ang. | alunt festo nati Christi. Ang. Cárist- 
skeare (sjüf), vox nautica, idem quod | — mas-Mock, Yule-block, yule-clog, idem. 
F. scif. Ang. skeave-hole, cavum throch- ' Brand, Ellis, I. 467 „on the night of 
lee in quo orbis iste vertitur. Christmas eve our ancestors were wont 

blok, n. acervus quadratus. Zen blok | to lay a log of wood upon the fire, 
Àea, acervus quadratus foni; ien blok | called Christmas-block to illuminate the 
noat, manipulorum frumenti. Contra ; house.” Ignis quippe et apud Frisios 
&come acervus rotundus apice side est altus, qui non tantum calefacit 


vertitur orbis (F. scíf), supra quem 
movetur funis, quo naute onera levant, 





In genere &ok additur vocibus ad de- | domum, sed et nocte illuminat. 
signandam figuram quadratam, quales | „ Now locks to cleave this tim» requires 
sunt, F. o. ôlok-akker, agellus quadratus Gainst Christmas for (o make good fires." 
transverse tegens fines majoris agri; | Poor Robiu's Almanack, An. 1677. 
blok-letlers, literee unciales; ólok-moten, ; — Hicce ignis restat ex hilaribus, quibus 
musice note quadratis. Stür. 20. F. es : — proavi nostri (gentiles) celebrabant fes- 
Uloklán, agrorum contiguorum numerus, | tum solstitii hyemalis. Quidam nobi- 
Ien scoan blok lân. Kil. lock lands, ager : les in hunc finem adhibebant totum 
fossa, aggere aut sepe clausus, septum, | arboris truncum, cujus altera extre- 
ager septus. Inde JB/oklund nomen |  mitas erat in foco, altera extra cubi- 
quatuor vicorum in Hoilandia et re- | culum. Ubi pars in foco combusta 
ione Ultrajectina. Frisii Occidentales | erat famulus truncum promovebat ver- 
ividunt pazos in blokken. JFester-blok, | | sus caminum ut igni novum alimentum 
Ooster-Mok, quarum partium queque | praeberet. 
aliquot continet fundos rusticos. Ang.v. | moalk-blók, n. stipes minor et brevior 
block of land. tectus asserculo, cui insidit mulgeus 
blók, n. mensura quidam terrm, se- vaccam bubulcus. Confer tue, idem, 
eundum quam possessor agri bitumi- | sed tripes. Hodie hw voces confun- 
nosi cespites causticos effodiendos locat duntur. F.o. blok-stôl, idem, proprie, 
operariis. sedes ex stipe. Stür. 20. 
blók-hüs, n. F.u. carcer Leowardir, | póls-blók, n. pertice, cui incumbentes 
olim castellum; inde in actis publicis transsiliuut fossam, extremitati affixus 
seculi precedentis Ael gedemolieerde | conus ligneus, ne profundius quam 
ülokhuis, castellum destructum. Áng.: commodum est immergatur cono. 
ülock-house, Nl. Ólok-huis, castellum. | — Confer krop fen di reuiltsjer. 
Confer Ang. to lock, Gal dloguer, |sjül-blók, n. carri rustici duabus rotis 
includere. instructi fulerum anterius, quod ver- 
blók-syl, cg. emissarium instructum | ritur dum rotm vertuntur. Dicitur 
foribus, que clausz aquam secludunt, | ok, quod ex gravi stipite ligneo for- 
aperte vero eam libere hinc inde fluere matur. Sjúle, trahi, verri. 
sinunt. Chart. b. I. 674.8. Inde Bloksyl, | blókt, adj. spisse compactus. Goed 
vicus maritimus, Frisic vicinus, no-|  Ó/okte ind proppe hynzer, equi quadrati 
men habet, et spissis artubus. 
blók-stik, n. trunci pars ad focum !blókkich, adj. qui solvitur in frusta 
26 





408 


BLOK. 
duriora. Blokkige knip, terra dura et 
infertilis, qure non in pulverem sed 
assulas angulares frangitur. 

BLOK, adj. humilis et palustris. Ren- 
ner Gloss. Fris. MS. Sax.l. Moklaud, 
agri palustres; ôlokdyk, pons supra 
solum uliginosum. Bnl. I. 104. — Bnl. 

utat Jk, mutata labiali r iu la- 
ialem /, dici pro éro&land ; brók, pa- 
lus, uliginosa terra, Bnl. I. 145. Si 
blok stat pro brok forsan notet solum 
leve et spongiosum, quod sub gressi- 
bus succussatur. [s]. órocka, succussare. 
blok-sleat, canalis per agros palus- 
tres, cujus nominis sunt duo, alter 
pagi Hemelumer-Oldefaert effluens ver- 
sus austrum in lacum Fluessen, alter 
pagi Doniawerstal prope a vico Broek. 
nfer bliken, loca vadosa. 

BLOM, cg. flos. F. v. Mm, Sc.o. 5lóme, 
Nl. v. Mlome, Goth. &oma, m. Isl. blomi, 
m. ôlom, n. Nl. Moem, f. Vocalis du- 
ror in F. lm, Ülmme, convenit 
cum Sueth. ôlomma. G. J. pl. Ulomen, 
Vocales ó veteribus longa erat. Habe- 
bant literam sibilantem & Ags. blosma, 
Lat. flos. Remanet s in Nl. &ios, rubor, 
et blozen, rubere. Lat. florere pro vete- 
rum Jlosere. Confer lsl. omi, ljomi, 
m. splendor, cum Teuthonista, 30, b, 
belomen tide, floralia. — Di bommen 
stéane op 'e glezen, vapores congelati 
nitent in vitris specularibus. Prov. 
Ploaits di blûmmen wylst hja bloye, 
(carpe flores dum luxuriant in hortis) 
utendum est deliciis ztatis juvenilis. 

blom, in nominibus florum subjectum 
est; ex. gr. buter-blom, fjild-blom, fóale- 
blom, Jfinne-Dlom, hynste-blom, hunich- 
blom, koue-blom, pinzter-Dlom,  sinne- 
blom, scfppe-0lom, sweltje-blom, tuen- 
dom. Inter hec nomina sunt quinque, 
qui eundem florem, bellem perennem, 
designant, quippe fjild-blom, Jfinne- 
blom , koue-blom , scjippe-blom , tuen-blom. 
Hall. 188. Hol. maagdeliefje, Trans-Is. 
meizoentje, idem. 

blom fen moal, n. farris pollen. Blom 
fen  ewewel, sulphuris pollen. Angli 

c sensu usurpant flower et flour ex 
t. flos, floris, Gal. fleur. 

blomke, n. flosculus. Hol. bempje, 
Hol. v. bloemeke, bloemetje, pl. bloemekes, 
bloemetjes, quee forma restat in Hol- 
landorum colonia Newyork; ôlumachus, 
flowers in the Newyork markets. Ame- 
mericanisms, 89, 


404 


BLOM. 
blomme-fá&d, cg. (curator florum) sol. 
Poetice, G. J. 
blom-kóal, cg. brassica hotrytis. 
blomke-letters, pl. liters floribus or- 
nate in linteo acupicte. Isl. ôlomstr- 
saumr, m. acu pictura, vestis floribus 
accupictis. ,, Atavi nostri, prout Islandi 
hodie solent, aulea et stragula ima- 
ginibus ac inscriptionibus  acupictis 
ornarunt," testatur de Scandinavis au- 
tor glossarii in Eddam rythmicam, 
bôk IL 588 (Havnise, 1818. 49). Idem 
mos antiquitus obtinebat apud Frisios, 
et quantum stragula et lintea pecto- 
ralia spectat viguit usque ad finem 
antecedentis seculi. In remotis parti- 
bus nondum obsoluit. 
blom-ruker, ellyptice ruker, cg. flo- 
rum fascis. Di ruker leit wer op 'e 
thekken, fasciculus florum iterum ornat 
stragulum. Postquam puerpera rite 
erat purificata et omnis puerperii se- 
uela sanata nutrix ponebat florum 
fscem in lecto connubiali, quem nu- 
tum maritus premio nummi argentei 
remunerabat. Tn eis quie ad puerpe- 
rium et rem veneream pertinent Frisii 
nihil distinctis verbis, sed omnia figu- 
rato sermone et symbolis significabant. 
blommen, pl. purgationes feminarum 
menstrue. Nl. v. óloemen, verterunt 
Gal. fleurs, Barb. Lat. ffores sc. men- 
strui, ut F. moánne-rozen, (rosse men- 
struge) menstrua. 
blomme-moánne, en. (florum mensis) 
mensis majus. Nl. bloeimaand. 
blom-swiet, adj. florescens genis ru- 
bris; valet de pomis, blomswiele apels. 
Tropice, Blomswiete junge, juvenis mol- 
lis, effeminatus. 
blomme-tüen vel tuwn, blom-hóaf, 
n. viridarium. Wi sille nat yn ien oar 
n Ülommelun (non sedemus in viri- 
ario alius i. e.) confabulamur, sed 
nulli mortalium obtrectamus. 
bloei-blomme, n. G. J. flosculi ar- 
boris frugifere, idem quod Joisem. 
Ang.v. blome, Ang. blossom, idem. 
blomte, cg. flores, (collectivum.) Nl. 
gebloemte. 
blomje, vb.n. flores fundere. Isl. ôlomga, 
idem. Ags. blosmjan ex blosma, ut blomje 
ex blomme. Ang. to bloom. 
biblomje, vb.a. linteum vel stragulum 
floribus acupictis ornare. Confer ói- 
béamkje in v. beam. 
blomkje, vb.n. flores fundere; maxime 


405 


BLOS. 

valet de arboribus frugiferis. Ex ôlomke, 

flosculus. Di fleer bomket, sambucus 

floret. Di stikels binne brûs, mar as 

hja blomke hawwe wirde se houtich, 

cardui molles et fragiles sunt, ubi 

autem flores emittunt fiunt lignosi. 
blomker, cg. cultor florum. Nl. bloem- 

kweker , Ga 

rist 


fleuriste, unde Ang. ffo- 


BLOS, cg. flos juventutis. Nl. &os, NI.v. 
blose, rubor (pudibundze.) NL Jlozen, 
erubescere. Je» faem yn hjar bios is 
"i moaiste hwat ien feint sjen ken. 

BLOTTERJE, BLATTERJE, vb.n. grun- 
nire. J£ je as ien âld soech, vagire; 
Nl. gieren. W. G. 41. 

BLOU, adj varietas dialecti pro Jiu, 
supra 383. Ags. óleo, ceruleus. — Er 
blou áfkomme, detrimentum et dedecus 
ex cepto accipere. Ang. To come bluely 
of. Ray, 178. 

blóu-koppen, pl lumbrici majores 
spissi capitibusque coruleis, quibus 
hamo affxis captant pisces. —  Co- 
lorem purpureum vere et eleganter 

ificabant Age. bleo-reud, (coruleo- 
ruber) quod Frisiis deest; F. Àly-read, 
est, lete ruber, i. e. albicanter-ruber. 
blauw- mich vel gounzer, musca 
major ccrulea quse carnes appetit. 
Ang.v. Óow-fly, the large blue fly. 
Wright. Sax.n. ôlauwe brommer. 
bléu-stopjern, n. fila lanea c&rulea 
ad reficienda tibialia. Tropice, spiri- 
tus juniperi vel vini, quod fusum ex 
arcto orifleio filum cceruleum refert. 
Americanisms, 87, blue, a synonyme 
in the tipplers dictionary for drunk. 

BLUFFEDE, n. Hindel. species que- 
dam sudarii variegati orientalis ex 
gossypio. Specimen primum, quod 
nauta apportabat ex India, absumeba- 
tur ludo chartarum, quod Juffe audit, 
unde nomen. Hol. ôZuffen, jactare. 

BLUISTERICH, adj. luxurrmns flore 
(planta) Hd. üppich. Sax. n. bluistrich 








——— —Ó —À— me 


406 


BOAGE. 

| BLUS, sLurs, adj. Ik din lus, omnia 
; in ludo (alearum, pile, crt.) perdidi. 
| Prov. len âld-man by ien jung-wiüf is 
|! gàu Ülüfs. Galv. Tant em retene 

| de tot no fo bos, tant en retint que 
| de tout i 


ne fut depouillé. Poeme 

sur Boece. Renouard, Lang. Rom. p. 

! 62. Lex. Roman, II. 229. Hd. ôlosz, 

| nudus; uz, corpore nudus. Kil. 

| blutsen, quassare, contundere. — Pro 

| ôblüs veteriores usurpabant rüt. Ik 
Odin rüt. 

| BLUTSEN, pl. macule in cute hominis. 
Nl. blutsen, dutsen, contundere; blutze, 

!  Óuíze, contusio; voces nuno obsolete. 

| Isl ad bletta, maculare; blettur, ma- 

cula. Andree, 32. b. Ang. £o ôlot, ma- 
| eulare, delere; a blot, macula. Goth. 
|  blauthjan, abrogare, ex dlutkjan, unde 
blüts, blüs, quod vide. 

BLUTTEB, cg. F.o. sturnus, Stür. 20. 
F. proiter, idem, a garriente cantu. 
Nlv. proten, protelen, murmurare, NI. 
pruttelen. Ang. blutter, to speak non- 
sensically. F. ploetere, obscuras execra- 
tiones vomere in lingua peregrina. 

BO, BA! phi, phui. Confer supra da. 
Kil. o, satur, obrutus potu, cibo. 
In phrasi obscena nautarum, Ja 
kut ind myn jild werom! — Ik bin 
ba fen spek, lardum mihi nauseam 
movet. 

BOAGE, cg. arcus, F. v. 3oga; elk scutter 
scel habba koker ende bogke, quisque 
miles urbanus habeat pharetram et ar- 
cum. AÁgs. boga, m. Ang. bow. Sax. v. 
$ogo, annulus, Ags. deah, annulus. 
Pyl ind boage, telum et arcus. 

boage pompier, boage, cg. scheda 
integra papyri; Nl. een ve papier, 
een blad papiers, Hd. doge papier, — 
len heal boage, scheda pap. dimidia. 
len pliems pompier, plhems, pljims, 

quarta pars schede, Nl. ees katernlje. 
en héal pliems pompier, octava pars 
schede integre, Nl. eem Aalf katernüje. 


, lemperies aeris ventosa. Ágs. | boage-string, eg. arcus nervus, Nl. 


Ülest, flatus; bleslan, insufflare; Ang. 


bluster, spirare strepitu; Ang. Óluster, | earm-boage, 
Wister, NI. 


(Kil) ôluyster, pustula; in 
gibus regnat notio tumendi, turgendi. 


de pees van de boog. 

cg. G. J. cubitus. Ags. 
earm-boga. Nl eileboog, Ang. elipw. 
Dialectus comm. F. earm-takke. 


t. „frumenta turgent; uva tument mero. |himel-boage, cg. arcus sive caverna 
nfer 


Co 

BLUMME, vb.n. F.b. leniter dormire. 
Outzen, 28. Isl. ólusdr, m. somnus 
lenis. Áng.v. blunder, confusio; Ang. 
error, actio preceps. Halliw. 


coli. G. J. L 108, 
As ik mey each om heach jon himel 


Dy wondre boag, der Boat oer boage 
(Yn boagje. 


407 


BOAL. 

rein-boage, cg. iris, arcus coelestis. 
F. v. reinboga, Age. regen- vel rén-boga, 
Ang. rainbow, Nl. regenboog. 

boagje, vb.n. gyrare; umdoagje, in ma- 
jores flexus gyrare. Di wei boaget um, 
via flectitur. Confer F.v. daga, Ags. 
bogan, jactare; Nl.v. jaech, superbia; 
Sax.v. óág, gloriatio; Nl. bogen, su- 
perbire, cum prep. op, super. 

bogere, m. F.v. sagittarius. 

BOAL, cg. carnifex, figurate, homo cru- 
delis. Contraete pro F.o. Podel, lsl. 
bodil, pódil, m. carnifex. Nl. 5odel, 
apparitor et carnifex. Ex /ode, nun- 
tius judicis vel magistratus, qui citat 
et jubet autoritate delegantis. 

bóale-wirk, n. labor predurus, ag- 

ravans. 

Afbóalje, vb.a. iniquitate laboris mulc- 
tare. Him áf-boalje foár syn erwen, la- 
borem exanientem profundere in com- 

arandis divitiis pro suis heredibus. 

BOAL, BAL, cg. nomen fluminis antiqui in 
parte occid. Smallingerlandie. Veteres 
dicebant óéel. Ags. baleva, diabolus. 
Confer Aol-mar, (infernus lacus) lacus 
in australi Frisia; Ao/s-greft, (infernus 
canalis) canalis cingens antiquum ci- 
meterium Grouwerge; Aei-meer, pars 
obstrueti lacus Harlemensis. Heli-doar, 
aditus marinus ex Sudersea in oceanum. 

BOALJE, vb.n. rebellare, clamore et 
minis seditionem concitare. Jan raeb 
ts oan it boaljen, plebs tumultuatur. 
Isl. boli, m. taurus, manducus; ?auli, 
m. taurus; Daula, mugire. PF. óle, 
manducus. 

BOALKI, BALKI, vb.n. F.b. sordere, 
squalide agere vel tractare quid. Joh. 
35. Conf. moalkje, inquinare chartam 
scribendo; dubius oberrare, de vento. 

bálkach, adj. F.b. squalidus. Ib. 153. 

BOALTE, vb.n. (Lat. $oáre) mugire 
vacere vel tauri instar; ejulare alta 
voce. Sax.l. dolken, idem in utraque 
notione, Bnl. I. 118. Ang.v. £o bolke, 
Ang. to belch, idem. Halliwell. Angli 
frequentant simplex £o dawl, boare, 
fere eodem sensu; A little child was 
bawling and a woman chiding it. 
L'etrange. Hd. deen, latrare, pf. d0, 

ro veterum al], unde derivativa 
l. balken, Sax.]. bolken. Confer bite, 
173. De koene nat méar Dálte, 
mugitu famelico tandem guttur vacca- 
rum exhaustum obmutuit. Ho doal- 


tel di bolle sa? Hi rüpt oan syn frouliu, | 


408 


BOANTSJE. 
As er fem it (sióar l0s brekt joeit er 
mar jimmer foärt ind fliucM, sléat ut 
sléat yn, ta er by di keppel is. — Di 
junge boaltel as er formoárde wirdt. 
bólje, G. J. mugire, quod armentorum 
est. Figurate, magno hiatu jactare, 
I. 57, 97, Dy godleaz bólt de wiwt- 
wircke Düze-pert', emugit scelera," quo 
repetit quod in antecedente versu dixit 
poeta, Dy great opjowuwt fen 't full 
troch him wwtrjucht. 

BOAN, BOUN, cg. vinculum.  Varietas 
dialecti pro bân p. 808. 

bóanich, bánich, adj. multo obrutus 
opere. Z4 is my to bóanich, hoc opus 
mihi nimium est. 

ynboanich, adj. yndänich, continens 
et taciturnus. 

BOANDEL, cg. (boándel) fascis. Ex 5on- 
del, Nl. óundel, Aug. bundle, Confer 
bindel, 305. Nl.v. óinden, pf. band, 
Nl. &ond, unde bondel. — Boándel flaez, 
fascis lini; hujus nominis fascis, in 
nundinis Doccumi prostans, habet pon- 
dus 82 unciarum novarum, adeoque 
sex libras veteres et quod excedit. (5 
uncie nove zz ! libre nove zz 1 
libra vetus. c. c.) 

boándel, n. unum ex meis pratis Wor- 
cumensibus, habens 6  pondemetas, 
hoc nomine appellant rustici. Nl. v. 
Kil. óundel, j. bonder, jngerum. — 
F.v. binde, mensura longitudinis. 

BOANEKKER, cg. reprehensio severa. 
Heit het my di boánekker oplezen oer 
myn jild forsmiten, pater me pergra- 
viter reprehendit propter dilapidatos 
nummos. F.o. $£oonakker opgaen, in 
ergastulum trahi; delicti poenam fuga 
prevenire, Stür. 22. Nl v. 6oonmken, 
nanus subterrestris, parvus demon 
lucifugus. Tuinman, Fakkel, 41. Hol. 
een duiceltje. F. v. bona. homicida. Nl. 
Ik mag een boontje wezen als 't niet 
waer 18, sim demonion nis] verum 
dicam. F.u. Boonlje komt om syn loon- 
tje, Nemesis perseguitur scelus. Per 
agnominationem vocis doon Nl. faba, 
boon-akker, arvum fabarum, et oon, 
homicida, diabolus, óoon-akker, ager 
homicidm vel diaboli. 

BOANTSJE-LAP, cg. homo servilis vel 
parasitus, quem divites fautores sibi 
pro ridiculo putant. Di boantsjelap Jen 
ten ryk man is nat better as ien dweil, 
der elts di fuôlten oan faget. Nl.v. boon- 
lapken, Kil. hilum; figurate, quod flocci 


409 410 


BOAR. BOARNE. 

enditur; inde Lat. ni-kilum, mwi-hil. | igitur post ger in maviger abundat et 
aba symbolum est parvi valoris, ne- | recte habet Ags. mafe-bor. Addunt 
dum hilum. Nl. 7k acht het geen boon, | tamen Por Frisii, ut maximam terebram 
nihili facio. Lep, panniculus, tropice, |  notent, qua modiolus effoditur, vel 
homo nihili; poppe-apke, panniculus | alia majora foramina exsculpuntur, 
variegatus, quem puelle sus pups in- | Przedicato terebras inter se distin- 
duunt; figurate, homo effeminatus. guunt Frisii; ex. gr. dril-boar, spiker- 
BOAR, cg. terebra F.b. deur, f. boar, omslach-boar, terebra, quie pectori 
boárje, vb.a. terebrare foramen; figu- | impressa levà manu dirigitur, rectá 
rate, noxam nocere. Di man, dysíe |  circumvertitur, et noager-boar. Confer 
slein heste, scil dy noch ien gat boárje, | Junii Willeramum, 207. Ihre, Lex. 
derste net ien heste. — Du borreste 218, b. Visscher, zinnepoppen, ]ste 
mij dat gat naet, Burm. 15, in hac Schock, XXIX, ubi exhibet effigiem. 

re me non eludes. Clarisse, Broeder Gherard, 397. 
Dat gat em boorje niet, seyd ick so, ! BOARD, cg. margo; ora vestis, instita. 
(jongman fijn; :  F.v. bord. Isl. bordi, m. institre fim- 
Ik bem so wel een boef als de boeren ;  bria, limbus. Ex hac fonte Norman- 
(mijn. nica manavit vb. Gal. border, borde; 

Bred. Sp. Brabander, IL d. bord, borde, bordure, ct. 

Ik rweer w, dat kij 't gaatjen niel zal" boart, n. margo navis, ellvptice pro 
boren. Keurdichten, VIII. 84, ancilla | doart fen it scip, latera navis. F.v. 


— —À OM —— € — € c ]M—Ó— (a ee e eer 


a salace viro impugnata loquitur. '. &kipis bord. Oan board géan, Ang. to go 
beuri, vb.a. F.b. terebrare. ger. beurin. — á (an) board, ascendere navem. — Zij 
Joh. 166. ' haet (hâldt) Aim al oan 't haeger boerd, 


noager-boar, terebra major manu-! Burm. 23, ebrius est. Jae Aaede (hâlde) 
brio transverso, quod naupegus am- ZAerre al oan 't haeger boerd, Burn. 34. 
babus manibus vertit. Noager con- : ebrii sunt. Hager bart, ubi navis 
tracte ex naviger, pro quo Nlv.,; vento fit prona ad latus unum, latus 
aviger, apud Kil awigher. Ags. na- alterum, i. e. altius, heger Dóart dicitur, 
fegar, mefgar; pro gar, telum, su-; guod prehendit vacillans ebrius. 
bula, queque bór, ut Frisii, in Ags. bak-board, confer dek p. 217. Ang. 
nefbdore. Alam. maóagar. Isl mafarr, |  lar-board , latus navis levum. Sicambri 
m. Sueth. safware, quam vocem Nor- | — Jurís, sinister. Kil. 
manni reliquerunt in Gal. vb. savrer. | boardje, vb.a. et n. oram vesti, lin- 
Ut in multis dialectis aspiratio guttu- , — teo, pileo, crt. assuere. 
ralis 4 vocem ante vocalem incipiens, | BOARNE (boánne) vb.a. adaquare pe- 
vel omittitur, vel additur, sic et as- cus in stabulis. Ex /orn, Nl.v. aqua, 
piratio nasalis ante vocalem initialem, | ut Lat. aquor et, adaquo ex aqua. 
vel tollitur vel additur. Ex. gr. Goth. | Confer Kil. bornen. Isl. brynna, ada- 
nadar, vipera, Ags. madra, F. njirre, | quare vaccas et equos. 
sed Nl. adder, ut naviger pro aviger.  boárne (di kéallen) fundere lac agi- 
Commutant Nl aers cum saers, anus; | tatum in alveum, plerumque sub dio, 
erf cum serf, cutis; iver cum mi-: in usum vitulorum. Di ky borne, bo- 
ver, studium; arre-slede cum marre- | bus potum aquse prebere in stabulo. 
slede; wren, turgere uberibus ut vacca | forboárne, vb.a. nimium potum prze- 
parturiens, cum nmuren; uveren (Kil); bere pecori Di keállen forborne, re- 
avere, petere, cum auverew, unde F.|  tardare saginationem vitulorum nimio 
wwwer, exoptatus, carus, insolitus.  — potu lactis agitati. 
Groningenses in Aavegdr aspirationem boárn-amer, cg. situla major e qua 
nasalem cum  gutturali commutant. rustici pecori potum prebent. en kóp 
Aliquando Neerlandi An omittunt ini- | — as ien boérnamer, capito. Notaris hat 
tialem ut in $kter, diabolus, pro! ien boárst as ien boárnamer, tabulario 
mikker, sl Anickr, m. apprehensio: tumet pectus fastidio et arrogantia. 
violenta, Huikkar, m. Odin. Nl.;born-dobbe, cg. ellyptice 
Nave, Age. nafa, Alam. nada, modio- borne, (boane) cg. scrobs in medio 
lus (rote); Ages. gar, Alam. ger, cuspis | — prato receptaculum aqnm pluviali, 
(ferres) qua modiolum effodiunt; doar! quam bibat pecus ubi sulci aquarii 





411 413 


BOARRE. BOARSTJE. 
prata cingentes aqua marina sunt in- | intimus, Z/ stuitet my tsjin 'e Doárst, 
fecti. Ante exstructos aggeres marinos | dat di gréaten di lytsen foríraepje, of- 
he scrobes frequentes erant per totam ;  fendor in animo cum magnates con- 
Frisiam et adhue usque plures restant. | — culcant plebejos. 
Dobbe, scrobs. Pro borne-dobbe stat |boá&rstich, adj. (boástich) pectorosus, 
F.b. Jarn-küül, scrobs aquaria in pregrandi pectore; tropice, elatus 
usum pecoris. Joh. 141. animo, altus, tumidus; Nl. plene &oog- 
boárn-tou, n. pl. bodrn-louwen, funis |  Jorstigh, superbus. Jen Doárstich keer- 
fixus stabulo, quem ut se sustentet i delke is dy honnegiseler, ut feroculus 
arripit bubulcus, dum situlam majorem , est iste custos templi! Confer óoárn- 
aque plenam tollit supra suleum ster- ! amer. Boarstich elisa r pronuntiatur 
corarium in altius stabuli solum, e qua | Boástich, quod mihi olim suspicionem 
vaccas ibi stantes adaquet. | injecit éodstich esse derivandum ab 
bórn, cg. (boon) fluvius antiquus ser- | Ang. fo boast, jactare. Isl. óust, baust, 
pens ex oriente versus occidens per, fastigium domus. 

pagos Upsterlandie et Utingeradelw. | boârst, cg. pectus in quantum continet 
. L. durdo. Nomen dedit vico | pulmonem et organa respirationis. Di 
alde-bórn, (àde-boon) F.u. Olde-Dórn, !  áldman hat it op 'e boárst, senex asth- 
nunc Oude-boon, in pago Utingeradele, ' mate laborat. Inde Hol.v. dorstigk, 
per quem fluit. Forte et inde nomen | asthmaticus, ellyptice pro F. néar-borst- 

| 

| 

í 

| 

| 











traxit ich, (angusto pectore.), am-boarstich, 
born-bergum, (?om-bergum) vicus Smal- | Nl. eng-borstig, Hd. eng-brustich. Con- 
lingerlandie, vicinus fluvio Born. fer aemboarstich supra 95. — Fiks ut 
burna, m. F.v. fons. 'e boárst sprekke, ex imo pectore, i. e. 
bórn-sweage, vicus pagi Doniawer- , clara voce loqui, tropice, ex animo 
tale. dicere, absgue occultatione. 
born-wirt, (fontis collis) vicus Don- | boárst, cg. mamma feminse. pl. bodrsten, 
geradele occidentalis. Confer Zorne, mamme. Contra jaer ex jader mamma 
vicus Transisalanie. Ang. Parme, urbs . animalis, presertim vacce. Mem leit 
Canti. Shepweg. — .Barneveld, urbs , it bern oan 'e boárst, mater infantem 
Gelrim. Ang. Barnefield, urbs Cantie. | mamme admovet. 74 bern di boárst 
Aylesford. jaen, infanti mammam dare. 
boerna-huus, F.v. edes fontem con- , BOARSTEL, (boástel) cg. seta. F.u. 
tinens. Talis edes, monumentum ve- |  jurstel, (büstel) idem. Frisii r ante 
nerabile, nostris temporibus adhuc ; st elidunt ut Islandi Dust seta porci, 
residua Doccumi nomine Zt/sepuf, an- | pro burst. Egilsson, 89, dust. Hd. ourefe, 
tiquitatis contemtoribus est diruta. ' seta, scope. Ang. rush, Gal. órosse, 
Confer Zetse-hol, (Fetsii inferi) lacus | pro bursche, ut Óreasí, pectus, pro 
I 


— ————— À — ii — — 


parvus in parte boreali Doniawerstalwce árst, Nl. borst. Isl. órwskr, m. crines 
vicinus limiti Weinbritseradele. Plures , densi. Ang. Staf. ôrusk, stipula. In 
lacus Hollandite Ae/e appellantur. |  Doárst, pectus, boärst-el, seta, boárste, 

boárnster-rechte, canalis in pago | frangi, idem thema Gurst vel borst, 
Utingeradela vicinus fluvio Borne et:  erumpendi et prominendi notione, 
aggeri Leppedyk. regnare videtur. 

BOARRE, cg. (boárre) felis mas. Ex | drai-boárstel, cg. in porci tergo sete 
bjar, ursus, p. 210. Confer raem, aries; | — devi; se torquentes caput versus. Jem 
rammeler, remmeler, lepus et cunicu- |  drai-boárstel, porcus ipse ita setiger. 
lus masculinus; Js!. &rammr, ursus.  jboárstelje, vb.n. abstergere setis ; 

BOARST, eg. (boást) pectus. Ut Ags.|  tropice, verberare. Hol. dew mantel wit- 
brastlian pro barstlian, Ya et Ags. breost, i stoffen, castigare. 

Ang. óreas( pro borst. — Pectus eleva- bürstele, (büstele) vb.a. F.u. avide 
tum et prominens symbolum superbie; ,  prandere. j 
Di rike keápmans soan hat ien boárst as .bo&rstelich, adj. setosus. Bodrstelick 
oare twa, mercatoris divitis filius tu- , — Aier, capilli erecti, rigentes, non un- 
met superbia. Domeny stekt di dpárst dantes; synonymonu séskelich hier. 
foárüet omdat di frouliu under syn ' BOARSTJÉ, (boásije) 5oórste (boúste) 
preek scriemd hawwe, — Animisensus .  vb.n. rumpi. pf. &oársite, pf. p. boár- 





418 


BOARTJE. 

sten, pr. p. boárstende, ger. to boarsten. 

R fere eliditur, ut et in F.u. barste 

(báste) pf. &aratte, pf.p. barsten, ger. 

lu barsten. Pro baste ex barste Lj u. 

guogue us nt ste (burste) ex 
sie, ut ericani do Óusí pro 

Ang. do Ddurst; Americanisms, 57. 

Saenredami loco r elidunt s; ur! 
pro barst; bort pro dorst. Ags. inversis 

iteris Órasti, fractura, fragor; órast. 

lian, Ang. £o órusile, crepare. F.v. 
bersta, frangi, deficere, pf. p. bursten; 
Ags. bersiam, pf. ôerst, p. burston , 
unde Ang. (o Durst. Sax.v. órestan, 
rumpi, deficere, pf. ó£rasé, Ang.v. 
brast, frangi; órastle, (strepere) glori- 
ari. — Hy boárst fen grütskens, rumpi- 
tur superbia. Hy is Doárstende lilk, 
rumpuntur ei ilia ira. — 2) mat nou 
buge oaf boárste, (si non flectitur rum- 
pitur ad extrema ventum est. Hy mot 
fjeage of bersfe, mentiatur aut rumpatur 
necesse est, Burm. 27. Prov. 1 is 
beller to bugen as to boársten, Ang. 
Better to bow than break, Way. 81. 

boárst, cg. fractura. Tropice, mei ien 
boárst, momento citius. 

BOARTJE, (boátje) G.J. Jortje. vb.a. et 
n. ludere infantum, puellarum puero- 
rumque more, lascivire, jocos agere 
inter pueros puellasque, pf. Poríte, 
pf. p. Dorte, pres. p. bortjende, ger. bort- 
Jen. F.v. borde, Jocus. NL. v. boerden, 
jocari, nunc Joerten, freq. Nl. bortelen 
tumultuari. Annot Maerl. IV. Sp. 
Hist. p. 226. 

boártje, differt a spylje, exercere aleas, 
canere tibiis, pulsare citharam, cet. 
Apud Frisios australes spylje, sensu 

ol. spelen pro óoárije sumitur. Inde 
in parte vie Warnsz Frisige australi 
contigua valet spylje, in parte altera 
bortje. Goth. gabaur jothus, voluptas, 
delectamentum ,  éaurjoth;an?  oblec- 
tare. Hja fiuchte! O dat is mar boárt- 
jen, pugnant pueri! Est ludere tantum, 

simulacrum pugne. |. O, Hwat boártje 

di keningen moai mei eltsoar! mar lyk 

di bern halde hja hjar moed nat ear 't 

bodrtersgudod nat stikken is, nihil est 

festivius mutuis congratulationibus et 
ludis regum, sed infantum instar non 
animo mjuo sunt ante fracta crepun- 
dia. rov. Fen boúrtjen komt jamk 
bargebiten, e ludo facilis est transi- 

tus ad rixas et pugnam. Der di 

bollen  bortie mogge di Aoklingen wol 


— eam 


414 


BOASKJE. 
dounsje, MS. parentum luxuria liberis 
pretextum licentie. Ludibrio habere 
et ledere, 1) is ien sjouke; hja kenne 
mei him boár(je as di lat mei di más. 
boárters-ding, n, crepundiorum quid. 
boárt-faem, cg. puella socia, quse 
quotidie ludos juveniles agit cum socia 
ludi. Hol speelmoolje. 
boárters-guód, n. crepundia. 
boárt-feint, cg. collusor, Nl. spee- 
makker, Ang. playmate. 
boárt-lapke, n. panniculi segmentum 
variegati, quo suam pupam vestit pu- 
ella. Di Friezen litte hjar nat foár 
boári-lapke bruke, Frisii non patiuntur 
potentes eos habere ludibrio. 
boárt-reauwe, n. crepundia. 
boártlik, bortlik, adj. ludi avidus, 
lascivus. Bylik ind boárthk honke, 
canicula mordax et lasciviens. 
boártlikens pro boártlyknes, cg. 
ludi et joci aviditas. Boärllikheit, idem. 
F.v. so schel ma dyo deda meer to lid- 
zen wessa Odyo Doertlyckheit dan dyo 
schalicheid, Jur. IL. 200, ubi boerdlykheit, 
simplex jocosa propensio, et schalikheid, 
dolus malus, inter se opponuntur. 

BOASKJE, vb.a. et n. sese despondere 
alicui (in matrimonium.) Nl. zich ver- 
loven. Hylkje, uxorem ducere, nubere, 
Nl. trouwen. Hanc notionem G. J. 
tamen et verbo óoaskje assignat. pf. 
boaskke, pf.p. boaske, pres.p. doask- 

„jende, ger. boaskjen. 

Boestigia, vb.n. F.v. nubere viro. 
Jur. Fris. (ed. 1834.) I. 208. II. 284, 
294, 304, 306, in quibus locis sem- 
per de feeminis agitur. JBoesígie, in 
genere, matrimonio jungi, W. G. 62. 
edit. Wassenb. 95. Ex oes! (boost) 
fit joestigia et boaskje ex boask. 

boestge, cz. matrimonium. Prov. Fiere 
boestgen klinne, MS. matrimonia dissita 
sonant, 1. e. amant Frisii potius e 
loco remoto quam sede domicilii du- 
cere uxorem. F.v. Einna, NL klin- 
ken, sonare. 

Isl. ast, f. amor. Fa fljodihs st, 
amorem mulieris conciliare. Egilsson. 
Unde &-asfja, per syncopen ódstja, ut 
ex Goth. frijon, amare, est F. frye, 
ambire virginem, procafé ejus aino- 
rem; ien faem bifrije, Nl. vrüjen, idem; 
trier, procus. 

boaskery, cg. procatio et actus de- 
spondendi. As di faem boaske het fisket 
de feint efter it net, virginem des- 


415 


BOAT. 

ponsatam ambire inane est. Zk had 
Jen nacht boaske, hac nocte me des- 
pondi. In ore nautarum, 4k trouwje 
wol ris, mar ik boaskje nel, ubi trouwje, 
ducere uxorem, idem es quod, rem 
habere cum muliere, secundum pro- 
verbium Hol. Mlke haven een nieuw 
liefje, in quoque portu amatrix nova. 
boast, boask, cg. desponsatio. Pro & 
antiquitus valebat 6; J«f di mond da 
kinden to bosía jout eer hia (o hiara 
Jerem commen sint bula rede der moder, 
Schot. 97, b. si tutor liberos despon- 
det infra annos nubiles absque ma- 
iris consilio (consensu.) Hwaso ien 
kneppa tefta famna bynna aefía verum 
lo bosta jout iefía nympt, 533, 35, 
(Latinus interpres 104, 81, , quicun- 
que puerum, vel masculum vel femi- 
nam, intra legitimos annos ad contra- 
hendum acceperit vel tradiderit." In 
ambobus locis de désponsatione, non de 
matrimonio ipso sermo est. — Boaste, 
G. J. I. 85, 88; Poasck, T. 120, ma- 
trimonium. Di boask is klensd, spon- 
salia conciliata sunt. — Prov. Di boask 
yn 't lyk, Is beide ewen ryk, pauperes 
ambo, si connubia jungunt, eandem 
adferunt dotem: alias Der komme 
Jfiouwer neakene billen by elis-oar. Prov. 
Der heart mear ta ien bóask as fiouwer 
néakene billen, Ang. More longs to 
marriage (han four bare legs in a bed, 
Bay. 44. 

Lyk jild, lyk jeld ind like stân, 

Is yn ien boask di beste bán, 
Ang. Like blood, like good, and like age, 
Make the happiest marriage. Ray, 44. 
boask-jirren, pl. anni nubiles, etas 
matrimonio apta. 
boask-lietke, n. cantilena matrimo- 
nialis. 
oanboaskje, vb.n. matrimonio jungi 
eum familia uxoris vel mariti. Oanm- 
boaske omka, &mite vel mater terze 
maritus et hoc nomine patruus vel 
avunculus. 
BOAT, cg. cymba parva et aperta, ut 
Anglorum oa. dim. boatke, boattsje, 
n. parva cymba. Angl. et Frisii da 
pro a, Ags. bât, m. Isl. bdtr, m. Con- 
fer óoat supra p. 356. Eas cymbas 
per lacus et canales Frisii propellunt 
trude vel velo, in mari remis et velo. 
boatke-farre, vb.n. avocationis gratia 
cymba vehi; alias /arkje, quod puero- 
rum est. Ang. io doat. 


416 
BOBBE. 


boatke-sile, velificare parva cymba. 


Ang. to boat. — It boatísje-silen , Ang. 
boating. Tsjerk is oan it boat(sje-silen, 
Ang. Ciric is a' boating. 


BOBBE, cg. pupe qua ludunt puellule; 


infans ipse. ldem notionis transitus 
est in Ang. bade, baby, imaguncula 
uellarum, infans. Nl.v. (Kil) ôad- 
aerd, pupa, infans. 

uedam exempla probant veterum 5 
initialem aliquando apud posteros tran- 
siisse in p; ex. gr. Ags. decca, Ang. 
pick-axe; Nl. decken, bicken, (Kil.) ros- 
tro ferire, hodie pikken; Nl. v. oedelle, 
Ang. éóeadel, Nl. pedel; F.v. bwk, 
dorsum, F. püch4lje, dorso portare, 
cot. Eandem ad normam pro F.v. 
bobóa, F. poppe, pupa, infans recen- 
ter natus. — Any. óabies-heads, Hin- 
delopeuses poppe-kaeds, puparum ca- 
pita. Tales imagunculi primitus fiebant 
ex convolutis panniculis et superne 
contractis, unde sphera qusdam ca- 
put referens oriebatur. Pauperum pu- 
ellule usque adhuc sibi formant tales 
pupas, et he erant imagines larum, 
quibus quedam Germanorum gentes 
ineunte medio zvo ornabant focum. — 
Hujus nodi, globi, vel glomi notio 
restat in j05be-kóp. Bube Hd. puer, 
forsan ex fonte eadem manavit; quip 
vox apud Alamannos veteres non o 
via tandem seculo XIV instante ex 
obseuritate dialectica emergit. Gr. 
Lex. I. 458. 


bóbbe-kóp, cg. capito facie crassa, 


plena, rotunda; homo stupidus, (com- 
para Nlv. dick-oore, auris Beotica.) 
Ang. York. o, a ball; East. a pear- 
shaped piece of lead; North. a bunch. 
Ang.v. wondere grete bobbis of grappe, 
mire grandes fasciculi racemorum. 
Halliwell, 206, No. 6, 9, 1l. Ang. 
6ob-(ail, cauda truncata; Pob(aM tike, 
canicula cauda obtusa, Shakspere; 5o5- 
(a, the steel of & shaft or arrow, 
that is small breasted and big towards 
the head. Isl. éoóói, nodus. Ang.v. 
bobets, thick pieces; dobeis Y grete 
elys. | Ang. y. óaber-lupped , labiosus 
(labiis tumens); ?oban, inflatio, super- 
bia; F. poe-hoínne, F.u. poe-haen, jac- 
tator. Aug. /ooby, a dull, heavy, 
stupid fellow; a lubber. (Confer Ang. 
blunt, obtusus et stupidus) Flandri 
(Kil) sleeuw, obtusus, Sleeuwe scherpte, 
acies obtusa, Sax.n. slee, idem, F. 


417 


BOBBE. 
&sw, negligens, stupidus, Ut Frisii 
bominem per kop, caput, designant, 
ita Scoti per jard, barbam; Douglas 
bow-bert, pl. bow-berdis, homo igna- 
vus, pro quo Hol. doddert, homo facie | 
obesa et stupida, quecumque res | 
spatiosa et infabri forma. 
Ang. bubby, mamma, quo Grimmius 
urg, infantis tutela, illustrare 
tentat , luxit ex Ang.v. dd, liquor, 
lo bub, freq. to Dubber , bibere; ôndder, 
Ang. bibber, potator. Infantes a bi- 
bendo vocant matris mammam. Ex 
bub, bibere, fit óubbige, bubby. (supra 
bobba-burck , 291). Si sit(a andere bobba- 
ówrg, vertimus, infantem sedere ad 
mamme arcem, lex talem infantem 
lactentem sat fatue minorem (wnjerich 
kind) appellavisset. Confer Richtho- 
fen, Wb. 1168. Hd. /wben, mamme 
sororiantes, Gr. II 461, óuóói, mamma, 
ib. 457. 

BOBBE, n. p. v. Bado, Forst. 195, quod 
nomen autor confundit cum Zaóo, F. 
PPabe. Bobo, princeps Frisiorum, Sec. 
IX. ib. 271. 

bape, n. p. f. Forst. 195, papo, pala. 

bawo, bawe, bàuwe, bouwe, 
beauwe, n. p. v. Forst. Bovo. 

BOBBELJE, vb.n. ebullire. 214 wetter 

bobbelt , spiritus per fistulam in aquam 

inflatus surgit forma bullarum in su- 
perficiem. F.b. àóbele, Joh. 36, stre- 
pere instar aque moxdum ebullientis. 

Ang. ôubble of water, bulla superna- 

tans aqui commotr. vb. /o óubble, 

bullire; boi? and óubóle Y.b. Bob, 
vb.n. bullire, sonare ut bullc per aquam 
surgentes, flatus in iliis strepentes. 

Hol. dudbdelen, Ang. to bubble, Joh. 36. 
Adders forke blinde-wores sting, 
Lizards legge and howle(s wing, 

For a charme of powrefull trouble 
Like a hell-brotk boyle and bubile, 
Shak. Macbeth. Act. JV. sc. 1. 

, Cg. gibba, tergum gibbum 
hominis, homo gibbosus. Antiquiores 
büchel. Hol. jóchel, m. idem, sed pochel, 
corpus ipsum hominis. Nl. (Kil) 
„ boechel, Hol.j. ôult, gibbus. Boeche- 
len, buechelen, conari sub onere" F. 
püchelje, insudare servili operi. Sic ex 

. Óodig, pectus et spina hominis 

(Gal. Ze tronc), corpus, formarunt Fri- 

sii verb. dûdje, insudare servili operi, 

Hd. óuchele prorsus seusu eodem. 

Manchen zwingel die noth láglich su 


— pm 


— -— €—Ó——M———— JL —X————————— 


B 


418 


BOD. 
bücheln und zu arbeiten das ihm die 
haud rauchet. Butschky. kanzl. 697. 
PF. Mannich-ien thwingt di need dei 
oan dei (o pucheljen ind (o arbeidjen, 
dal him di hüd rikel (fen it swit.) 
Grimmius óucheln refert ad Puch, li- 
ber, quasi esset das buch vornehmen, 
a redi ad scribendum librum! Lex. 
Il. 471. Restat duchel, corpus, apud 
Hd. in Puchel-pheisen , p 'zen, 
comedere, F.u. büffele, idem. 
bóchelje, vb.a. verbera infligere. Ik 
scil dy lóchelje; ik scil dy op dyn 
puchel komme, ego te probe percutiam. 
Ad eandem normam ex ridde-sek (sac- 
cus costarum) corpus; vb. rijbesekje, 
verberare. Hol. ranmzel, pera militis, 
corpus; vb. ranazelen ,- verberare. 
BOCHT, n. vappa, putida potio, sive 
vini, sive spiritus juniperi, sive cofti 
extracti; quecumque res rejectanesm, 
sive frumentum, sive alia ad cibaria 
pertinentia, Sax.n. ombocht, quisqui- 
ie, rerum vilium farrago, res quz- 
cumque ominose, male, turbide. 
Doar is ombocht in de luchie, colum 
minalur tempestates, ex. gr. grandines, 
nivesque. Confer Ang. dog, terra uli- 
ginosa, ccnum. Ex douge fit Gal v. 
bouve, Gul. boue, coenum. Gal. v. o£, 
conum, pus; joue, pus. Hd. docht, 
n. sordes, stercus. Gr. Lex. docht. 
BOCHT, cg. curvatura, series domorum 
incurva, curvatura funis duabus ma- 
nubus utrinque librati, angulus domus 
vel platee. — Hy giet di bocht wm, 
moritur. Hol. Hij gaat de hoek om. — 
Hy giet yn 'e bûcht, commessatur, bac- 
chatur; Pake mat mei yn 'e bocht, et 
avo saltendum est, In nuptiis Frisi- 
cis puelle tum senes tum vetulas ur- 
gent ad saltum; proprie valet de puella, 
quz saltat inter curvaturam torsam 
funis duabus aliis librati; Hol. /owicfje- 
springen, F. tou-dounsje, Ang. skipping, 
trutt, Sports and pastimes, 883, qui 
putat hunc ludum esse ex antiquissi- 
mis. Inde et Nl. v. adamata figura, Hy 
bleef in de bocht tot hy bue en loof 
1008, proprie, saltabat per funem us- 
ue ad summam lassitudinem. Bredero. 
Corrige Oudemans, Wb. 62. Nl. v. &och- 
ten, capere voluptatem. — Confer dage, 
Ags. bugan, beogan, flectere. 
BOD, n. Hindel. Warns, lectus. Confer 
bed. Hind. et Makkumenses quoque dúd. 
Goth. adi, F.b. dúd, Johan. 99, unde 


27 


428 424 


BOED. BOERD. 
sinenter patienterque ferre laborem. — | riede, apparare (partum) Outzen. 28. 
Ags. £odig, corpus, Ang. body; Angli;  F. Taboeije (adparare) ironice sensu 
et Frisii ex substantivis addita termi-! conspurcandi habent, ut ifem tameitse, 
natione infinitivi amant formare verba; : cibos condire; fisk tameitse, apparare 
inde ex é£odig fit bodigje, contracte , — pisces ad coqueudum; et Aim tameitse, 
bódje. Sic ex püchel, póchel, corpus, , se conspurcare. F.u Zoemake, idem. 
fluxit püchelje, insudare labori. Confer | boeije, opboeije, vb.a. navis mar- 
Ang. Linc. buddy, corpulentus. Ang.| ginem co&ssatis plancis sive tabulis 
Leic. £o óutéy, collaborare. Infra podde- elevare, sive ornatus, sive utilitatis 
bukje, tarde gressum promovere. Prov. ' causa. Veteres Nl. inde parvam na- 
Sân eer boddet me om ién goet ieer, | vem onerariam, cujus prora et puppis 
Burm. 58. ewteris altiores erant, Óoeier appella- 
bódder, cg. homo frugi semper insu- bant; at nunc óoeier est celox. 

dans labori, laboris patiens, Nl. slover. | boeisel, n. planem servientes exal- 
Prov. Ald imd earm is bodders léan, ^ ande navis margini. 
senectus cum paupertate cerdonum ; BOEK, pf. verbi dakke pinsere, coquere, 








remuneratio. | guod vidc. Prov. Kom moorm wer, wy 
boddery, eg. molitio defatigans, labo- ecken iester, redi mane, coquebamus 

res continui exhaurientes. ' her, Burm. 41, post festum. 
bodde, n. spissum opus.  BOEKELJE, BUKELJE, vb.n. alias &/ad- 


BOED, BOET, jussum, in phrasi op eigen , — derje, fultus conto superare suloum 
manne-boed, auctoritate propria. Hy: aquarium, sed inedio in saltu scandere 
forquanseli syn  memmegoed op eigen;  contum ut crescat intervallum. Confer 
manne-boet, vendit auctoritate sua ma- |  /eáppe, (Ang. to leap) fultus conto 
tris bona: Vide supra dan 176. Con- ! eoque prehenso: ad humerorum altitu- 
fer di lioeda bode ende frana ban, 683, 9. ' dinem superare sulcum aquarium; 
Forma /oed quoque occurrit in nostro | — Joppe-háns leíppe, idem, sed conto 
Frisie legibus, ex. gr. O. F. W. p 20, prehenso supra humeros; wuderháns 
boede; 15, boeden; 6, boedem. | áppe, idem, sed prehenso conto longe 

F.v. &iada, pf. ódd, unde Pod. Con- . iufra humeros; Jjtnke-brekke, idem va- 
fer diede 249. NI bieden, offerre, pf. bód. |  ricatis supra contum pedibus; spjeld- 

BOEF, cg. nebulo, scortator. Boefke, siikje, (quzrere aciculas) corpore pro- 

lje, esse in scelere, aliquem eludere | cumbente in conto et pedibus retror- 
in alea. Hd. ue, idem. |; sum exsertjs. 

boverie, f. F.v. facinorum, delictorum ' BOEKEN-BEAM, eg. Ags. doc-treov, n. 
omne genus, precipue spurcum. ' fagus. Ages. óóc, Nl. deuk — Lat. 

BOEI, cg. pl doeyen, vincula. Lat. ^ agus. Boeken-béam, pl. — beämmen 
boje. — Dolium natans et fundo ca- | (bjemmen), per ellypsin &oek, pl. doe- 
tena fixum, index anchore mersm. , ken (oe longa). 

boeye, vb.a. vineula, catenas alicui , BOENDER-G;ERS, n. deschampsia ores- 
injicere. — 71) scip sit boeid, navis | pitosa. Gramen vilissimum crescens 
fundo affixa est prm maris recessu. ^ in terra caustica uliginosa. Hall. p. 265. 
It scip sit boeid fen foren, fen efteren, , Per apocopen óoender. West-Fr. Pboen- 
navis tangit fundum alvo prorm, pup- | der-gras, boender-bossen. 


——— 


ho alvo. .wetter-boénder, graminis ejusdem 
BOEIJE, in composito /ajoeije, inqui- | species crescens in scrobibus aquosis 
nare; ad puerum, Hwat heste dy í(a- | prati vilis. 
boeid! Ut te conspurcasti!| ex. gr.|boénder-láün, n. prata hoc triste lo- 
luto, pulte, fuligine, cst. Isl. ua, lium ferentia. 76 boánder, cllyptice, 
parare, instruere, ornare, adparare, pratum certum hoc lolio obsitum. — 
vestire. Egilsson. | boé nder, sepe enunciant Joénder. 
taboje, toboje, vb.a. F.b. se colere, BOERD, n. ôfrd, (boed) pl. juórden 
et tegere optima veste, ut feminm ;  (buódden) tabula lignea, presertim in 
solent ad nuptias et convivia iturm; .  thecis, ubi res qurecumque reponuntur. 
se parare, Gal. se parer. Toboje, (pa- — F.u. &oérd, (boád) pl. doárden, (boád- 
rare partum, i. e. parturire, quod , den.) 
valet de vaccis. F. eüdem figura, /a- | boerdtsje, buórtsje, n. tabella, orbi- 


425 


. BOERD. 
eulus. Budrisje, tabella trusatilis qua 
orificium quoddam clauditur; ex. gr. 
in sella confessionali, quam sacerdos 
claudit cum eonfitentem recusat. Foár 


dat wylde-jeyen fen di fammen scil ik | 


ien boerd(je scûuwe, impediam puellas 
ab ista clamosa petulantia. — Fen i/ bop- 
peste boerdtsje, res optime notm. Jf 
der fen it boppeste boerdstje, ibi 
ibebant, saltabsnt qusevisque hilaria 
agebant. Ang. Poard, cf. dêrd. Prov. 
Di abbekaten habbe ien boerd foér 'e 
, causidici erubescere nesciunt, per- 
fricant. frontem. | 
boerd, bord, m. F.v. tabula, tabula- 
rum una, que& coassate forem efficiunt, 
latera (navis), ceet. Hwaso staet een boerd 
u£ en oers poríe, quisquis tundendo ef- 
frangit tabulam ex alius porta. — Bórd, 
tabula lusoria. Der scil nat folle fen 
to bórde komme, horum non multum 
in portum veniet. Stoke. VI. 923. 
boerden, (buódden) tabule longe, qui- 
bus teguntur ale cancellate mole 
pneumaticee ad ventum excipiendum. ZZ 
wait hird; di mounlen gane um sunder 
boerden, ventus smvit; mole circum- 
agantur sine tabulis. cf. Stürenberg, 
.0. Baart, boort, idem. 
boerden, (buódden) pl. parvre tabule 
lignee, quibus in publica auctione 
emíiores creta pretium scribunt, quod 
pro re emenda offerunt. Der kamen 
nin boerdem op ut, nemo pretium of- 
ferebat. 
beds-bürd vel -boerd, vide 195. 





—ÀÁ—À — —M——É o ——— "A ————— À— M 


bort-magad, Lex Fris. 13, virgo con- ! 


viva, i. e. dispensatrix, qure cum hero 


426 


BOERD. 
Airds-herne, latus foci, sive dextrum, 
sive sinistrum. 
mangel-boerd, n. tabula iu qua lin- 
tea lavata complanantur et levigantur. 
Alias masgel-glanke, cg. F.b. mangel- 
bird, Joh. 119. Nlv. manghelberd, 
Kil. Linteum volutum circa cylindrum 
ligneum ope superne presse tabule 
volutatur trans planum et levigatur. 
tsjiis-boerd, n. asser longus in quo re- 
ponuntur casei. 
ule-boerd, n. (tabula ulularum) tabula 
lignea triangularis, in quam desinit 
uterque apex horrei agricole Frisii. 
Ex illa extat galea cancellata equitis 
nobilis, quam coronat trifolium, indi- 
cio istius preedii possessorem hominem 
esse nobilem. 'Trifolio significatur hw- 
res et possessor pratorum avitorum ; 
tribus glandibus contra arvorum. Con- 
fer F.v. Ags. elkel, predium avitum 
hereditarium et nobilitas. Hxec symbola 
avitorum bonorum et gentis nobilis 
hodie pro nihilo sunt et tantum in tec- 
torum ornatum inserviunt, postquam 
omnes plebeji ea sibi arrogaverunt. 
Post has tabulas ululie, dum frequen- 
tes erant in Frisia, nidificabant; inde 
nomen ule-boerd.  Mindelopenses in 
summa fronte domuum habent orifi- 
cium vitreum rotundum, quod vocant 
it ule-glees. 
scoál-boerd, n. capsula lignea, qua 
pueri puelleque ludum literarum ftre- 
uentantes calamos, chartam scripto- 
toriam libellosque asservant et secum 
ortant in scholam. Hindel.  scriif- 
oárd, idem. 


ad eandem mensam accumbit. Bor? | tafel-boerd, n. patina. Isl. bord-diskr, 


sensu mensem. Lex discernit inter an- 
cillam, qure mulgere et molere solet, 
et dispensatricem, Nl. Auishoudster, 
Gal. menagêre. Confer lsl. éord-dukr, 
mappa triclinaria; Pord-kiedi, idem, 
bord-gesír, conviva. Ang. board, mensa, 
alimenta. 

ganze-boerd, n. scheda papyracen dis- 
tineta multis caveis, in quibus auseres 
picti; in illa ludunt aleis, nunc pueri, 
olim reges. J. Strutt hunc ludum de- 


scripsit Sports and pastimes of England | 


(1830) p. 336, The game of Goose. 
hern-boerd, n. (hen-boed) Hind. Aarx- 
óord (hán-bód) tabula stans erecta in ! 
angulo foci, ne ventus agat fumum | 
extra camini spiramen. JF. Aird-scerm, . 
ellypt. scerm. Hera, karne, angulus; 


m. patina. Ang. dish (discus) Gal. piat. 
F.u. :afel-boárd, Hol. £&ord. Ang.v. 
borde, mensa. Ang. board and lodging, 
cibus et hospitium, Nl. Kost em tmico- 
ning, tafel en bed. Aug. boarding-house , 
taberna diversoria. 

Ags.óord, n. tabula, tabulatum, domus; 
clypeus; latera navis. Primitiva forma 
Isl. forth, tabula, mensa, navis; dorik- 
hestr, m. equus tabularius, navis. Egils- 
son. Aspirata dentalis /À asperior abit 
in £, suavior in d, unde duplex forma 
apud veteres Frisios in scipis-bord et 
bori-magad ; apud hodiernos doard et 
óoarí, quibus diversis formis genius 
liuguse diversas notiones assignavit. 

Animadverte Frisios boerd pronuu- 
ciare óoed, bd, ut adeo dubius sen- 


427 


BOET. | 
tentia sim, num elisione solita literre 
r ante d sit ex Poerd, an ex Goth. ! 
biuds, m. Tf&nTECA, Sax.v. biod, m. | 
mensa, Ags. deod, m. Isl. bjofh, n. 
mensa, patina, catinus; jiodr, m. dis- 
cus; Alam. diut. Hoc si vera causa esset 





scribendum foret 3oed vel dúd pro boerd, | B 


et bd referendum ad Goth. óiudan, ' 
pt bauth, pl bwdum, offerre, vel Ags. 

eodan, pf. bead , thu bude, we budon; 

ergo orbis quo munus vel cibus offer- 

tus. Ne tamen negligas et Anglos 

orientales uti do jode pro to board; 

he bodes and lodges there, Ang. he 

boards and lodges there. Forby, East- 

Anglia-Voc. p. 31. 

BOET, de parentibus orbis, quibus sola ' 
eura sui incumbit, dicitur. Hja habbe 
bern noch boet, Hol. zij hebben kind 
noch kuik. Nl.v. Doelen, sustentarc, 
alere, Maerl. Sp. Hist. IL 173, pro- 





prie, non habent liberos neque quos , 


alant. Hy hat bern noch boet, Burm. 26. 


BOETE, BOETJE, vb.a. emendare. Goth. | 
botan, juvare; gabotan, restituere. Sax. v. ! 
botian, emendare, resarcire, reparare. . 
F.v. àefa, emendare, mulctare. Ags. ! 
betan, emendare, reparare, pf. Jot. Ang. : 
boot, ect vb. fo boot. Ang.v. ole, ju- ! 
vare, Jun. Et. 5oofe. Ex dote fluxit | 
frequent. vb. botke, unde Ang. fo botch, ' 
(bots) resarcire, et Nl.v. Joelsen, in- 
terpolare. Prov. Zyngste is naet " 
bocten , nullum contra avaritiam reme- : 
dium. MS 

bütsje, bütje, vb.a. emendare, F.v. 
thiu wwedskernene thet hit mith ene threde 
bela muge, 228, 29, vestis ita lacerata 
ut eam filo resarcire valeat. Netten 
büfje, reparare retia; West-Frisie pis- 
catores (Marken, Vollendam) boete, 
idem. Piscatores Katwicenses fieminas, 
guw retia. resarciunt, appellant doed- 
sters. Kil. ,,boeten de netten, Hol. retia j 
reficere." Jsl. bof, emendatio, pannus 
assutus. gs. To miclan brice sceal 
micel bot nyde, Lupus. Serm. I, 8, magna 
ruptura indiget magna reparationc. 


fiür-boetsje, cg. curare focum. (Kil. , 











4288 


BOGGI. 
ad óeaían, percutere; delan enim est 
restaurare. Confer Ihre Sueth. ofa, 
accendere ignem, qui citat elde-Óuter , 
ligna ad ignem accendendum, cremia. 


boet-werdich, adj F.v. dignus qui 


mulctetur, mulctze obnoxius. 


OF, m. F.b. ictus pugni. Joh. 100. 


Bof Hollandis est interjectio notans 

lagee vel casus strepitum, Bof, daar 
jag de man! Bof, og. G. J. I. 218, 
ruine plausus. Pro dof hodie valet 
plof ex pof. Insertw post 5 et p literee 
| vide alia exempla in da. 


BOFFERT, cg. libum spissum majus ex 


farre triticeo, lacte, uvis passis Corin- 
thiacis et quibusdam aromatibus, forma 
trunca rotunda brevis cylindri. Pertinet 
ad mensas secundas epularum Frisi- 
carum. Apud pistores Oxfordie liba 
ejusdem mixture et form: prostant. 
In quibusdam dialectis Hollandiz o/- 
fert. Inter Frisios, presertim agrico- 
las, hice liba in deliciis sunt, unde 
nascebatur helluonum proverbium, Z4 is 
better it cf bidoarn as di boffert, & quo 
non abludit Anglicum, Better belly burst 
than good drink or meat lost. Ray, 78S. 
Nl. v. ^off, boffe, pof, saccorum in- 
flatio, bucea. Boffen, inflare bucoas, 
jactare. Kil. Hol. offe», rem ales 
plenam temere aggredi et feliciter per- 
ficere. Ik heb die landen er uit gebofd, 
temere dentes effregi et mihi preter 
spem succedit. Nl.v. dof, adj tumi- 
dus, turgens. Den buyk begint bof of 
bol op (e geven omdat het kind verrot- 
lende dick opswelt, Embryulcia door 
Cornelis Solingen. 1673. p. 96. Ang.v. 
loffy, Vurgere, tumere; terminationem 
i infinitivus boffy, (F. bofje?) cum 
F.b. et F.o. communem habet. Ut ex 
bof est óofferi, et ex pof, quod Kil. 
cum dof commutat, est F. póf, panis 
triticeus turgens multicavus minor, ita 
ex bol est Nl. 301, globus, F. /oale, 
anis rotundus ex farre, et Sax.n. 
olders, paniculi turgentes triticei, et 
Aug.d. &olders, round stones, — tal. 
óuffa, Gal. bouffon, proprie, qvi in- 
flat buccas, 1. e. scurra. 


boeten het vier, Fris. Sic. struere ignem). | BOGE, F.o. nebulo, nequam. Stür. 21. 


fiür-boeter, cg. qui ignem in foco | 
accendit et alit. (Gal. boute-feu, incen- - 
diarius.) V.u. /£ fuwur ferbetere, nova 


Isl. óógr, armus, lacertus. Nl. schofí, 
armus, nebulo. Sensu malo, sed bono 
vide Zoye. 


alimenta ignis foco addere. Ags. fyr ; BOGGI, vb.a. F.b. surdo sono battuerc. 


betan, alere flammam, accenderc iguem, 
Etmuller p. 304, qui Jetas male refert - 


Vitio Danico pro óeuki, Nl. deuken, 
battuere. 






BOL 
ig. puer. Ang. £oy, (bói) idem. 
i poike, puerulus, ex Isl. pika, 
Dami pige, idem; pog, puer. 


ik, pullus, infans recenter natus. ' 


isi fere usurpant notione fausta; 
t et equum alacrem et amatum 
úta voce Bói, bûi! — Myn bi, 






baes, pueri in ludo dominantur; 
te, subditi regnant, plebs re- 


n, puerulus, puer dilectus. Ang.v. 
, & term of endearment. 
, corculum. Myn poike, mere de- 
! Sueth. poike, puerulus. 
;, insulani Wieringenses, infans 
mellula, tum puer. Ang.v. day, 
eber. Bay est cx Ang. East 
puer. Bwifje, West-Frisii, idem. 
cx. F,b. puerulus. Ex dûk est 
, eg. idem. F. Lytse beuker, par- 






, bouke, boukje, nomen guo 

iles compellant filios sepe usque 

lecimum octavum annum. 

-man, puerulus. Myn boikeman 
i uer! cf. dozeman. 

, beukeslach, puero- 

'eoncertatio. 

BOYEN, n. p. v. Wassenb. IL 99. 

- Boio, Freckenhorst. 

, n. p. v. Wassenb. II. 173. 

„ m. p v. ib. Boile, ib. Sax.v. 

. Freckenhorst. 

inga, n. patronymicum, ex Boy- 


, bótse, n. p. v. ib. 

lema, bootsma, n. patron. 

m, vieulus vicinus Hartwerdw. 
Me op Bóilsum under Hartwerd. 
E, n. p. v. (boiging). 

im doio ex bogo, validus defen- 
Ags. Joh, g. boges, humerus, 
ium, Isl dogr, lacertus, armus, 
ium, potestas, presidium. Egils. 
Confer doge. 





. (B290:, pro- 
3) F.o. Mem, Stür. Dolium in- 


i, meus, noster carissimus puer. ! 

































480 


BOITE. 
ferne fundo est instructum, superne 
opereulo. G. J. I. 65, 

t rea-boeytler oone beame, 
Al iz 't nin tomm-brie binne seame , 
(dolium) videtur esse repletum lauto 
butyro ad fundum usque licet non 
duorum pollieum tenet intra margi- 
nem. — Jen fet sunder boyem, (dolium 
sine fundo) decoctor bonorum. By ien 
lhrochhringer falt it E yn den aded 
sunder boyem, apud decoctorem pecu- 
nia cadit in puteum sine fundo. Alias 
falt. it jild as ien drip op ien hjitte stien, 
cadit Instar gutte in lapidem ferven- 
tem. Prov. As di ditsen is kriget 
it scip di lest wol, fundus navis si 
mercibus tectus est onus fere comple- 
bitur, i. e. diffiile est primum con- 
sequi nummorum questum; hi aequi- 
siti facile in divitias accrescunt. 
Boyem, beam, terra. G.J. Frysce beame, 











terra Frisica. Ze , derdboyem, 
orbis terrarum. Hol. aardbodem. 
boy absque fundo. Isl. 
tn-laus, idem. Ang. Lotfomless. Sha- 
kespeare, 


ds not my sorrow deep, having no bottom? 
Then be my passion Dottowless witk them. 
Veteres rem indecoram srepe voce de- 
cora significabant; exemplum pre- 
bet éofs, quo Scandinavi notabant 
anum, quippe fusdum cui homo insi- 
det; Isl. dofn-lângi, m. intestinum rec- 
tum, Hol aarsdarm, Ang. botlom, 
anus, quem usum elegantem scioli 
urbanitatem affectantes caute vitant. — 
Hmc vox mira constantia retinuit tum 
formam tum notionem veterem. Bois 
enim semper et sine ulla exceptione 
in linguis Anglo-Frisieis notat quod 
infra est, et eadem vis est in voce 
analoga Lat. fudus, per epenthesin na- 
salem fundus, vb. fundo, pf. fudi. Lat. 
Fo Germ. B. Lat. d erm. £. 
boázzem, büssem, cg. cutis adipis e 
coctis carnibus orta et aque in catino 
supernatens, F.u. Joyem fet. 
poils, cg. dolium parvum apertum ansa 
instructum, quo rustici haustri in mo- 
dum aquam fundunt in vas; vas lactis 
agitat. Cf. Hol. Fris. puts, haustrum. 
sup-bóits, cg. haustrum tale, quo rus- 
ticus lac agilatum haurit e dolio. 
boitske, n. capsa levis lignea rotun- 
dior, in quo mulieres asservant vestes. 
Ang. doz. (boks, bokse) F. &ots, boits, 
inversione óosck. Hol.v. óosicke; vide 








481 


BOITSK. 
catalogum — utensilium monachorum 
Frisiorum, quos ultio comitisse Jo- 
bannz suis sedibus et bonis in insula 
Marker-hoofd expulit a. Ch. 1346. 
Vrije Fries. X. 101. 


BOITSK, adj parturiens (vacca, cum 
uterus tumens apparere incipit) Di 
kou is al boitsk. 

liif-boitsk, 2dj. prolapsu uteri labo- 
rans (vacca.) Confer F.b. doje, partu- 
rire, valet precipue de vaccis. 

lif-boitsce bolle, taurus ani proci- 
dentia laborans. 

BOJE, TABOJB, TUBOJE, vb.n. F.b. par- 
turire, dicitur de vacca, quie se parat 
ad vituli partum. Confer Joeye, et 
Outzen, 29. 

BOK, f. F.v. liber. F. doek, (oe longa) n. 
Nl. doek, (oe brevi) Ags. 5óc, f. Sax. v. 
buoc, f. et n. Ang. Dook (boek) liber 
Goth. ka, f. litera, scriptum, pl. 
bokos, litere, scripta sacra, liber, (fo- 
liorum collectio in unum.) Goth. ô6ka, 
yDXALX, litera; Óókos, YpPkmmMara; 
mult» litere faciunt epistolam, libel- 
lus; inde Lat. Jfere, Nl. letteren, 
epistola, F. ien letterke, epistola parva. 
1oth. &ókos-afsateinais, (litere) libellus 
repudii; vadja-bókos. Saxonibus vet. 
» erat tabula, tabella sive charta in 
qua litere. exarantur; jokan, signum, 
Nl.v. £okin, portentum, exemplum. 
Lev. ons Heren. 8718. Nl. daken, sig- 
num in aqua erectum ad monendum 
nautas. Cum hac notione conspirat 
Ts]. dûk. Islandi et in genere Germani 
Scandinavi, ut et Frisii, stragulas lin- 
teas lecti literis, inscriptionibus, nec 
non arboribus, floribus et imaginibus 
acupictis ornabant. Nulla puella inter 
agricolas Frisie, quse artem acupin- 
gendi non callebat. Scandinavi quin 
et aulea acupingebant. Omne autem 
textile acupictum Isl. appellabant 5ók, 
f. Edde Glos. IL dok, 588. Verbum 
bóka gull, acupingere filis aureis. Stra- 
gule lintez acupicte, ut spectarentur, 
pendehant de sponda lecti Frisici. 

Ien boekje opdwaen, aperire libellum, 
figurate, citare, narrare aliorum vitia, 
ex. gr. temulentiam, commessationes. 
Fen bysilers wylde fammen wirdt ien 
boekje opdien, multa mirabilia narrant 
de protervis assessoris filis. — Yn 
'n goed boekje by immen stéan, in ali- 
cujus favore esse. Hy acil it wol rede; 


482 


BOK. 
hy stet by di frouliu yn ien goed 
boekje, bene rem aget suam; gratio- 
„sus est apud mulieres. Ang. £o de in a 
persons books; he is always in (he good 
books of ihe women, idem. Johnson, 
book. Confer sequent. bokia et boking. 
boekhâlder, eg. qui rationes expensi 
et accepti scribit in codice. Bukkâlder 
fen it scip, qui navis onerarim codicem 
expensi et accepti habet, ejusque res 
et commoda ' cura. Bukhâlders ind 
scippers binne folle swéagers, (qui navi 
a rstionibus est ejusque vector fere 
sunt levires, i. e.) lucri bonam par- 
tem inter se dividunt. Hol. De Zoek- 
houders en schippers zijn veel zwageras, 
mercator dives, qui navi a rationibus 
est, naute perigrnantis uxorem sspe 
ambit 
boekhálder, monitor, qui in scena 
monet histriones, i. e. verba suggerit, 
si forte memoria laberentur; quod cum 
fiat susurrando, Nl.v. eum vocabant 
tnblaser, quod Galli verbatim verterunt 
souffleur. Nl. Jemand iets in ket oor 
blazen, susurrare quid in aurem ali- 
cujus, Gal. souffler auz oreilles de 
quelqu'un. Kil. ,, oeck-houder , inblaeser 
ni spel, posticus monitor." JBoek-how- 
der proprie, qui librum manu tenet, 
scilicet, libellum fabule, e quo histri- 
oni titubanti recitat verba. Hollandi 
abeunte seculo precedente adhuc fre- 
quentabant éoekkouder, quz vox nunc 
obsoleta locum cessit Gallorum soy/- 
fleur. Ang.v. booke-holder; bokebearer 
in a playe. Palsgrave. Halliwell, jook- 
holder. Ang. boz-bookkeeper, sed Angli 
referunt extraneum prompter, Barb. 
t. ,promptor." 
bok-lond, n. F.v. agri in usus sacros 
legati sub certa conditione. Ags. boc- 
&cer, boc-land, freehold land, Ang. 
bookland, land which was held by deed 
under certain rents and services. 
boek-stoay, cg. litera, omne scrip- 
tum, litere, opus typis mandatum, 
liber. G. J. s/oay ex síaue, etáu, pro 
slaef, virga, baculus. 
boek-stoying, cg. orthografia, quod- 
vis scriptum, litere, liber. G. J. 
boekstoai-stalle, literaram figura. G. J. 
boek-wjirm, cg. blatta; belluo libro- 
rum absque delectu et judicio. Ang. 
book-worm, Nl. &oek-worm, idem. 
boecilce, n. F. v. dim. libellus. Nomina 
desinentia in & ut koek, dosk, klynk, 


bokis, v.a. 


488 


K. . 
si solito more per ke diminuuntur, & 


abeorberetur, quare genius lingus in- 
tercalato i4 integrum fe servat; koe- 
kilke, toskilke, klynkilke, G. J. IL 33. 
Jl et kim vel ke sunt ambe termina- 
tiones diminutivee, quiz notionem pu- 
sili quid intendunt et suaviorem red- 
dunt. Hodie adhuc viget futizke, basio- 
lum, ex Zu£-ke, osculum, tut-il-ke. 
boekje, n. (oe brevi) libellus, ex boek, 
liber (oe long&). 
.V. (inseribere libris ec- 
clesie, i. e.) legRre, ex. gr. agros vel 
partem rum proventus in usus 
sacros. Confer Lat. fabule, testamen- 
tum. Jókb enim constat ex tabulis 
scriptis. Ags. /okian, Ang. to book. 
boek-stawerje, vb.n. appellare lite- 
ras. Nlv. éoeck-sfawe, Tera; boeck- 
síawen j. spellen, appellare literas, Kil. 
pellen, Ages. Sax.v. spellan, narrare, 
cere, idem quod Latinorum ap-pellare. 
Isl. &okstafr, liters. Eadem notio vocis 
staf, scipio, baculus, est in Alam. 
, litera arcana, ellyptice Isl. 
rus, liters antiqua Seandinavica. Siafr 
Islandice, et baculum (lineolam erec- 
tam litere), et literam notat, unde 
verbum sfafa, appellare literas. 
bokinge, f. F. v. testamentum, legatum. 
BOK, 
eantilena Büeske di Remmer, Di dyfe 
wol uppe den Dóke sat, ha, hu hu, hu ha. 
BOK, cg. hircus. Ags. bucca, m. Ang. 
buck, Nl. Jok, Gal. boxuc. F.v. buc, 
dorsun. — Prov. Dat spant, sei di 


.0. columen. C. M. 45, 146. In ' 


Dok, ind hy moast lamje, (quanti la- 


bores, inquiebat hircus, ct parturibat) 
ridet proverbium dolores imaginarios. 
Di * 

bus bireus cubat in alis. 's Bôk fen 


stiunke as bokken, messori- ' 


sen hynder, equus strigosus, cfletus. — - 


Ss stiif as 'n lûk bin ik, ut hirco mihi 
rigent artus gravedine. — Hy kûm 
mei ien bok oan 't (ou mei hús (a, 
(hircum fune ducens, i. e.) ebrius do- 
mum redibat. Imago graphica ebrio 


gressu vacillantis et per plateas va-- 


ntis. 
bókke-bankje, n. (hircorum scabel- 
lum) scabellum infame in schola tri- 


viali, cui insident pueri protervi et - 


onstigationis ergo. 


indociles ' 
bôkke-bimd, n. (hirci indusium) pel- ' 
lisula ninzui 


pinguis lacti cocto supernatans. 
bókke-sprong, cg. (hirci saltus) motus 
lascivus. Tropice, Meitse nin bokke- 


484 


BOK. 


sprongen, ne lascive et imprudenter 
agas! Analogice Galli suas voces ca- 
óriole et caprice ex Lat. caper traxe- 
runt. —  Bokkesprong, motus quidam 
caprinus in saltu veterum Frisiorum. 


bokke-weintsje, n. curriculum par- 


vum in quo infantes hirco vehuntur. 


bok, figurate, homo inurbanus, Umnôdt- 


leefde bûk. Babók, homo inurbanus et 
morosus, ne verbum quidem interro- 
ganti respondens. Bok mei kodrnen op 
di kop, hircus capite cornuto; figurate, 
infans discere nolens, minante matre 
ueris indocilibus hircina cornua e 
ronte pullulare. Prov. Di bûkken mei 
bellen binne by di rike lioe maest, (hirci 
cum tintinnabulis plurimum sunt apud 
divites i. e) divitie domini reddunt 
servos ferociores et insuaviores. Hooce 
servorum et aulicorum vitium Angli 
vocant The iwsolemce of office. — Boe- 
ken ind bokken, ho folle ecort it? (Libri 
et hirci, in quantum differunt?) strin- 
git proverbium nubeculam frontem et 
superciliosum ingenium doctorum. MS. 
F.u. Latymsce bokken (hirci Latini) 
discipuli scholarum Latinarum. 

Bok, bok, stéan fest! Hirce, hirce, 
firmo sta pede! Ludus puerorum, qui 
vicibus versis collusorem inclinatum 
transiliunt. Idem ludus pueris Anglicis 
in more est; appellant autem /Jeap-frog, 
ut videre est apud Struttium (sporís 
and pastines of the people of England 
382) qui eum descripsit et autorum 
veterum locis illustravit. 


Bok, bok, ho folle hoárnen kastthou 
op 'e kop? MHirce, hirce, quot cornua 
caput tuum habet? Ludus, quo puer 
pueri inclinati insidens dorso et unum, 
duos tresve digitos in altum exserens, 
numerum digitorum conquirit. Anglo- 
rum pueri hunc ludum appellant, 
Buck, buck, how many horne do 1 hold 
up? Ellyptice Buck, ówck. cf. Halli- 
well, p. 215. Hunc ludum accurate 
descripsit et tabula wenea illustravit 
Roemer Visscher, Zinne-poppen, p. 162. 
Kil. „Dock ower haghe spelen, bocken 
spelen, bocken sellen, bock-horem spelen, 
micare digitis." — Bôk-stéan, inclinato 
stare dorso, cui alter insistit ut arbo- 
rem vel fenestram alliorem conscen- 
dere possit. Dubito sit ne vox ex dûk, 
hircus, hirci vicein prwstare, an ex 
F. v. óuc, dorsum; F.o, buk-stân, idem. 

28 


485 


BOK. | 


Dou scilste fen di bûk droame asthe 
tsjin it hillich huske pisseste, (de hirco 
somniabis, i. e.) magnum patieris dam- ; 
num si temnis sacerdotes. Femine ; 
artem magicam exercentes sibi siste- : 
bant diabolum sub imagine hirci. Deum ' 

Thorum veteres credebant aurigare per 

nubila duobus vectum hircis. Inde in - 

fabulis Hol v. jy sw vam den duivel: 
dromen; ex. gr. De ontrouwe kantoor- : 

knecht, Scena, VI. Focquenbroch, Ty- , 

phon, p. 27. reg. 46. Van den Droes , 

omes, idem, Coster, Boereklucht, | 

39. ed. 10683. —  Kloten fen di Dok | 

Jen Herodes (testiculi hirci Herodis) ' 

dejeratio in ore plebis, qua quid negat : 

repudiatve. 

bókken, pL oves insule Texele. Hirci 
vocantur, quod viliore pastu aluntur ' 
quam oves Frisice. Habent autem | 
breviores aures et caudas, brevius col- 
lum, lanulam in fronte, et in genere 
lanam spissiorem. Bokke-rammen, arie- 
tes Texelenses. 

bókke-sciep, pl. oves Texelenses, quee 

carent fere aurium lobis. In genere et , 

promiscue ovium Texelensium mares ' 

et feminse vocantur dûkken. | 
&ld-bàók, vetus ganeo. Prov. Jew dld 

bok mei edk noch wol ien grien bledke . 

(vetus hircus amat novas frondes) se- 

nes solent delectari aspectu tenerse 

virginis. — Alde boókkem hawwe stive . 

koenen, senes vegeli in venerem sunt 

roclives. — JHwórre-bok, cg. ganeo. 
bók, cg. skeleton avium, Scoti ówck, : 
idem. Skeleton annatis instruitur as- 

serculo et chorda astricta, qua soluta . 

instar capri prosilit : hoc hirco delec- , 

tant se infantes. | 
bók, scapha aperta acuta, humilior, 

qua in fodinis bituminosis vehuntur : 
lebe focum alentes. 
bókaftich, adj insuavis, inurbanus, . 
torve repellens. 
bókke, vb.a. proprie, unum ex multis 
designare hircum, quod fit, cum pueri - 
ante ludum inceptum sese in gyro sis- 
tunt et eorum unus cantilenam reci- : 


— o 


486 


BOKHWERT. 

Eneas, 169. Memini me puerum quo- 
tidie talem cantilenam recitasse, cujus 
ultima verba erant, 

Ikke, tikke, mikke, 

Tik, tak, té, 

Wile, wolle, w4. 
Et hec quidem hactenus de pueris 
Frisie; audi nune, quee Jamiessonus 
narrat de pueris Scoti: „ Zickets, a 
term occurring in a traditionary rhyme 
used by children, when it is meant 
to determine by a kind of lot, who 
shall begin a game. The person, who 
repeats the rhyme at the same time 
goes round the company touching each 
of them in succession, and he who is 
touched at the last word, has he 

rivilege of beginning the game. 3. 
PHP "Diotety, dickely, dock, 
mouse ran up the wock; 


Zickety, dickety, dock. — . 
Confer F. tikke, Scot. sickefy, cum 
Age. ficcen, hodus, Hol F. sik, hedus, 
capra, Hd. zicke, capra. Pueri in ludis 
imitari solent res serias seniorum, 
unde fit quod vestigia rituum, tum 
sacrorum, tum civilium, qui ante se- 
cula obsoleverunt, in ludis puerilibus 
lucent. Cum autem ab eo sevo, quo 
Frisii impressionem in Scotiam fece- 
runt, nullum commercium inter Fri- 
sios et Scotos extiterit, verisimile 
est istud sortilegium per hircum jam 
ante sexdecim et quod excurrit secula 
floruisse. cf. Jamiesson, Dictionary of 
the Scott. lang. Supplement, 1835, 
Zickety. F.v. 0uc, dorsum; figurate, 
omne quod sustentat. Hd. doch, omne 
genus sustentaculorum, qus fuleris 
nituntur; Gr. Lex. IL 304, No. 10. 
Nl. dok, navigium quo naves demerse 
levantur. Nl. F. Hd. Ags. Ang. cet. 
Bok, bucca, buck, hircus, equus cui 
Thorus insidens volitat per aera. In 
his elucet elevandi et sustentandi no- 
tio, que quomodo in hircum quadrant 
subtiliora videant ingenia. 


tans ordine omnes, quaque syllaba BOKHWEET, cg. triticum fagopyrum. 


audita, alterum t alterum digito , 
monstrat; qui ultima syllaba indicatur : 
hircus est. Hircus dicitur, quod lu- 
dum incipiens molestie obnoxius . 


E farre hujus tritici Frisie mulieres 
coquunt lagana, que dicuntur dok- 
hweten pankoeken, opposita delicatiori- 
bus ex farre triticeo Hwéten pankoeken. 


est Inde Hollandi in sermone prole- , bók-h weet-fean, terra caustica, cu- 


terio, Dem dloed die is de bok, miser 
calamitate percutitur, Focquenbroch, ' 


jus superficiem ericeto scatentem in- 
cendio vertunt in cineres, in quibus 


497 498 


BOXJE. | BOKSE, 
seritur et luxuriat triioum fagopy- | animanti, quod quasdam ibi agit. par- 
rum. i tes, nomen proprium est hominis. 
F. Bol-hweet, Ang. buck-kweat, o et bakka, n. p. v. que forma restat in 
5 brevi et abrupto sono, quare vox '  Jacca.feme, hodie Bak.féas, F.u. Bak- 
vertenda est, hirci triticum; Dodonsmus : — kefeew, (agri bituminosi Bacce) vicus 
(anni 1554) E 510, „In Hooch-' in pago Opsterland. Gréat Bakkeféan 
uytschlant, Heyden-korn (Gal M — et lyts Bakkefean, in tabulis geogra- 
Serrasin). In Neerduytschlant .Bock- ,  phicis Schotani limite separantur. Zac- 
weydí, naer welcken naem wv dat '  ca-hÀuze» (domorum numerus Baccre) 
genaemt hebben." Emol-: vicus in pago Gasterland, hodie Bak 
lire tamen incipiebant eodem tem- ;  Awzew. — Bacca, n. p. v. tradit. Cor- 
re vocalem o nostrates, ut liquet ex bienses. cf. Fórstemann. Isl. óáka, n. 
lantini Boechweyíe, heydel (Hd. Aei- | portentum, signum; sígr-bákn, porten- 
den-korn) et derivabant vocem a óweck, | tum, omen victoris. 
fagus, hodie Nl. deuk, unde et Dodo- : BOKKING, cg. halec infumatum; vitu- 
neus in editione anni 1588 p. 508 | peratio, morsus, verbum  invidum. 
» dí aut bueckenweydt, quie hirci :— Zmmen ien Dókking jûn, (alicui dare 
aut fagi irilicum sonant." Angli au- |  halec infumatum) aliquem  invidiose 
tem non óeech-eAeat, fagi triticum, | reprehendere, verbo vituperante mor- 
sed ônck-wheat, hirci triticum. "Triti- ; dere. — Veteres oetreas in deliciis 
cum fagopyrum veteribus vile ct de- | habebant, quare hospes convive, qui 
s m genus frumenti erat, utile, eas fastidiebat, halec fumatum invidens 
hiris, non hominibus. Galli illud et! offerebat, Hicce piscis enim macer, 
dlé noir, frumentum nigrum, vocant et ; — aridus fumumque olens tantum a ple- 
eo plurimum alunt volucres. Contu- |  becula comeditur. — Norwegi bola, 
meliose et eum appellabant Alamanni | siccando exarescere. Bokjin, adj. ex- 
Aeiden-corn et Neerlandi Aeidel, fru- |  siccatus et arescens; valet prscipue 
mentum paganicum, quod e regione | de piscibus vento siccatis. Confer 
Sarracenorum, hostium Christi, oriun- :  Aasen, Ordbog; p. 4l. Nl.v. Pocke- 
dum erat. Adde veteres sibi sistere : — Aarinck, bockshoren, halec infumatum, 
diabolum forma hirci; Grimm, Mythol. | Plantyn. ,, Bocks-horinck, bocke-harinck, 
947. Galli, qui se alunt pene triticeo, ' — óuckingh, bockimg, halex infumata; 
vocant panem ex secale pais soir, in | (Kilianus addit) q. d. halex hircins, 
sermone triviali os pour mickel, (uti- |  & foedo nempe odore" '» Sírie bok- 
lis diabolo) quod ddamanni enunciant . kings, numerus certus halecum fuma- 
ickel, unde Hol. pompersikel, | tarum, que in stramiue (sírie) sunt 
Boxe. vy in 





b.n. se inclinare, succumbere. | consarcinate. Inde usus communis vult 
Bok hwat! cede tempori. Nl. óukken, sirjfi-bokking, halec fumatum. — JBo£- 
idem. Islandi active ówcka, subigere, | king et im inter se permutantur. 
domare. F.v. ôuk, dorsum. | BOKSE, cg. femorale tegens unum fe- 
BOKKE, n. p. v. Bokkema, Boksna, n. , morum. Duo faciunt breccam, inde 
patron. Bokkinga idem. Ags. Buccing, pl. bóksen, bracca. Isl. Dugewr, pl. su- 
n. p. v. Bwecingakam (Buceingorum |  bligar, bracca, Andree, 41. bwzar, pl. 
villa) urbe Buckingham in Buckingham- | Hald. Dani duzer. Hol. pijpen van de 
skhire. sl. 5ocki, vir grandis, fortis, : broek. Di riocMer boxe is scuórd, (fe- 
magnificus. Torfeus. I. 19, 285. An- | morale levum integrum est, sed) dex- 
drem Lex. Isl. p. 83, 89. : . trum lacerum. In proverbiis antiquis 
bókke, gallus gallinaceus. Quedam ani- — distinguunt inter irs, braoca, et dûze, 
mantia Frisii Indicare solent nominibus ' femorale (unius femoris) It wiif hat 
propriis hominum, quorum notio pri- di órák oan, (uxor induit braccam) 
mitiva quodammodo adaptata est ani- ^ uxor appetit principatum in maritum; 
mantium indoli, ut Joost taurus, Akke — ad quam phrasin alludit proverbium, 
piea, omt. Veteres sibi sistebant ani- Zlts iem bûze, sei it wiif, ind hja naem 
is ut homines, qui hominum ad di Aele broek, uxor, sit utrique no- 
insiar loquebantur et agebant, quibus- , strum, inquiebat, pars dimidia braces, 
ue ideo hominum dixere nomina. ' et totam sibi solee capiebat braocam. — 
n fabula lepida vulpis Reinardi omni: Jy di bêzen krye (prehendere aliquem 


489 


BOKSK. 
bracce) aliquem aggredi verberibus. 
Bracca veterum erat laxissima, qua in 


pugillatu adversarium, ut eum supplan- ' 


tarent, sepe prchendebant. Rop nei 
lo lúd, scrik fen fiuchlen! oars kriget 
di wol ien by di bûzen ! Tunica interior e 
contra erat levis et arcta ex panno 
damasceno adeoque vix prehendenda. — 


After di Dozen site, Hol. achter de: 
broek zitten, persequi, urgere aliquem. ; 


Prov. Dy ien oar efter di Dozen sit stiet 
selme maí stil, qui alios urget non 
vacat ipse molestia, Angli eodem sensu 

luraliter usurpant Óreeches, Ang. 

orth. óreeks, Hol. sing. broek; Shak. 
Peíruchio is coming in a new hat and 
an old jerkin and a pair of old breeches, 
tÀrice turned. Eodem modo Ang. skears, 


plur. forfex, ubi F. scjirre, Hol. schaar, ' 


sing, plene Áng. a pair of scissors. 
Qui navigant mare laxis se tegunt 
femoralibus; Nl.v. Pocksen, wijde kou- 


een, calige follicantes. Hindelopenses, 
qui omnes mare navigabant, se olim ' 


tribus tegebant laxis braccis, ex more 
Getarum, inter quos exulabat Ovidius, 


Pellibus el laxis decent. mala. frigora ' 
óraccis. "Trist. V. 7, 19. Bracece laxe - 
follicant inter motum pernicem, unde ' 
per hyperbolen femoralia dicuntur si- , 
ilare, clamare; Hy rint dat di boxen , 
gûle, cursu veloci festinat. Hy dounset ' 


dat di boksen , pede pernici saltat. 
Pro plurali en Frisii guogue utun- 


tur sing. dûze, cg. bracca, ut et Ang. 


breech, sing. pro Óreeches plur. Isl. 
óugsa, f. sing. pro plur. óugsur, An- 
dree, 41. 

Braecam feminis olim 


oeta Hollandus Catsius distinguit in- 


ter de doeck en de broek, i. e. inter ' 


feminas et mares. Quare Frisii appel- 
lant sensu favente Óóze-man, cg. (mas- 
culus braecam gerens) puer recenter 
indutus bracca. Ellyptice lytse Dûze, 
puerulus; myn lylse bore! myn bûkse! 
meum capitulum! Galli euotfe, bracca; 


culottin, petit enfant nouvellement en : 


culotte. 

seil-boókse, cg. bracca laxa nautarum 
ex vili panno cannabino. Sei/, velum. 
Ang. v. breechmen, naute. 


jagsel-bóxe, eg. homo tarde huc illuc | 
0 


mbulans. 


Sjaggelje, ignave vagari. 
slinger-bóx 


e, cg. sordido cultu pro- 


Bra j inusitatam ' 
soli induebant viri, unde bracca et: 
symbolum viri et virum ipsum valebat. - 


440 


| BOL. 
: diens homo. Ang. cAaífer-boz, en in- 


' cessant talker. Ang.v. cÁatter-Üasket, 
a pratling child (F. roffelscute). Sax.1. 

.  Mar-boxe, puer semper ejulans. Bnl. 
I. 95. Halliw. Holsati, -bur 
homo hebes. ldiot. Holst. I. 195. 

: bóxe, vb.a. subripere, suffurari. Pro- 
rie, ponere in braccam, quee intus ha- 
et crumenam assutam. Sic et Galli 

a poche habent em-pocker, mettre en 

poche; F. ówskje, idem. a óuse, funda. 
! bóxelje, foárt boxelje, vb.n. cur- 
sitare ut senes et pueruli solent, pro- 
pere, sed non celeriter. A follicante 

| braeca dicitur. Pake ind beppe borelje 
nochk al foár(, pulchre valent. 

'buxis, Barb. L. pyxis. Ags. Ang. Por, 

idem. Ang.v. ówz, lagena longa cylin- 

drica. Hd. óuchse, tubus solopeti. F. 

lozen, tubi braces. Gal. canon, tubus 

tormenti bellici; canos, ormement d'e- 

toffe attaché au bas de la culotte et 

froncé, faisant comme le haut d'un 
bas fort large. PF. óóksew Hollandis 

; audit de püpem van de rock, tubi 

braccx. Ang.v. seater-boz, (tubus aqua- 

rius) pudendum muliebre, Florio, p. 
185. Halliw. Box of (he cow, vagina 

vacore, Wright. F. di koker, theca tu- 

bulata, pudendum muliebre. — Ex 
bore Sax.n. habent vb. bozen, ut ex 
broek, Hol. broeken, inire feminam. 
Ex óure, boxe, per assimilstionem 
literarum Nl. óusse, Kil. pyxis, fistula, 
hodie dus. F. os, theca; Tower, tubus 
jaculatorius puerorum. Nl. scAiet-óws, 
! — donder-bus, sclopetum ex tubo ferreo. 
| BOL, adj. non solidus nec durus, rarus, 
mollis attactu. Di groun is mat thicht 
mar bol, terra non densa, spissa, sed 
tumida mollisque. Bolle myw, veutus 
mollis, mulcens faciem, strepens licet 
absque vi, Nl. holle wind. Bói waer, 
temperies aéris tepida, cum molles 
aure osculautur genas; alias eiwe-pike- 
waer. It is 00), mollis suavisque acris 
est temperies. Bolle », gene 
rotunde et tactu molles, — F.b. dal, 
acie hebes; oi knif, culter obtusus; 
óol, truncus. Joh. 39, 147. 
bólke, n. Sc. o. F. Bólísje, n. panis pu- 
sillus rotundus. Ang. a óww. P.u. 's 
Boltsje met seep foor 'n klikspaen. Boltsj 
ro boaleke, diminutiva forma, ut Wyck- 
yffe dallokis, testiculi, Lev. XXII. 24. 
Sax.u. óoiders, paniculi rotundi spon- 
!  giosi ex farre triticeo, qui dissecti 


441 
BOL. 


indurantur in furnace et fiunt pani- | 
biscuit, F.u. twiebak. : 


culi bis cocti, Gal. 
Bolders, Ang. dial. round stones, F. 
bol-atjinnen. Any. Norf. &older, F. popel, 
juncus spongiosus, quo texuntur sedes 
sellarum communium. 

bóale, bale, 


triticeus rotundus. Hispani, dollo, pa- 


nis ex farre optimo, lacte et ovis, : 
penis delicatus; tuber capitis ex ictu, ' 
tumor. NL Hol. 302, rotundus panis; . 
bol, adj tumidus. — 14 ber» is sa ' 
goed as boale ind sa seft as poát-strou, : 
mellitus puer. Di deste Doalen op it' 
budritsje sette, exponit pistor panes sc- . 
lectos in axieulo; figurate, concionator . 


sacer novam ambiens ecclesiam  e:e 


recitat orationem selectam. 


fine boale, cg. panis triticeus ex si- ' 


mila rotundus. 


dutsee boale, cg. idem panis ex si- : 


mila, sed paulo levior et superne 
colostra illinitus et quasi splendens. 


grouwe boale, eg. panis rotundus ex | 


tritioo molito per cribrum non creto 
adeoque non delibrato. 
krinte-boale, eg. panis triticeus mix- 
tus uvis Corinthiacis. Hi panes cum 
inserviant precipue epulis feralibus 
Frisiorum, superne notantur inciso 


erucis signo, unde synonyma Erwske- 
(exequiarum panes.) ' 


boalen et 
Hy rukt nei di krinteboalen, (olet pa- 
nes exequiales) morti proximus est. 


umsneine boale, cg. panis triticeus : 


intermixtis uvis Corinthiacis rotundus, 
incwesura laterali circulatim. 


ból-braed, n. (panis spongiosus) panis 
triliceus fermento distensus. Bollraed, . 


heyte, komt, Burm. 6, panis delicatus, 
bone, adfertur; responsum ei qui pa- 
nem fastidit. 
bólle-buiskes, paniculi rotundi spon- 
giosi ex farre optimo, lacte et uvis Co- 


rinthiacis, cocti in scrobunculis hemi- ' 


heerieis butyro linitis sartaginis senes. 
y Qo; falle beusk 


0. jsjes ; bel-beuskens, Stür. 
13, idem, Hol. poffertjes. Confer Gal. 
es : 


: aises de Marseille, Hol. 5o- 
ter-biesjes. — — Bolle-buiske igitur pro- 
prie est scriblita tumens et rotunda. 


boslc-buter, eg. globus butyri unius : 


duarumve librarum. Meppel, we 

botter, 
e óofer. 

bosle-moánne, . 


prima mensis 
matrimoni, Ang. 


oney-moon. Lit it 


F.u. ôdlle, panis albus ' 


Meppelder kluten. “Haerlem ' 


442 


BOL. | 
pear hwat mäljeije, it is noch yn 'e 
|!  Óoale-moánne, Gal. Laissez le couple 
| folatrer; il se trouve encore dans la 
lune de miel. Panis triticeus erat olim 
!  ditiorum, Hol. v. lerenbrood ; siligineus 
contra populi in genere; inde Frisii 
distinguunt inter órea, panis siligineus, 
, et doale, triticeus; ideo et Hol. primum 
tempus matrimonii vocant de iitte- 
broods-weken, F. wigge-moánne, idem. 
Wiggen sunt panes ex farre triticeo 
puriore, forma digitorum agylutinato- 
rum; inde Burman. 66, '7 is ielte 
yne wigmoame, Hos panes, qui cunas 
referunt, Frisii comedunt iu festo nati 
Christi. Ang. v. Christmus-butch. 
!boal-rinner, cg. cireulator portans 
panes triticeos in duobus canistris pen- 
dentibus de jugo eosdemque domatim 
matribus familias agricolarum vendens. 
H:ec canistra vocantur 
jhoal-koerren, sing. Óoal-koer. Yrov. 
Fnne boal-koerren matte men it nys nikje, 
cireulatores et circulatrices cum pani- 
| bus semper apportant aliquid novi. 
boal-rinster, cg. cireulatrix eodem 
modo panificia vendens. 
, ból, eg. sphrera; caput. Recte Kil. „5402, 
bolle, caput, per metaphoram a splwe- 
rica figura." Frisim nutrices inde for- 
mant diminutivum mutando ? iu p; 
Myn poíle! Dulce caput! 
!ból, qui eminet inter omnes. Zen dol 
| fen ien junge, puer egregius. Hol. Het 
bolletje van de baan. 
iboal, bál, cg. pila lusoria. Sfoppen 
i boale, lit nat sjen, (occullatam pilam 
ne monstres) lusus puellarum, quo 
ilam lusoriam celant in gremio vel 
in alia cubiculi latebra, quam earum 
una querit, dum cretere monent, 
Thige, thige thicht! bene comprime 
sinus! Confer 6âl. 
bolle, F.o. extremitas lata ovi opposita 
acute it spits dictse. Stür. 
!' ból-stirt, adj. cauda truncata avis. Bol- 
.. sire hin, gallina cauda obtusa. F.o. 
bolstard, non tantum de avibus, sed 
et de canibus, equis et id genus ani- 
malibus usurpant. Stür. 
ból-wirk, n. vallum, propugnaculum. 
Bol, in altum exaggeratus. 
bólwirkje, vallum struere. Figurate, 
par esse :erumnis, Di man ken ik nat 
tsjin bolwirkje, rem familiarem instau- 
rare non potis est. 
kne-bolla, n. F.v. patella. Ages. £oila, 


448 
BOL. 


444 
BOLDERJE. 


m. vasculum, cyathus, rotundi quid. | opbôlsterje, vb.a. lectum compressum 


Ags. heqfod-bolla, ellyptice bolla, cra- 
nium. — Richthofen Jwebolla vertit 
Hd. kwiekeMe, poples. 


| 


| 


pruke-ból, F.u. caput ligneum eum , 
pectore supra quod capillamenta ex- | 
onunt cinerari. Ags plene Aeafod-. ! 
olla, cranium; doa, m. poculum et ' 

vas rotundum, Isl. ô022; m. tina, obba, ' 

vasculum. Ang. owl, bowl, sphere, ! 

oculum rotundum; /o 5ox!, volvere, , 
ol. plene ro/le-bollen. | 

ruge-bol, cg. equisetum arvense et | 

equisetum palustre. Dicitur et guader- ; 
naet, sed vere Frisicum nomen est. 
lid-ruske, quod adhuc viget in regione : 

Groningensi; ex gr. Oldambt, Wester- , 

wolde, cst. Eleganter vox describit ; 

plante habitum; Jid-ruske enim ad! 
verbum notat juncum articulatum. 

strot-bolla, m. F.v. larynx, caput ! 
arteriee aspersm, protuberantia larynges, ' 
nodus gutturis; qui nodus cum viro ! 
sit acutior et prominentior quam fe- : 
mine, medici veteres eum appellabant | 

» porum ddami." m 

transire solet in st, Nl. síroifen-Aoofd. ' 

(Ags. thraflan, urgere, reprehendere. 

F. strafje). ! 
Ags. bellan, tumere, pt. beall, bullon, - 

bollon.. Ang.v. bolle, turgere. Ang.x.. 


tkrotbolla; (& BOLDAWED, 


succutiendo tumidum reddere. 


BOLA, f. F.v. concubina. Sueth. Pola. 


Confer Isl. o7, f. lectus, Femina innupta 
enim fit concubina secundum legem 
Frisicam, si cum viro in eodem dormit 
lecto, ex. gr. Jur. Fr. II. Tp poder 
een man is deer een aeft , slept 
hij dan bij een ora wyf, y^ Pp 
Jeffa bola wil syn aeft wyf slaen jefta 
eya. Confer bola Ihre. Apud NI.v. 
boel tam valebat de viro quam de fe- 
mina; neque semper dedecus illum 
premebat nomen; amatorem enim ho- 
nestum ssepe notabat. (Huydecoper bl. 
188.) Analogice ex dedde, lectus, NL v. 
formaverant Óedderich, maritus. Kil. 
Hol.d. mijn slaap, mea uxor. Forsan 
vox dola ellypsin passa est et anti- 
quitus notavit sociam thori Amare 
et coire cum multis idem esset in 
aliis linguis hac voce tam coitum quam 
amorem designabant. Nl v. , 
amica, amasia; doelen, amare; boeler, 
amator, procus et scortator. Kil. 
eg. homo magis clamo- 
rosus quam malus, sui non compos 
in significanda ru cum clamore et 
convicio agens. Isl. , buoculenta 
femina, zi 8 femina. Ballon. gigas, 


ater Bestlre. Egilsson. 


bollen, tumens, Nl. gezwollen; Shak. . BOLDERJE, vb. n. tumultuari, strepere. 


Mer. - Venice, Ach, M "S l,a 
1000 ipe, lege a Do ipe, 
Nl eem gesoollen E doedelsak ; Collier. 
notes and emendations, p. 120. Ang.v. , 
bolle, à bud; a pod for seed; a bowl, , 
cup; bolke, n heap (F. ówit, bulte); 
, the body or trunk of a tree; 
Flandri, bol des booms, caudex, trun- 
eus. Kil Flandri lingua Anglis affini- : 
ores sunt, quam Brabanti vel Hol- 
landi. Ang.v. óole-weed, knop-weed. : 
À. v. bollen, to swell; &olnede, swelled. 
Ang.v. Dollynge, swelling; de tumente 
fluctibus mari dicitur. ' 
bolster, cg. siliqua, putamen, cortex . 
exterior, ex. gr. nucis. Pwlem sunt si- 
liquee fabarum pisorumque. 
bolsters, pl. siligue, furfures, ct cor- 
tices aridi. Ang. v. Dolster, the bed: 
of a timber-carriage, a pad or low 
soft saddle; Polster-pudding, a long 
round jampudding. Ang. bolster, pul- 
vinus, cervical; Nl. bolster, idem. 
bólsterje, vb.a. excludere siliquis, . 
, putaminibus. | 


Isl. buldra strepere, blaterare. Di wyn 
bôldert op 'e scoárstjin, ventus fremit 
supra os summum camini: valet de 
vento magis strepente quam vehemente. 
Eodem sensu tropico valet de inere- 
patione hominis boni, sed detonantis 
dum perrumpitur affectu. Hei£ boldert 
wakker oer di oerdwealsce bern, mar 
di boi scil wol oergéan. Bolderen apud 
Kil. eadem gaudet vi. Di pastoor bX- 
dert fen di stoel op di oerdisdighoyt 
ind hy drinkt eltse middei ien wyn 
by di mjiltiid op, Ang. son 


bullies from the against 

and e drinks Me odit of claret at 
every (inner. F.b. Joh. 936, /olri, de- 
tonare in alios. — Wy wnbDaer ; 
it bôldert al yn 'e fjirle, fragores re- 
moti tonitruum minantur tempestatem. 
Ags. North. a boldering dog, a cloudy 
thundering day. | bôlder, in 
cantilena quadam, cum infantem sur- 
sum deorsum movent. Di man wier 
sceef ind roalle &older-di-PMder di trep- 
pen del, homo ebrius preceps ruebat 


445 


BOLE. 
per steles. Si tamen Adlder-di-Dêlder 
bes formam  frequentativam verbi 
je (vide b0le) non repono. 

bólder-bak, cg. vehiculum rotarum 

axi insistens quassabilis. 
bólder-bast, cg. qui subito succen- 
sens 


bear. Shaks bully-rook (corvus cro- 
ciens et mins) Gal wx fans brave. 
bulder-slek, F.v. verber resonans. 
bólder-weintsje, curriculum rusti- 
cum axibus rotarum fixum adeoque 
suceussioni continure obnoxium. 
bólderje, vb. volvi instar aque in gy- 
rum agitat. J£ wetter boldert yn 'e 
&ile op, in emissario cataracte aqua 
ima sursum volvitur, sstuat. Hinde- 
lopenses assimilatis literis opéoddelje, 
ex ima aqua surgere in superficiem. 
BOLÉ, masnducus, malus demon. Lo- 
uitur rusticus ebrius, 
dole, dy gean koe! Hei dert, het 
(schort myn sconken? 
De holle rint my om: ik bin fornker 
(droncken. 
G. J. I. 4. Per stygem, quam felix ille 
qui pedibus ire valet! cet, Similia sunt 
in ore mancipii ebrii apud Plautum, 
Peeudol. V. 1, 6, 
Qwid hoc? Siccine hoc fit? Pedes, sta- 


(tin an non? 

An id vollis ut me jacentem aliquis 
(tollat. 

In dialecto Berlini, Bol! Dwuwm Aat 


er mir — geech 
Nante, 29. Wylde bole! Burm. 72. 
Starter quoque voci 5e addit epi- 


theton wide; ex. gr. Botte clucht van - 


een advocaet ende een boer; I handel. 
36 uwicomst (fabula intermedia tra- 


gedime, Timbre de Cardone) Zet,' 


er (e dwaen wesse? - 


wislde boole, mey 
Ibidem Hat, wilde sarle, wist ik er 
meer fen! per smvum Savrlem, quid 
melius nossem! G. J. I. 1 wiilde 
sarie! F. It hiem wach er ut as er di 


wylde saerle regerre hie, in domus area . 
omnia quasi malo demone erant tur- . 


Egilsson, eorii. F. » D. p. Y. 
lema.fenne, Beneficiael-boeck, 60. b, 
pum Saerlems, n. patron. gentis 

jos. Starter, Cardone, 24e handel. 
44 wicomst, Di 's 
deel is nin minsche lych, iste (causidi- 


hiatu increpat alios, sed ' 
sbeque omni malo dolo. Ang.v. ówiL-: 


wmpfen,  Eckensteher 


| 
| forbólgen, 
rum; die : 
.  uleerosa tumet, Ang.North. dolged, 


446 


cus) est (vermis i. e.) diabolus; scelus 
istud homini non similis est. Ibidem 
Het, wyrum, mey 't wesse, dat ick die 
deels t nei ken komme te eprec- 
ken? I. handel, 34 uwtcomst, Het, 
wylde wyrum!  Wyr Mer oormse 
yen tyge doctoor wenje. Wyld hic notat 
ferus, indomitus, ssevus. 

. boalje, vb.n. rebellare clamore et minis 
seditionem concitare. Jaw raep is oam 
it boaljen, plebs tumultuatur. 

Isl. oi, m. taurus, manducus, ma- 
lus demon; óakli, m. taurus; dawla, 
mugire. Hd. ài, m. terriculamen- 
tum, la:va. Confer Bolle. 

BOLE, cg. caput, Waexens et in remotis 
vicis Septem-sylvarum; pro quo ma- 
tres et nutrices F. , poále; Ljéawe 

e, carum caput. Vide poále, Nota 
risios voces a 2 incipientes reddere 
diminutivas mutando ó in b ex. gr. 
poike pro boike. Hol. Het Aapert hem 
in de bol, amens est. Bol dicitur ca- 
ut a rotunditate. Bo/, globus, spheera. 

ol. bollen, placere; dat bolt kem, hoc 
illi placet; proprie, secundum ejus 
caput est, F. Dat is him nei di holle. 

bolje, in composito Aolledblje, in caput 
devolvi, se prewcipitare, preecipitari ; 
proprie, volvi ano supra caput. Hol, 
cavum, enim in sermone municipali 
Hollandie est anus; confer gat, anus, 

roprie, apertura, foramen. Ideo apud 
rtorium, p. 105, over4&o! over dol 
calles, synonymum est eum over aeri 
over bol. Pro Aol Neerlandi quoque 
usurpabant sole, solea, sole over bol 
vallen; Ex sole ower bol est solle-bollen , 
se precipitare, ut ex Aoi ower bol ori- 

|. tur verbum Aolle-bolje. Kil. eol. 
 BOLGJE, vb.n. tumere, irasci. Notio 

' prima est in tumendo, quam retinet 

Ang. to bulge, tumere, dum Ags. eam 

trajiciebant ad iram vel stomachum. Ex 

Ages. belgan, indignari, irusci, pf. dealk ; 

we bulgos, pf.p. , Nl.v. delgen, 

pf. olg. F.v. pf.p. ônlgen, iratus; in 
ouerbulgena mode, mente tumente ira. 

Confer Lat. tumens animus, Cic. (urgere, 

traaci, Plant. (lat. Jollicare — Germ. 
pe?) nfer Age. , uter, Ff. 

eA venter, Áng. (belli) belly. 
ulge, cg. dolge, procella, unda, maris 
fluctus. Tubantes bolge, nubes. 

ad). tumens ulcere (mem- 

» 


brum. Di is forbólgen, manus 


447 


BOLJE. 
displeased, angry. Nl. verbolgen, iratus. 
Nl. v. óelgen, balgen, pugnare; bolgen- - 
schap, offensa, culpa. Ang.v. óolgié- 
schypis, (naves bellice) naves longs. . 
Halliwell vertit large, bulky; Wright - 
dulged, sed ambo dubii. | 

BOLJE, vb.n. mugire, boare. Vide oóaite, 
mugire. FP.v. ódle, terrere, terrorem 
incutere. Ang.v. óawle, Ang. to bal, 
vehementer inclamare. Jun. Et. dawie. 

hunger-bólje, vb.n. Hindel fame 
cruciari. F. boalte fen hunger, mugire . 
pre fame, instar vacce esurientis. 

forbàlje, v. a. clamore terrere et pel- : 
lere, dejicere. Zen ein, dy sit to brie- 
den, forbülje, anatem incubantem ovis - 
abigere nido. Vide supra 167. 

BOLKE, BALKE, cg. idem quod dalke 
pag. 171. | 

prüs-bàlke, regula herbe florentis - 
relicte in medio prati messi, quod : 
duo coloni dimidiatim colunt. Ang. 
North. Baiks or bauks, the grassridges . 
dividing ploughed lands; properly 
those in common fields. Also lenghts . 
of solid unbroken land left by a bad : 
ploughman. Isl. óa/kr, lira in aegro. . 
Andres. Confer Brockett, 28. F. Hwat , 
hja um oarde bruke litte ee yn 'e mids 


ien rigle raikes stéan. Prís, crispus. , 
swé-bàlke, preter notionem p. 171; 


citatam in aliis dialectis et hoc vult. ; 
Messor rudis falcem non plane movens : 
secundum solum prati, sed eam de- - 
scendentem iterumque surgentem for- 
ma sinus agitans, in herba secat strias 
concavas, qua: vocantur ewé-bülken. 
swébalkje, vb.n. metens linquere li- . 
neas emiuentes in herba. Di poep: 
swébalket. 
BOLLE, cg. taurus. Isl. boli, m. taurus. | 
Ags. Ówluca, vitulus. Ang. ówlock,: 
taurus castratus senior. Ang.v. bol, : 
Weber. Wycklyffe, Matth. XXII. 4, 
Vulg. ,, tauri mei," sy boolis, Ags. mine 


' bülle-bek, 


448 


BOLLE. 

adire naupegus it. Richey, 38. 
Holsteyn, I. 18). nfer Such. do 
securis major; Pol-geting ; , qui 
grandes suscipit bons. Isl. bol di 
bol-sterkr; et bolr, truneus arboris, 
est. Hol óóle-boos, qui pompa vel 
statura eminet inter omnes, et inde 
sibi mire placens et gloriosus. 

Di bolle wirdt hnitelich ind bliest 


lhroch 'e noas, taurus fit petulcus et 
iram spirat per nares. Master siwcÁt 
ns ien bolle omdat him douke 


hat, pedagogus torvis nos aspicit ocu- 
lis. Di bolle yn 'e réak jeye, ira et 
protervia turbas citare. Hy rint er op 
la as di bolle yn 'e réak; út is ien un- 
forstän, homo stupidus ccco impetu 
ruit instar tauri cornu petentis metam 
foni. Er di bolle , severis ver- 
bis increpare et impedire ne quod 
propositum erat fiat. — Di liu prate 
jimmer-wei ut 'e krante ind 'e Ótbel, 
ind hja wite er sa folle fen as di bolle 
fen di noardstjerre, homines usque ci- 
tant ex actis diariis et bibliis sacris, 
in quorum sensu penitus crecutiunt, — 
Di bolle spilet d$ kou, taurus init 
vaccam. Inde nomen ludiere tauri 
lman, musicus. Ay griist as ien 
le, ringit tauri instar percipientis 
odorem vaginz prurientis Juvencse, — 
Asthe nei di brabier gieste as di bolle 
is krekt it selme, consulere tuum me- 
dicum et taurum eodem redit. Ang.v. 
bull-calf, à stupid fellow. Ang. ôullssk, 
stupidus. — Bwle, bdule! Sek, sek! 
His verbis pueri Frisii taurum irritare 
tentant. Confer Ang.North. óxl-seg, 
a gelded bull. 

roni op (os tauri) Syn ensicht 
réa ckt, te, Dat grymmet as 
utes. bolle tech, G.J. I. 67, facies pus- 
tulata hominis vinosi ringendo refert 
os nostri tauri, — NI. à , man- 
ducus, homo torvus, terriculamentum. 


* 


fearras : bole, Ang. bull, Deut. XXXIII. ! bolle-bürd, n. (bólle-boed) asserculus 


17. pl. joolis, bullis, Gen. XXXII. 15. ; 
bólle, homo torvus et inurbanus. 
bolle, eg. cymba velis et malo instructa : 

plus quam 23 pedes longa, sed solitis | 

navibus vectoriis inter vicos et urbes 
l'risi:e (Hol. veerschepen.) minor. Ang.v. | 
bole, a small boat able to endure a | 


quadratus pendens de summa fronte 
tauri petulei ne videst, quem petere 
cornu vellet, Sax.l. Óxem-bret, idem. 
B. N. L. I. 139. Inde phrasis Ài Aat 
ien bollebárd foár 'e , t8 triplex 
ei ante frontem est. Alias Hy kei ien 
dubel fel foär di kop. 


rough sea. Halliw. 193. Sax.l. dulle, | bolle-flesk, n. caro tauri, quem ut 


bullen, navis alvus informis, gravis, . 
lapidibus oneratus, quo navem refici- 
endum in latus vertunt ut carinam 


viliorem comedunt homines parci vel 
agricole domestici. Opponitur earmi 


. bovine, que plus constat. — Di Dûlle- 


449 


BOLLE. 
holle (inferi taurorum?) loens prope 
a vico Ferwerd. 


bolle-kamp, cg. pascuum separatum : 
l. bol-kampen, agri in Omme- ' 


tauro; 
landia Juxta viam Harksteranam. 
bülle-lân, n. Scil. pratum vile in guo 
pascitur taurus. Frisii vitulos et tauros 
viliore herba pascunt; optimam herbam 
priebent vaccis, quie lac priebent. Con- 
fer kjelle-gers, kjel-ldn, in kéal. 
bólle-kanne, cg. cautharus major coc- 


— - nm 


tilis, in quo colonus messoribus bi-. 


bendum przbet lac agitatum. 
bólle-kéal, n. vitulus taurinus; figu- 


450 


publica factionibus infestabatur, qui- 
dam homines rabidi ex inimicis prin- 
cipis Arausiaci, fpafrioíe dicti, ejus 
asseclas verberabant. 

bolle-préam, og: cymba major plana 
et aperta in canalibus et lacubus Frisite 
peeus et foenum vchens. 

bolle-seyt, n. F.u. (tauri stercus li- 
quidum) spiritus juniperi, vulgi dictio 
ludiera. Honigbij, Il. 8. Matres, ut 
deterreant infantem a cibo nocivo, 
ajunt, Ak! Der sit ien swarte rup 
uL 'e (un op, ind di bolle hal er op 
eciten. Swarte rup, eruca nigra. 


rate, res que male cecidit. Hy miende bolle-spit, n. veru solo prati infixum, 


di priis to winnen, mar 
bollekéal wirden, prwmium reportare 
resumebat, sed hec spes decollavit. 
ituli taurini vilependuntur a colonis 
Friske, qui plurimuin eos laniant eo- 
rumque carnes comedunt. "Tempore 
Vighi ab Ayta coloni vitulos tauros 
ut vilia avera abjiciebant, vel la- 
niatos canibus devorandos projicie- 


bant. — Ang. ówull-calf, vitulus tauri- ; 


nus; homo stupidus. 
bólle-keátting, n. catena ferrea, cu- 
jus altera extremitas innectitur funi 


cui alligatur taurus in prato, (Confer : 


bolle-tsjoar) altera obici ferreo trans- 
verse in fronte ad utrumque cornu 


firmato, qui eér-íer dicitur. In auc- . 


tionibus szpe junctim 

keátling ind  eárízer. 

p. 114 supra. 
bóolle-kloten, pl. ofte parvule ex 


prostant, bolle- 


nfer eár-ízer 


is ien | 


| 


saccharo cum farre triticeo cocto. Gal. ' 
sucre. Órulé. (A kind of round barley : 


sugar. Confer kedlle-poten, (pedes vi- ; 


tuli) liba gracilia et longa. 
bolle-óxe, prout taurus serius vel ma- 
turius castratur ejus penis (string) fit 


crassior vel gracilior. Si crassior di- 
citur doôlle-ûze, si gracilior óre, qui 


membrorum formá concinnior habetur. 
Sax.]. óuil-osse, taurus castratus posi- 
quam aliquod tempus vaccas assiliit. 
bólle-pyst, cg. tauri penis. Hol. duZle- 
pees, Ang. Óulls-pizzle, Sax.l. dullen- 
pesel, B. N. L. I. 159. Tauri penis 


ludimagistris olim erat verber, quo. 
castigabant pueros protervos. Nunc | 
famuli i 


rustici eo reguni vitulos por- 


cosque cum potantur in alveo. — Pa- ' 


triotsce bollepyst, anguillwe cutis aliquot 


Rorolis plumbeis onerata, qua seculo ' 


IIl in finem vergente, dum res 


eui allgatur taurus ne circulum defi 
nitum transeat. Bollespit mei ien koárn- 
izer, veru et obex ferreus transverse 
tenens cornua tauri, cui restis alligatur. 
bólle-stál, cg. stabulum tauri solo 
ligneo perforato, sub quod se subdu- 
cit urina. Vaccw stantes solo luteo 
integro urinam demittunt in emissa- 
rum pone stabulum. Tropice Sax.1. 
Oullenstall, angiportus tectus, ubi viri 
mingunt. Richey, Hamb. 27. 
bólle-st&l, cg. spatium concavum pup- 
pis in navibus minoribus, ubi rector 
suam habet sedem, et pedem veli at- 
trahit vel laxat et ligat. Sax.l. boer, 
stipes ligneus ex margine navis extans, 
cui rector alligat pedem veli. 
bolle-sted, cg. (urbs taurorum) urbs 
Horna in West-Frisia, ubi nundine 
annue taurorum. Vox ludicra. 
bolle-tsjoar, n. restis, quo taurus 
vincitur in prato; Di bolle (sjoárje, 
vincire taurum resti in prato. Confer 
tsjoar, Nl. tuyer, (udder, Ysl. tiudr. 
l&án-bólle, taurus qui pascitur in prato. 
stâl-bolle, taurus in stabulo. 
steds-bólle, cg. (urbis taurus com- 
munis) dorps-bolle, cg. (vici taurus 
communis) ganeo, meretricum sectator. 
Sax. ]. sfad£s-bulle, Hd. hurenhengst. Li- 
cet hodie quisque colonus Frisius 
suum proprium taurum in sui gregis 
usus alat, videntur tamen alix tribus 
taurum in communes aluisse usus. Ad 
hunc usque diem vici Beemsterani 
West-Frisiie in communes usus nu- 
triunt quosdam tauros, quorum curam 
mandant viris dictis óulevoogden. Ju- 
venis ducens taurum quotidie preterit 
villas ct suum adventum cornu bovini 
sonitu colonis significat. Angli veteres 
taurum communem vici vel urbis vo- 


39 


451 


BOLLE. 


| 
cabant a fre bole (EF. ien frye bolle) 


cui Chaucerus assimilavit scortatorem 
hisce verbis: ZAay fhynke hem fre and 
han no juge no more (han has a fre 
bole, (hat. takith which cow that him 
likelh in the oun. So faren (hay by 
wommen; for right as a fre bole i8 
ynowgh for al a toun, right so is a wik- 


ked prest corrupcious yuough for al a : 


parish or for 
nes tale. 
terbury tales. 1847. 


a contray. The perso- 


rights Chaucer, The Can- . 


452 


BOLSERT. 
hul!, Poppenbull, pricdium Offie, prae- 
dium Popponis, ex. gr. indicant Ofam 
vel Popponen queudam ibi locorum 
primum fixisse scdem, et eodem modo 
maxima pars nomiuum locorum nos- 
trie. Frisie explicantur. Sic ex nomi- 
nibus propriis Zodle, Holle, Kimme, 
Leo, nos habemus Zodieseerd, hodie 
Bolswerd, Holwerd, Kimswurd, Leo- 
werd; ex n. p. Dokke, Menald, De- 
dige, Deida, else, derivantur Dok- 
kum, Menaldum, Dedigum hodie Ded- 


jun, Deidenum hodie Deinum, Aelsum, 
et sic in ceteris. Nullibi terrarum 
homo privatus e jopulo plus valuit 
uam in libera l 


bóllich, adj. taurum appetens. Ang.v. 
bull-At00d , idcm. Wright, óu-ward, ! 
267. Ang. bullish, stupidus. : 

bólje, vb. n. (tauri instar agere, i. e.) per- : 
tinaciter repugnare, irate omnia con- ! 
tendere. Ang. to bully, tumultuari mi- , forte fortuna primi ibi habitaculum 
nis et clamoribus, a óu, taurus, ut , sucrant. Um est ex am, ham, domus. 
ab Ang. boar, ursus, (o jore; a dog, ; BOLLING-WIER, (collis Bollingii) villa 
canis, to dog; & horse, equus, to horse. , in pago East-dongeradela ad ri 
Frisii ab Aows, canis, vb. &onje; a kéal, ' fluminis Pesens.  Balling, B ; 


risia, ubi nomen 
aciebant vicis et urbibus gui ex plebe 


vitulus, vb. kedlje; a mûs, mus, vb. , 
musje; F.u. a peerd, equus, vb. peerfje, 

emt. Di püpen bûlje, fomisees West- ' 
falici pratum linquunt, ut colono al- ; 
tius diurnum recepto exprimant. Alias ' 


n. p. v. Wier, cg. extructus oolli 
parvus in quem colonus vicinus se 
cum familia et pecore recipiebat ir- 
rumpente maris fluxu. Bollingwierster 
thille, ponticulus B. 


di pípen strike ut, ut. Ángli do strike, BOLLUM, BALLUM, vicus insulre Ame- 


to make a strike. 
BOLLE, BOL, cg. protectum, paradro- : 
mus ad ripam portus, in quo nautr, , 
gerones, senes e plebe et id farine | 
alii confabulantur. À mendaciis dicitur | 
leagen-bol, Makkum.  F.u. /Jeugen- | 
bank. — lel. dol, n. villa, prredium; 
sedes, cubile, byli, n. 


bold, domus. Ags. Boide, domus co- 
loni, Somner. Teuth. éolde, hutte, 
schop , leuve, (Hol. luif. F. stoepe) tu- 
gurium, pergulum. 


bold-bring, F.v. dos quam nove nupta ; 
secum in domum fert; bold-sket, idem. ; 


Nomina plurium vicorum  Frisic 
borealis desinunt in 4o] vel óul, prm- 
dium, przecedente fere nomine proprio; 
Ex. gr. Bend. 105, Gaike-bull, Oden. 
bull, Aken-bull, Obben-bull, | Rickels- 
bull, IHulke-bul, Offe-bull, Ulves-bull , 
Rene-bull. Twcens , 44de-bull, Hoien- 
bull, Poppen-bull, Butte-bull, Wimmers- 
bull. Inter nomina propria Frisiorum 
hodie adhne vigent Gate, Ode, 4ck, 
vel Ake, vel ike, Obbe, Rikele, 
Iolke, Offe vel Ofke, Ulle, Hense vcl 
Rinse, lebe, Ade vel Ede, vel Iede, 
Haye, Poppe, Botte, Wimer, Offen- | 





habitaculum. | 
F.b. àole, domus coloni, 579, 13. F.v. | 


landi. Ballum, in oris Jutlandiz, 
Bend. 105. Ballum nascitur ex Balum, 
vicus Fris. borealis in pago Nord- 
strand. Bend. 104. F. Pale, balle, 
n. p. v. Ballama, n. patronymicum. 
Wassenb. IT. 140. 97. 179. 


BOLSERT, sóLsERT, urbs antiqua Fri- 


sim. F.v. Bolscerd, plene Bo/iswerd, 
Chart. I. 814, quod per assimilatio- 
nem literarum dicitur pro bodles-ward 
in nummis antiquis. Inde F.u. Bódsert. 
Bodle nomen proprium viri ut Ang. 
Bodlege undc Bodley, n. patronymi- 
cum. Waerd sive werd, ager elevatior, 
colliculus extans ex aquis marinis tem- 
pore zestus. In vicinia Bolswerdw sunt 
vici Tüérkicert, Burgwert, Hartwerd. 
Confer Burgward, du Cange. 
Bolswerda est urbs natalis Gysberti 
Jacobi f. Holckama, cujus sententia 
erat, Sliucht ind riucht as dy fen 
Bolsert, simplex et candidus ut cives 
Bolswerde (Ang. a plain man). Ibi 
vitam degit et in ejus dialecto poë- 
mata sua composuit. Poëte enim tem- 
pore Bolswerde vigebat lingua Fri- 
sica, cui lapsu temporis succedit dia- 
lectus — seini- Nederlandica — hodierna 
urbicolarum  Frisig. Inter rurioolas 


453 
BOLSTJURRICH. | 


viciuas lingua erat mixta ex dialecto | 
australi et hodierna dialecto communi ; : 


454 
BONGEL. 


gebombam, n. sonitus continuus pulsa- 


tie campane. 


hee nuno temporis illam dispulit. Ju-: BOM-JIS, n. glacies sub qua aqua de- 


venis ex ore vetule Bolswerdanrme au- | 
divi ejus avire solennem fuisse saluta- ' 
tonem  vespertinam  Hindelopensium ' 
'néaun! hodie 'nawend. Confer awend. | 
'Nawend pro g'nawend, gon-aiwend , Gal. | 
bon soir! Ibidem ombife ut G. J. pro. 
oníbile, jentare. — Dat péar fiert it | 
wapen fen Bôlsert al, isti conjuges | 
sese aversantur; proprie, cubant in i 
lecto conjugali obversis tergis ut duo | 
aquile in insignibus Bolswerd:. | 

Bôlserter kabbeljou, (aselli Bols- 
wardenses) caro vituli recens nati; 
scomma. — Bolserter oáljekuken, (liba 
oleata Bolswerdana) incole Bolswer- 
dee; cognomen ludierum. Confer oalje- 
kukeu, globuli farrei oleo cocti. : 
BOLSTJURRICH, adj. contumax, re- 
fractarius, irate repugnans. Nl.v. dal- 
sturich, seditiosus. 
audax.  F. sfjure, regere, dirigere. . 
Confer supra p. 166 /a/-dedich, bal-éa- | 
rick, bal-stjurrick, in quibus dal fere 
effertur ut 30). Bnl. I. 45, £alstárig. 
bolstérich, adj. asper, scabrosus, ini- : 
quus. j| 
BOLTER, m. F.b. candela ex cera vcl | 
sebo conflata. Bend. 61. 


BOLWERT, cg. remuneratio nuucii. 
Hind. Parvarum navium rectores, qui ' 
mie-bringers audiebant, olim extra por-- 
tum speculabantur nautas Iindelopen- - 
ses ex mare Baltico vel Norwegia | 
reduces, et simulac c longinquo ali- 
quem eorum appropinquantem vidis- i 


| 
i B 


fluxit, igitur cava et resonans. Jom est 
ex dong, Nl.v. bonge, tympanum, Kil. 
domme, idem; bommen, resonare. Bong, 
ellyptice F.b. pro F. àom-iis, Joh. 5. 
F.o. éonk-iis. Stür. Confer &onge. 


BOMMEL, eg. vesica, tympanum, obtu- 


ramentum dolii, pro bongel. Di bommel 
bodrst lûs, erumpit dolii obturamen- 
tum, acta feeda dudum tecta erumpunt 
in lucem. Nl. v. omme, operculum va- 
sis, obturamentum dolii. Kil. 


 BOMP, cg. idem quod pomp ct Akomp, 


ictus inflictus trudendo, ex. gr. pugno; 
ictus affligens aliquem ad terram. 
Ang. East, bdump, affligere aliquem 
arbori vel posti, Forby. I. 45. Is). 
bompa, pompa, prsceps ruerc. 


ON, vidc BAN supra 175. 
ooft. Ags. b0ld, ! bon-felling, f. muleta propter jussum 


autoritatis publice despectum. 


bon-bref, n. literie mandatum magis- 


tralus nuntiantes. 


: BONA F.v. vide BANA, homicida. 
bonia, vb.a. F.v. aliquem proferre ut 


horaicidam. 


| BONGE, cg. vesica urinaria. Nl. aes, — 


DBarge-, koue-, scjippe-bomnge, porci, 
vaccem, ovis vesica, Isl. óuxga, f. tu- 
mor, protuberantia. Ang.v. óuwg, a 
purse or pocket. Crumen:e antiquitus 
fiebant ex vesicis. Nl.v. óomge, Hd. 
óunge, tympanum. Di unge boárst, 
rumpitur vesica inflata; tropice, prava 
consilia in lucem prodeunt. — Bose, 
abscessus aqua vel pure repletus. 


sent in Hindelopiam vecti id uxori; bun ge, F.b. tympanum. Helgoland , 
t. 


nuntiabant, que evangelum prremio | 
bolicert. remunerabat. 
BOM-BAM, sonitus pulsatre campanre, ! 
Cantilena infantum municipalis, | 
Boinbam , de klok die lüedt, 
De boeren die gane de poart iet. 
Bom-basm! Noseke is daed, Burm. 6., 
Nota pulsari campanam cum mortuus | 
effertur. Ang.v. óombone, to hum as| 


Sy 


bonge, eg. tympanum. Nl.v. P/omge, 


idem; posteriores óomme (Kil), nunc 
restat in »inkeLbow, tympanum cro- 
talis. cinctum. ij, stiel dij sijn wird 
as de hasse bij de bongke, Burm. 29, 
stat a promissis immotus ut lepus apud 
tympanum puleatum, exuere solet pro- 
missa. 


bees. Halliw. Bom-bóam est ex bong-' BONGEL, cg. confer óiugelje p. 810. 
bang; vide bonge. Isl. 5anga, pulsare, ; — Bowgel, cg. pedica equi in prato ne 
Ang. do bang, idem; unde frequent. ; quadrupedante cursu laceret solnm. 
Ang.v. (bangel) jammel, to beat. Hal- — Figurate, myn wiif hal iem bungel oan 
liw. — As ien pastor tsjien jier preke — 'e foet; hja mal thwws bliuwe, mca 
kat bliuwt it as di bombam by it âlde. uxor infante lactente domi tenetur. 
bombamje, vb.n. sonos pulsate cam-: — 's Bongel kayen, Ang. a bunch of keys, 
pense edere. '  elavium fascis, Nl. een bosch sleutels. 


455 456 

BONGIRD. 

bongeljeg vb.n. sacoi penduli instar 
binc inde moveri, agitari. ' 

umbongelje, vb.n. cursitare huc ct, 
illuc. Yn 'e sted wumbongelje ind di, Hol. veen-bomken, wasser abrupte soli 
gréate hearen nei 't gat rinne, is better | bituminosi ague supernatantes. 

foär ien Holláner as ien Fries. : bonk-ierde, cg. (F.o. dunkeerde, Stür. 
BONGIRD, cg. pomarium. Nl. óeom-' 37.) crusta suprema terre bituminose 

gaerd , idem. (héage-féan) alte quee dicitur, spongioea 
bongird, nomen ville proxime vico! ct infertilis, nihil preter huc illuc triste 

Bozum. Di boer wennet op di Bougird. /—— gramen vcl ericeti plantas proferens. 

Der is boelgoed yn di Bongird. , bonki, vb.a. F.b. acervare. ger. bonkin, 
BONK, F.v. pro dank, quod vide. Nota — Joh. 166. 

ad phrasin ZAroch di bank, universe, bunken, ofbunken, F.o. idem quod 

usum frequentius usurpare (Aroch 's sequeus bonkelje. Stür. 27. 

(ien) bank. t: bunker, cg. fossor denudans terram bi- 
BONKE, cg. os. Vide p. 258. !  tuminosam, ita ut appareat quod F. o. 
fisk-bonken, pl. ossa tenera piscicu- , — vocant de (urfbank. Confer Ags. bonc, 

lorum ut perc, alburni, cset, item , pro dance. 

piscium majorum, quales sunt lupus, ' bonkelje, vb.a. effodere humum vilem, 

cyprinus alique ejusdem mensure. —, qui tegit terram bituminosam. 

Nin bonken yn fine, nullo vinculo; BONKEL,  F. occid. examen avium. 
retineri ab injustitia. Di abbekaten! “Een bonkel spreeuwen, sturnorum exa- 
Jine er nin bonken yn um it riucht krum' men. Isl. óunki , m. strues mercium, 
io meitjen: Americanisms, 42, „To: congeries; commutatur cum dulki, m. 
make no bones of, to do any thing! idem, unde Y. ówlfe, st. multitudo, 
without hesitation. À metaphor borro- ; quod vide. Aug. East. donker, large. 
wed from eating with dispatch as if, —Llalliwell. Confer Egilsson, Ówuki, et 
it contained no bones." .  6ulki. Ang. óulk, moles. 

bonk-fretter, cg. caries ossis, Nl.' bonkel-red, n. in molendino, quod ope 
been-eler. Aliud notat , equi carenum movet, ista rota, quam 
ben-frotha, f. detrimentum ossis. Gal., dentes orbit» principalis (kaem-red) 

Jroiter, fricare. Ang.v. frete, fricarc, | — arripiunt ct cireumagitant. 

fret, idem; pf.p. fret, dilaceratus,! BONNA, vb.a. F.v. jubere, imperare, 

sauciatus. Halliw. Alam. fraton, sau-: —sancire. Isl. danna, interdicerc, pro- 

clare. Kil. erjfen, j. wriffen, tornare. hibere. Banner, m. viator. 

Nl. fret, viverra, scilicet. terebrans | baunech, adj. F.v. autoritate publica 

cuniculos. F.b.frit,terebella, Outzen. ^ jussus et sub ejus tutela positus. Zw 

88. Sax.l fri, fribaer, terebella, een bannega süroede, 495, 28, idem 

rectius trib-baer. Richey, Id. IIamb. ' guod danda sylroda, O. F. W. 348. 
BONKE, cg. massa, cumulus. Ang.v. ban-schildich. adj.  F.v. debens 

bownche, a& swelling. Ang. juuch, fas- | — mulciam, debitor mulct:e solvendsz. 

ciculus, tuber, gibbus. Dan. buncker , | BONNO, BONNE, n. p. v. Isl. óuna, sca- 
articuli montium. F.b. ówsk, acervus, tere; óuna, f. scaturigo. Alam. Puno, 
ex. gr. frumenti, argenti, Outzen. | DBuni; Bunico. Sax.v. Bunikin, con- 

Bend. 32. Bonk, Joh. 100. — Hy hat. tracte Dunkin, Frisice Buntsin. Forst. 

ien hele bonke jild yn 'e buse, crumenn — 292. Confer Gal. fon(aine, n. patron. 

ei tumet nummis. " bonsen, n. p. v. dûnsen, idem. 
bonken, pl. terra vilis, ex argilla in- j bonke, bontsje, n. p. f. 

fertili fragilique, sub cespite crust | bonnema, n. patronymicum. 

suprein: latens. Confer &mip-klaei. Di ^ BONS, cg. pulsus, ictus. Di bons juen, 

bonken lizze under di bitarring, crusta! — abigere aliquem. Di faem jouwt di 


BONS. 
bánki, m. congeries cespitum. Hald. 
Ang. v. Óuckets, square pieces of boggy 
earth under the surface. Halliw. 216. 


terre causticg obnoxia est contracture | 
et subsidentiw. F.u. Die de kanten! 
afsteekt zal de bonken moelen ophalen. ' 
Vegelin, Veengraverijen, p. 77. sl. 
óunki, m. congeries, strues glebarum ! 
humidarum. Andree, 41. 


sl torf-'b 


feint di bons; hy is hjar to dimmen, 
virgo procum propter ingenium sc- 
datum a sc repellit. — ons, fragor 
ex pulsu. 2 joech ien hirde bonus, 
fragorem edebat magnum. 


ûnsje, vb.a. ferire cum fragore. len sceef 


457 


BONS-GAT. 


| 
keerdel bonset op 'e doárren um, homo ' 
ebrius magno strepitu pulsat fores. — : 


Ang.v. to bunch, verberare, tuderc. 
BONS-GAT, n. (boons-gat) introitus por- 


tus Heldere; proprie, aditus homi- ' 


cidze. F. v. bona, homicida; gat. aper- 
tura, exitus in mare. Dicitur et Aels-dor, 
(hel, inferi; dór, porta inferorum) undc 
et vieus ad ostium fluminis Suder-sc:e 


Helder ex kelle-dora. Confer 'Tab. Geogr. | 


De zeven Nederlanden in FK. Halma, 


toneel der Vereenigde Nederlanden. Ve- ; 


rebat superstitio proavorum animas 
mortuorum per hunc portum migrare 


et transvehi in Angliam, umbrarum | 


refugium nebulosum. Procop. 4, 20. 


BONT, suNT, ad) varius. Bonle kou, - 
distincta ; . 


vacca maculata, maculis 
read-bonte, swari-bon(e kou, vacca ru- 
bris, nigris, maculis distincta. /y is 


sa bikend as di bunte houn, omnes eum ^ 
Prov. Der wurdt nin kou. 
bunt. néame, ús er is ien hwyt hier oan, ' 


noscunt. 


uod fama canit, licet mixtum men- 

aciis, tamen quid veri habet. In ser- 
mone proletario Fw boppen bon ind 
fen wndleren stront, splendor vestium 
fucatus. Sa dunt as ien exter, pica 
varior, i. e. multis coloribus indutus. — 
len bunte rigele, series mixta juvenum 
puellarumque. — Bunt ind blân slein, 
maculatus cutem verberibus, Hd. óraun 
und blau geschlagen. Vide supra blau, 


981. — Bunt meitse, peccare; di junge ' 


hat it bunt. makke, hy hat di spegel 
britsen, magnopere oftendit puer; frc- 


it speculum. 
BÓN E, n. l.u. diabolus, proprie, 
diabolus parvus, ut Hol. eriendje, in 
sermone íriviali pro vriend.  F.u. 7k 
mag 'n boontje weze as it waer is, sim 
demon, si verum est. Boontje komt 
om it loomtje, diabolus suam poscit 














458 
BOPPE. 


(gallinarum instar supra fimetum) su- 
pra molem argenti est avari felici- 
tas. Gean nat boppe dyn kaptael, nc 
tentes negotiationis aleam supra tuam 
sortem. l'onitur et absolute, Di facem 
is boppe, famula sursum est, i. c. in 
solario. — F.v. óuppa, super, supra, 
adhue, insuper; pr:epositio regens dat. 
ci accus. oup tha arem, supra aures, 
FN. boppe di vareu. Boppe acht punt, 
excedens summam 8 librarum. Der 
(o buppa, Chart. T. 537, a. Nl. daer 
(e boven, hoc amplius, insuper. — 
F.v. uppa per syncopen pro Ói-uppa, 
plene Ags. óe-ufan, Nl. boven, Ang.v. 
bove. llalliw. 201. Ang. above. Confer 
Ags. óbe-afían, post, jj b. beaft, Joh. 
69. Ags. de-utan, V. buten, extra, foris. 
Si prepositiones sei, fen consiru- 
untur cum doppe, boppe fit boppenen 
vcl boppen. Fen boppenen del smile, 
deorsum projicere. F.u. Zen bovenen 
aecr smite, G. J. fen boppene. Nei 
boppen klüdderje, sursum scandere. 


'boppeste, adj. superl. altissimus. 7e» 


it boppeste boe(je, res sclecta, optima. 
Boerd vel boed, tabula superior apo- 
thecee. Confer boerd, 426. 


muwle-bopperst, n. (arcus oris) pa- 


latum. Vox a G. J. ficta. 


boppce-hánusk, adj. supra humeros agens. 


oppehánsk leíppe, manu supra hume- 
ros tenens perticam saltu superare sul- 
cum aquarium. Opposite, underhänsk, 
manubus demissis. cf. boekelje, 424. 


boppe-keamer, cg. ceenaculum, i. e. 
i 


cubiculum solario proximum. Mutatis 
verbis, cerebrum, Di man is ungelok- 
kich : it scili him yn 'e boppekéamer, 
infelix mente captus est. Prov. By 
folle keningen is di boppekéamer nat 
biwenne, multorum regum claudicat 
ingenium. 


mercedem, i. e. vindicta divina tar- 
ditatem supplici 
F. v. bona, homici 


boppe-laech, eg. stratum superius, 
vitate compensat. ex. gr. terre, oneris nauticl, ciet. 
, diabolus. Confer : ^ Boppelaechs-slotierde (ut di stedsgreft 
to Lyowcerd) conum ex superiore strato 
fundi aqui effossum ct in ripam pro- 
jectum. | Stratum. superius fertilius cst 


t wetter stiet boppe | 
Inferiore. 


boppa et boppe 
pel, aqua surrexit supra statutam al- : 


man, recte Gal. Allemand. Confer FF. 
lich-lán (agri pascui inferi) prata uli- 
ginosa, quippe humilia; JicMáner, iu- 


Boppe : 
cola talis regionis. Supra 22b. 


oppe haep allyck de kinnen, Burm. 6, | 


459 


BOR. 

boppe-lest, cg. onus margini navis 
extans, ex. gr. in navi femnaria, vel 
barca, F. bark-scip.  Mutatis verbis, 
len lest mei ien boppelest hal di man 
mei ien slof wiif ind undogensce bern, 
duram provinciam ornat cujus vxor 
negligons et liberi immorigeri. — Bop- 
pelesi, ebrietas. Di boer kaem mei 
ien siege boppelast thus, rusticus pul- 
chre oneratus vino domum redibat. 





| 


BOR, F.b. la pps. NL His, F. kladde, 


Ang. dur, bulbus setosus et tenax 
lappe, Ang. ówr-dock, Nl. Alis-kruid. 
Johan. 100. 

BOR, cg. vices, Frisii australes, Hind. 
Molkw. idem quod Jer ct dar. Confer 
bere, 199. Bute-bor, vicis extraordina- 


ria, refectio extra ordinem vespertina. ; 


BOR? san, B.ER, F.b. Sylt, derre, Ages. 
bere, hordeum, quod ut principale Ger- 
manorum frumentum notabat omne fru- 
mentum in Ags. óere-erm, bern, hor- 
reum, Jere-vic, vicus frumcntarius, dere- 
(un, villa frumentaria. cf. supra 236. 


BORACH, m. F.b. arx orbicularis, qua- 
les plures in insulis Frisicis borcalibus 
restant ex evo antiquo. Joh. 5. Ang. 
borrough. Eadem dismresis obtinet in 
F. v. burich, burk, f. et Ags. Ónruh, f. 
Ang. v. durrougt, castellum, et per ex- 
tensionem urbs, proprie, refugium. 
Ags. gebeorh, refugium. Confer burch, 
220. 

borge, eg. castellum, aqud G. J. Fri- 
siis ruricolis ut urbicolis ignota vox; 
his enim slot, n. est castellum, villa 
entis patricie, vel sims ex slin-hus, 
domus lapidea, opposita domibus ex 








460 
BORD. 


baurgum; baurgs, urbs munita, arx; 
baurgja , civis; didaurgeins, 7. ApEu Body, 
munimentum. lude oritur figurata no- 
tio spondendi, cavendi, qum est in 
VF. v. óiburgia et Ags. bebeorgan. 

Ags. Óerig vel berie, tumulus sepul- 
chralis, in HarocAes-berie, Havoci tu- 
mulus; Zlavoce, F. Hauke n. p. v. Eo- 
dem sensu slan, lapis, Brivistan, lapis 
Briksi, hodie Ang. JBrixíos, nomen 
urbis; ex órikse fit F. ôritse, unde 
Brits-werd, nomen vici in Paerdera- 
dela; Britsenburg castellum in Britsum 
vico Leowarderadele,. Lapides sepul- 
chrales jacebant ut cadavera conira 
luporum voracitatem munirent; apud 
Saxones, autore Thoma 1 hilipps, erecti 
stabant; Transact. Hoy. Soc. Liter. 
HI. p. 1. Itidem Ags. Offe-lan, Offre 
lectus, sepulchrum, ut F. afe ! - 
stede, idem: Ags. Tamenas-lan, Ta- 
men:e lectus, F Tamme legerstede, 'Tam- 
mm lectus, i. e. sepulchrum. Sepul- 
chrum vel sandapilam Anglosaxones 
in talibus compositis quoque notabant 
voce (reo, quod antiquitus in truncis 
excavatis arborum condebant cadavera. 


burich, burh, f. F. v. oppidum, civi- 


tas, arx. Antiquitus Frisii ob libertatis 
amorem fastidiebant pom:eriis urbium 
includi, et plerumque in vicis et op- 
pidis habitacula ponebant. Preterea 
castellorum constructionem lege veta- 
bant, ne magnatum ambitio ex iis vi 
contra incolas ageret. Vide óercá. 


burh-hera, m. F.v. civitatis domi- 


nus, Burich-keran (o Roem, wmagistra- 
tus Romi. 


ligno, argilla et stramine construc- | burger, cg. incola civitatis, civis; 


lis. — Borge, castellum, non differt 
a Óerge, mons, nisi dialectica varie- 
tate; Molkwarenses enim montes vo- 
cabant jorgen, Wass. I. 153, 158. 
Frisiorum burch et Ags. buruhk sunt 
ex pf. durch, vb. F. dergje, in tuto 


ponere, et Ags. pf. jearh pl. burgon, 


pf.p. borgen, vb. óeorgan , Gen. XIX. 
17, beorh thimum feore, Vulg. salva 
animam tuam, F. bergje dyn siele; NI. 
berg uto. leccn. Eimullerus p. 287 mi- 
nus rccte, , defende" sc. ope armo- 
rum, Sequitur enim, „in monte te 
salvum fac" Ags. gebeorh the on tham 
munte, iu iuto te colloca in monte! 


incola vici. Ags. Óurh-man, burh-leod, 
civis. Sed Frisii uua voce, F.v. ówr- 
gere, V. borger. F.v. burger to Starem, 
l. borger (o Starum, civis Stauriensis. 
Y. &orger, vici incola in re agraria non 
occupatus. Borgers ind boeren, inco- 
le viel et vicini agricole. Boer, agri- 
cola in loco campestri degens. — Bar- 
ger, cg. F.v. municeps, particeps juris 
civitatis. Nen Hollaadera schilma ont- 


faen for en burger, men riucht tho 


ferane ende nen alderman (ho (ziazane, 
vetitum est Hollandum accipere ut 
municipem; in jus ne cat neque optet 
inagzistratum. Gabbema, Leeuw. 39. 


Conspirant Gothi in baërgan, QuA&T | BORD, adv. Scil. porro, ulia, éord- 


Tél, conservare, tueri, pf. óarg, pl. 


gaen, abire, F. /foírí-géan. Forma est 


461 
BORDE. 


462 
BOS. 


Danica, dorti, absens; dort-jage, Nl. | borch, venditio bona fide absque so- 


poorkjagen, abigere: Dan. orf-gang, 

. eoorí-gang, F. foéri-gong, progres- 

sio. Scil, Gn icd / K^ É Gean 
foärt! Dan. Gaae bort! apage. — Scil. 
Zl jild is bord, jacturam fecit rei fa- 
miliaris, F. 7 jild is foärt. 

BORDE, cg. cubiculum, domus. F.v. 
bort-magad, dispensatrix domi, ut Hol. 
kamer-meid , famula purgans et curans 
cubicula. 

bort-magad, f. femina in eadem cum 
domino degens domo, sed Hol. een 
gek meid, concubina foris in 
cubiculo impensis concubini vivens, 
Gal. femme maintenée, — Ex borde fit 
Barb. Lat. óordella et bordeala, unde 
Gal bordel et bordeau, Hol. dordeel, 

nea, Ang. inversis literis órotAel. 

BORGEIN, cg. anas maximus in Frisie 
oris, ruber rostrum ct pedes, anas 
marila, F.b. BZarg-an, Joh. 139. Zin 
et as per apocopen pro eind ct and. 
Outzen, and. Frisii in insula Sylt hanc 
avem ut ciconiam sacram habent ezque 
nidi locum nt, in quo excludere 

et ova. Mullenhof, sagen, 187. 

BORGJE, vb.a. emere et vendere bona 
fide abeque paratis nummis. Przecipue 
attinet ad caupones distrahentes ciba- 
ria, vestiaria aliaque necessaria. Lieme, 
mutuum dare et accipere. Prov. Borgh- 
ien mecket sorghien, Burm. 6. Ang. He 
thal goes a borrowing goes a sorroiwing. 
Ray, 81. Létse sorgje dy uws borgje, 


curet qui eredit, non ille qui mutuatur. | 


Borgjen is nin scinzen , qui emit absque 
argento tamen nihil dono accipit. 
biburgia, F.v. fide data spondere, vel 
tius, satisdare pro sponsione. Ages. 
gan, sibi cavere, sese defendere. | 
F.v. óorga, mutuum sumere spon- 
sione data. F.v. jorgia, burgia, ca- | 
vere, satisdare, pf.p. burged; he schil 
sine Dura ticeer habla deer kine borgie, 
395, 18, F. Ai scil twa fen syn bürren | 
habbe dy borck foär him binne: Ags. 
borgian, mutuari; fidejubere. Angli | 
r direresin (borogian, boroge, Ang.v. | 
Jorome) borrow. F. borgje, pf. borgge, | 
f.p. &orge. Ex prrwterito dog, vel! 
9, verbi bergje, in tuto collocare, 
ad quod sponsio sive fidejussio spec- | 
tat. Confer supra éergje, 224. | 





bós, adj. iratus. F.v. ose, 


lutione parata. To &orch nimme, emere 
bona fide sine pecunia parata, Ags. 
ow lork niman; ambe phrases idem 
noiant quod Ags. óorgiam, F. borgje. 
F.v. et Ags. Pborga, fidejussor, vas, 
pres, sponsor. Ags. et F.v. Por, 
orch, m. fidejussio, fonus; fidejussor. 
BORKE, m. F.b. parva capsa ex arca 
rotrahen:la. Bend. 67. 

BORKUM, insula parva tegens vada 
Frisim orientalis, olim forte continenti 
contigua. Confer Bórke, Buürke, n. p. v. 
Ang. Burke, n. patronymicum. Burco 
idem. Sec.v. Forst. 294. Burkham, 
vicus Anglis. 

BORLI, vb. F.b. bullire, bullas citare 
flando per fistulam in saponis liqua- 
mine wygeruud. borlin, Joh. 166. NI. 
opborrelen, e fundo aquis surgere in 
bullulas. Kil. éordelen, mstuare; dor- 
telen, cbullire, tumultuari. Hind. op- 
bordelje (opboddeljo.) 

borl, m. bulla, F.b. Joh. 119. Nauta 
naufragus, aqua demersus, post mor- 
tem nocte media in conspectum venit 
suorum. Se sistit ante lectum amicis- 
simi, bulla (?ori) turgens in labiis 
cadit dirrumpiturque in solo, ubi ro- 
ris vestigia restant. 

BORN, n. (bon) éoárn (boán) F. austr. 
infans. Confer jarm. Verbi dera, part. 
p. born, natus. Nl.v. Borem, natus, 

red. Moor. II. 10. Americani dorx 
tih a silver spoon in his mouth, to 
inherit a fortune by birth; 
She was one of (hose, by Fortunes 
(*boon , who 
Are born, as they say, wiih a silver 
(spoon 
In her mouth, not a wooden lade. 
Hood, history of Miss Kilmansegg. 
Americanisms, 44. Confer ber(he-leppel. 

BOS, adj. (boos) vehemens, alacer. Bos 
waer, seva tempestas. Bos keerdel, 
homo alacer et lucri aviditate fervens, 
industrius, intentus rei. Dy keardel is 
bós yn it fiskjen, peritissimus piscaturw 
est. Bós famke, puella audax, prompta. 
Nl. óoos, pravus, iratus, Saenredaui, 
booste, malitia, ira; donker(e, obscu- 
ritas, Hol. boosheid, donkerheid. 

ravus, óosa 

gasten, diemones nefarii. Jur. 1T. 150. 


borch, cg. fidejussor, sponsor, pl. óor- ; bozens, cg. ira; alacritas ad lucra. 


gen. Dy borch wirdt jouwt di jild-sjitter | 
di haeyen fen syn kantoor. | 


Prov. Mei bozens komme men nat fier , 
ira et vehementia non proficimus. 


408 


BOS. 
bóshed, f. F.v. impietas, pravitas. 
bós-wiif, n. obstetriz, proprie femina 


alacris et prompta. Synonyma sunt; básal-duk, F 


goed-frou, guod-frou, et hoárn-moar vel 
hoárn-wüf. 

oanboasje, vb.n. crescere vehementia. 
It waer boazet oan, crescit tempestatis 
vehementia. 

bós videtur ex Alamannia prodiisse ad | 
Burgundos, Brabantes, Flandros at- 
que Hollandos. Apud Goth. Ags. Ang. 
Isl, Sueth. hzc vox desideratur. 

BOS, F.b. parva casa ad ripam lacus, 
e qua venator nocte jaculatur anates. 
Outzen. Isl óás, m. stabulum, prw- 
sepe bovis. Goth. ôansts, m. horreum. ! 


Gr. Q&Tv4 stabulum, prresepe. 


464 


BOSK. 
8 fieret biuss; Dus-el; basal? Nisi sit 
ab Isl. dûs, presepe. 
E mappa. Nl. tafel-kleed. 
Apud Frisios boreales in nuptiis olim 
moris erat sponsam post prandium 
mappam projicere in sinum virginis, 
que omnium convivarum matrimonio 
habebatur dignissima: quod cum erat 
honorificum, eo simul] spem significa- 
bat, se brevi in nuptiis futurre sponse 
esse coenaturam. Joh. 114. 


BOSK, n. fascis, fasciculus. (Lat. fas- 


cis zz Germ. basks.) Bosk riis, fascis 
virgarum; dosk pinnen, calamorum fas- 
ciculus; ien bosk swewelprikkem , Gal. 
allumettes; ien bosk fiers, ligularum; 
bosk sipels, creparum. Bosk driuwen, 
racemus (uvarum), sed tex rusk beyen, 


baes, F.b. stabulum, Joh. 114. | 
bóós-der, stabuli fores, Joh. 114. Ags. | 
bûs, m. stabulum, Ang. £oose, bovile. | 


baccarum. Zen bosk hier, come (ho- 
minis); Jeu moai bosk hier is di pronk 
fen natür, Isl. buskr, m. crines densi, 


BOS, cg. pyxis formá rotund&, cistella, 
loculamentum;  sodalitium — operario- 
rum qui obolum hebdomadalem quis- 
que conferunt unde wgroti sustententur. 
It slut as ien bûs, tam arcte clausum 
est ut pyxis stannea operculo. Ironice 
dicitur de conclusione absona. 

bûs, eg. vitium pedum equi. Si arteria 
tenditur supra os pedis dicitur spat; 
si vero in immodicum tumorem crevit 
dicitur jos. Ji hynzer hat ien bûs oan 
di poat. Confer Nl.v. usse, bosse, 
umbo, media pars clypei eminentior. 

BOS, adj. vacuus, qui sua perdidit. In 
ludo puerorum, 7k din bos. omnes 
meos globulos vel nummos perdidi. — 
Ang. North. Joss, empty, hollow, ex- 
hausted, Brockett, 50. Scoti dos, bois, 
idem. Alam. osi , bosi, vanus, frivolus, 
infirmus, vilis. Graff, III. 216. Notio 
, Vilis" lapsu temporis abiit in pejorem, 
,malus;" Alam. pose uuikt, homo vilis, 
I Id. bosewicht, NL boosteicht, nequam et 
improbus. Confer Alam. mir wirt buoz, 
vacuus fio ab aliqua re; ich (uon buoz, 
vacuefacio, libero aliqua re; Gr. Wb. 
II. 570. F.v. &asa huc non trahendum 
est. Confer supra /asafeng, p. 189. 

BOS, Harlingerland, aper castratus; for- 
san per ellypsin pro dos arch, Stür. 
Bos et bars. 

BOSAL? BASAL, mensa. Scoti asy, 
bassie, tabula lignea qua farina e cu- 
mera portatur in pistrinam, Jamieson, 
4? Confer Goth. diuds, mensa; mutata 
d finali, ut solent Frisii boreales, in 


contorti. Busk vel josk in monumentis 
vel. Frisiorum et Ags. deóst. Zem bosk 
Oûlommen, alias ien ruker, Gal. ex Dosk 
Francorum formarunt dim. josket, bos- 
quet; hodie bouguet de fleurs. Ang. bush, 
virgultum, dumetum, Isl. óuskr, idem. 
len bosk vel ien grude strie; sed ien 
bundel vcl boándel flaex, ien scéaf graen, 
ex. gr. rógge, /weet, hjouwere. 

bosk, n. sylva; hoc sensu redolet Hol- 
landismum. Vox Frisica est wâld, 
sylva, pl. wâlden. Sylva opponitur 
omni quod cultum est, ex. gr. pires 
efieaticus, F. wylde par. Lat. sylvatscus, 
jal. sauvage; It is az dy jonges ut it 
bosk komd binne, hi pueri agrestes et 
moribus inconditi sunt ut ex sylva 
oriundos diceres. 

bosk-lân, n. agri arbustis obsiti. 

bóskich, adj. (pratum) obsitum cespi- 
tibus longi graminis stercorei. Ang. 
busky, ad). sylvosus, arboreus. 

bosk, fossores puteorum inveniunt quan- 
dam materiem, quie dosk vocatur, 
quamque putant ortam ex hispidis 
plantis, arundinetis arborumque comis. 
imilem congeriem und projiciunt 
in ripas lacuum, qu: Frisice audit 
kreek vel teek. 

bosken, pl pecus in pratis linquit in- 
tacta loca ubi alvum evoneraverunt ; 
hoc lztamine gramen in longos luxu- 
riat culmos, quorum congeriem Frisii 
vocant josken. 

bóscilce, n. F.v. silvula, fasciculus, 
Terminutio 4 adest in Ang. ônskel ex 


E 


465 466 


BOSSEL. BOT. 
busk-el, unde diminutivum boskilke. | BOT, adj obtusus, hebes, modum ex- 
Ang. bwshel, magna copia; Óuahels of | — cedens, extraordinarius, abundans, co- 
old, vis auri. Johnson in voce. G. J. iosus. Inter Italos restat Gothorum 
. 1M. aula in boto, hebes. Jsl. ônta, trun- 
tize-bósk, glomus intricalus, ex. gr.: care; óuír, m. truncus. Nl.v. jotfen, 
filorum, crinium, cet. |  trudere; resultare. (Nl. £o£-visch., bot, 
boskje, vb.a. culmos graminis stercorei| passer marinus, rhombus); NL of 
metere. — In unum coire, congregari, . wangen, repulsam ferre; lusus in du- 
qno sensu prsecipue attinet sturnos ^ plici notione piscis et repulsse. Gothi 
jasque aves migratorias cum in au-  Óauí/s, surdus, mutus, stupidus, in- 
tumno maximis numeris concurrunt et;  sipidus, que sunt notiones figurate. 
has oras brevi linquunt; Di protters : Nl. hel mes is Lot, culter obtusus 
(sturni) &oskje al. — Di scjirroeks | est. Hy is bot vam verstand, hebeti 
komme by it iis to bûskjen, corvi coeunt! “est ingenio. 
ad ripam congelati lacus ut prweden-, bót, agrestis, impolitus Di sted iz op 
tur. —  Gear-boskje, coire in unum, , ai? ding efrjuecht , Mar it lân iz bot, 
eoire in societatem, ex. gr. cum im-| is plomp in sljuecht. G. J. I. 70. Bot 
probi junctis viribus insidiantur probis: | yn sizzen, vel fen sizzen, crassus, im- 
boskje's licht mey hollen gear, : olitus in sermone. F.b. dot, truncus. 
G. J. L 203. NL zij steken de koppen oh. 147. Nl. adj. ot, hebes, obtusus. 
dy Akander. ; It scip roan bol tsjin dy wâl, navis 
BOSSEL, f. F.b. globus jaculatorius. ^ contrario cursu arietat in ripam. 
Bend. 60. Ang. Sussex, £o loss, to throw, ' bût, copiosus. Analogice stom, mutus; 
Inde is-bóssel,  koxgel-bossel, sphowra!  F.u. 's stommen geld, vis pecunie; 
glacialis, sphera in ludo metarum. ston feul folk, numerus ingens homi- 
BOSSELN, NH.o. setis abstergere, elisa! — num. Stomp, obtusus, /£ is stomp káld, 
r ante sí pro óürsielen; F.u. büssele' — perfrigidum est. Nl. adj. plomp, hebes, 
pro óurstele (Aug. to rush), F. boásselje , — agrestis, mensurü et formâ immode- 
pro boárstelje, — Y.o. bost, bûst pro rata et inelegans; Hol. eem plompen 
sí, pectus, F.u. düst, F. bodst pro | boel geld, vis auri. 
boárst. (Any. breast). |i bóütten bult, magna copia. Zew boten 
BOSSEB, cg. fragmentum rami sam-| Bult jild Aat syn wille ind syn forthriet, 
bucei medulla extrusa adeoque perfo-| ^ magna divitiarum affluentia non minus 
ratum ad instar tubi lignei, per quem | tdi quam voluptatis habet. 
pueri embolos papyri, vel suberis, veli to bot, nimius. Dat is to bot, nimis 
acori calami, parvo pistillo tuditant et | — munificus es. Dou makkest it to bot, 
cum fragore Jaculantur; Hol. klakke- | nimius es in jocis. Prov. Buter ind 
bos (strepens tubus.) Nl. v. schiel-0usse, | — tsjiis allyk op dyn bréu is to bût, Hol. v. 
ellyptice óusse, Flandri jose, sclope- | Twee zuivels op één brood is te veel, 
tum, fistula wenea vel ferrea belliea. | cum pane tuo et caseum et butyrum 
Confer óose, Kil Nl. óuskruid, F.,; simul edere prodigi est. 
bosse-krud , pulvis pyrinus. — Ang.! bót, adv. bolte käld, valde frigidus. 7 
North. Buríree-gum | burtree-pluffer, a | is nat bôlle myld, calor aeris non ni- 
small tube formed by taking out the, mius est. Flandri '£ weder is miel te 
soft pit of an elder-branch, employed | dol heet. 
as an offensive weapon,| bótsk, adj. truncatus. J£ scip rint fen 
Brockett, 73. ed 22, qui hoc loco| orem Jotsk ut, prora navis truncata 
monet Northhumbrenses ramulo sam- | forma est. 
buceo uti ut amuleto contra malas. bótje, vb.a. aliquem stupidum habere 
artes incantatricum. Frisii decoctum ! vel vocare; ut ex o6 est dûlje, ex 
eorticis rami sambucei, qui deorsum ' — las, sagax, est /éasje, sagacem habere 
erat degluptus, ad ventrem solven-| et dicere, ex ds est 5ósje supra 463. 
dum, sin contra sursum, ad vomendum | BOT, cg. passer (marinus), (platessa fle- 
adhibent. Anglis et Frisiis sambucus , — vus) Áng. ffowsder. Confer supra dôt, 
erat arbor magica. obtusus. Di bût forgalje, bilem passe- 
bosje, vb.n. ex concavo ramulo sam-, ris dissecare eaque totum piscem in- 
buci jaculari obturamenta papyracea. ! ficere; figurate, arroganter sibi primas 
30 





467 


BOTE. 


artes in re difhcili sumere. Hol. Den | 


ot vergallen, conturbare quid. 
bótke, n. Nl. 2ofje, passerculus (ma- 


rinus.) em botke sunder gal, puella : 
vel femina imbecillis, cui nihil in! 


suspicionem cadit. 

butjer, m. F.o. piscator passerum in 
vadis Frisiw orientalis; traha glacialis 
in qua hyeme nassas et passeres ex 

aperturis glaciei domum vehit piscator. 

Stür. Dicitur et kreier vel &raife ista 

traha singularis, cujus vide effigiem 
accuratam in titulo libri de Dollard 

autoribus Stratingh et Venema. Gron. 

1865. Genu rectum vector flectit in 
traha, dum pede sinistro insistente 

glacie propellit labentem traham; ambo 
edes sunt nudi. 

but-prikke, F.o. furca acuminibus 
uncatis instructa, qua passeres confossi 
capiuntur. Tali instrumento et anguil- 
las piscantur, unde F.o. aei-prikke ct 

ael-(uke, EF. tel-tuke. 

BOTE, BOETE, cg. mulcta. F.v. ote, f. 

Ags. bo(u, bote, f. emendatio, com- 
ensatio, Isl. d0oé, emendatio, mulcta. 
oth. bolan, prodesse; Sax.v. dolian, 
emendare, resarcire. Ang. do oot, 
rodesse. — Prov. Di man dea, di 
ole déa, mortuo sonti mulcta non 

irrogatur. 

BOTE, BOTEN-SCHOEN, Hol. Sicamb, 
ero, calceus rusticus e corio crudo. 
»onfer óeften, 231. Isl. boi, n. ocrea. 

Jonsson. ltalis, Hispanis, Gallis An- 

glisque communis vox. 

BOTE, n. p. v. Boí(hi, m. dux, impera- 
tor. Glos. Edde, 2. p. 548. In compo- 
sitis notat eum, qui offert vel opponit 
gladium, loricam, pugnam similiaque 
ex. gr. ellbolhi, fang-bo(hi. Egilsson, 

bothi. Sansk. óudi, boli. 

BOTE, BOTHE, BUETA, F. v. exorcismus, 
divinatio. Buela driua, Jur. IL 262, 
exercere exorcismos. Isl. dize, ampu- 
(are, (castrare. Qui castrabant oliin 
idem erant, qui incantabant et vim in- 
cantatricum frangebant, qui divinabant 
et exorcismos agebant. Apud Finnos 

castratores equorum et form pe- 
ritissiini artium incautandi et diviuandi 
habentur. Confer Moue und Munster, 

Gesch. d. Heidenth. I. Membra geni- 
talia viri veteribus erant fascina, no- 


tumque est feminis campestribus Ro- 


manorum phallum pendere de collo 
contra fascinationem, qui mos nondum 


BOTSEN, n. nummus 


468 


BOTSEN. 


obsolevit in regione Nenpolitana. Inde 
duplex notio incantandi et castrandi 
in quibusdam vocibus. Ex. gr. Teu- 
thonista ,, &oelen, foveren, wycken, au- 
guriari, diviuare, et Doelen, wylicerpen, 
lubben, uylsnyden, heylen , castrare." — 
Nl. /ubóen, F. lobje, castrare, Goth. 
lubi, veneuum; /ubja-leisei, (venenorum 
cognitio) Qxpuxxeiz. Ags. lyb, fasci- 
natio, Alam. /uppi, venenum. F. /obóe- 
struk, ligusticum  levisticum, planta 
aromatien et magica, quam agricole 
plantant ante fenestras celle mulctra- 
ium ad propellendam a lacte et careno 
incantatrieum. vim, | Hol. Zubbe-slok, 
idem. Hall. 96. As. 7yócorn, planta 
alvum purgans, carthamus tinctorlus. — 
Ags. galan, Isl. galu, canere; galdra, 
incantare; guidr-kowa, incantatrix, ve- 
nefica, Ags. galdere, magus; Isl. gai, 
majalis, Kil. g&elfe, sus castrata. F. 
geld (rier; juvenca, quam taurus as- 
siliit, non gravida. — Isl. run, f. li- 
tera magica; ryninn, adj. literarum 
magicarum gnarus, magus. Ágs. rWs- 
jan, susurrare. F. reun(je, in aurem 
susurrare, Alam. runen, susurrare, 
mutilare. F runje, castrare, prrecipue 
valet de equo, animale in sacrificiis 
et divinationibus Germarorum sacro. 
F. if run-hynzer, equus castratus; plu- 
rimum pro run-hynró ellyptice di 
run. — F. (sjíne, (sjoene, incantare, 
apud Frisios in communi usu est, 
sed in legibus ant. Fris. nusquam ob- 
via. Notio primitiva est nocere; Sax. v. 
liunian, injuriam, damnum inferre; 
liono, nefas, injuria, piaculum. 


BOTS, BOOTS, cg. pars indusii mulie- 


bris teg«ns corpus, exceptis manicis 
et segmentis interstitiis. Di sek fen 
it himd buten di geren ind di mouwen. 
Confer Wl v. booste, siliqua. j. peil». 
Kil. inverse bootse. Pelle, involucrum. 


BOTSE, cg. jocus, cavillatio. Nl. pots, 


facetie , ludicrum. — Nl.v. ,, oetse,.. 
óootse, cavillum, jocus; doelsen, jo- 
cari" Prov. Mecke da bolzen naet (o 
folle, Burm. 45, ne nimis indulge jocis. 

uatuor duitorum 
sve dimidii stuveri; Tiodie dug ceute- 
sime floreni. et dimidis, pl ofzes, 
bolzens. F.u. bôlje, Nl.v. ,,0utke, een 
groet vlaemsch."  Butken, monetam ur- 
bis Daveutrie sec. XIV possideo, te- 
nuissimam et ex viliore argento. F.v. 


469 


BOTTE. 
Detska, butkien, Hd. batze, Barb. Lat. da- 


cius. Confer boddrager , moneta ducum ' 


Flandrie ; Catalogus van oudheden en 
merkwaardivheden van Utrecht. 1857. 


p. XV. — Prov. Al (o lijgge, s«ij maes-.— 


ter Huge, en berd ien  Philips-goune 
coor ien boízen, Burm. 3. Tienne mij, ik 
Aad bo(zes, Burm. 69, servi mihi! habeo 


nummos. Carpit divitum arrogantiam. , 


It fanke krygge ien grou bûlsen foär it 
boätsrip. Bôlsen by bôtsen lizze, de 


symbolis esse; unita voluntate omnium : 
congerere nummos in eundem scopum. : 


Prov. 
Twa sceisens is ien oárísen, 
Twa oárísens is ien bolsen, 
Twa boísens is ien stuwr: 
Dy dat net wil dy wint nel oer. 


O thuzen boíses/ ludicra execratio vel ' 


affirmandi formula. — len bakkert fen 
fen Oûlsen, globulus fictilis constans 


bacio, vel ten bolses bakkert, ubi bofses ' 
Haud aliter ' 


est genit. pro Óoísens. 
procedunt 'x mes fen ien stoter, poát- 
ten fen ien blank, bolísjes fen ien oárt- 


sen, vel 'm alolers mes, blanks poátten, 
odríses boltsjes. — "n Botses hoer, me- . 


retrix obolaris. 

botsersk, botsert, adj  coustans 
bacio. Zen Zotsert koeke, libum mel- 
leum bacio constans. Blank 6 duitwe, 
stoter 20 duitre, eodem modo formant 
aij. Manksk , stotersk. 


470 


BOU. 
ob quos certant, F. stuitje. Nl. )otten, 
resilire, resultare. Kil. 
 BOTTEN, pl. vermes in ovium intes- 
tinis. 7£ sciep hat di bollen yn 'e lewer; 
alias 7/ sciep is gallich. Ang.v. bots, 
small worms, which breed in the en- 
trails of horses; a term applied by 
gardeners in some parts to all under- 
ground worms. Wright. I. 242. Ang. 
Found also in the hides of oxen, uos- 
trils of sheep. Knowles. cf. Barge-boet 
et Kil. jotte. His horse is stark be- 
gnawn wilk ihe bots, Shak. Tam. of 
, the shrew. F. Syn hoárs is sterk bi- 
.. grouwe fen di bolten. 
| bót-galle, eg. hydrops ac tumor stru- 
.  mosus ovium. Zelandi dolle, idem. Kil. 
bótgallich, adj F.o. laborans lum- 
bricis, morbus armentorum. Leges F.o. 

BOTTER, cg. Scil. navis piscatoria in- 
sulanorum Urkre, prora rotunda, qua 
inter velificandum contra quamque 
undam in altum resilit. Nl. v. £otten, 
resultare, resiliere; bollen op 't water, 
testulam planam aut lamellam dis- 
tringere super aque equor, lamella 
resiliente aquas quatere, (Kil) Ang. 
Duchs and drakes, Hol. kies-kassen, 
F. sculderje. 

BOU, BAU, BAUWE, cg. cstrus quo 
^A vexantur priecipne vaccs et equi Di 
ódu sit di kou under 'e stirt, cestrum 
heeret sub cauda vacem. Vacce, ut c- 
strum strepens audiunt, perterrefactee 


BOTTE, n. p. v. Butla, an. 744. Botto, 
au. 926. (jeuTi^ivo;. Agathias. Forst. | 
I. 299. lslandi suum 40! s:epe usur- 
pant de eis, que hominem ornant ' 

umanamque conditionem meliorant. i 
Bót in feminarum cognominibus, ar- ; 
dot, annong levamen; ócjarbot, famu- i 
larum optima. Egilsson, 71. 

bottinga, n. patron. Ags. Balling, n. 
patron; Dulling-lun, hodie Bullington. ' 

botnia, n. patronymicum gentis nobilis. | 
Dotnia-speck-ijters, Burm. 6, lardt j 
phagi Botniani; quid vel quis hae: 

brasi derideatur mihi non liquet. — ; 
olfinga , Botninga, Botninja, Botnia. : 
Schot. 4"? 369. | 

BOTTE, cg. os dilaniatum. „Bot, Hol. : 
Fris. Sie. os, ossis." Kil. Gal. jouton, 
nodus (0sseus). 


BOTTE, vb.a. Hindel. nummos proji- 
cere contra assium compagem, ut re- : 
siliant ad circulum in solo delineatum, | 
ubi ludentes deposuerunt nummos, 


effugitant, tantum ejus aculeum ti- 
ment. Lat. cestrus, vespa, et figurate, 
furor. — Sje wol (a, dat jimme di bouw 
nei stekt! Fasti, mens. Junii 19 dies. — 
Jen bûuwe is gréater as ien brims, 
cstrus tabano major est. — Nl.v. de 
zaken zija in de bouw vel bauw, res 
conturbate sunt: corrige Uitl. Wb. 
Hooft, I. 180, Jouw. Confer supra 
óawicererje, 193. F. 0. óawen, C. M. 21, 
cestrus. Ags dedv, cstrus. Ang v. dawe, 
a species of worm formerly used as 
a bait for fishing. Halliw. NL worm, 
tam de dracone volante quam verme 
dicitur; paerde-elieg et paerde-worm 
idem sunt. Kil. 

Bawo, Bau, Baue, n. p. v. Outzen, 
424, Wassenb. 173. JBedo, n. p. v. 
Boa. Ags. Beava, nom. p. v. Beoculf, 
idem, proprie, cstrorum lupus. Jeo- 
toine, id. cstrorum amicus. T. Beuwe, 
n. p. v. Biwwe, idem. Bouwe, idem. 
Bóuwema, Bouma, nom. patron, Hiddo 


471 
BOUKE. 


473 
BOUT. 


Bouwes, Hiddo Bouwi filius, pro Bouwe- | bout, sagitta capitata mucrone exserto. 


son; Any. Dowes, n. patronymicum ex 
botoe-son. 

bauke, n. p. v. Bauk, n. p. f. Bauke, ! 
n. p. f. F.o. Stür. Bouwkema, n. patro- | 
nymicum. | 

bauke, n. p. f. F.o. femina hebes et. 
spurca. Stür. "Vox forsan sono solo 
affinis nomini proprio Bauke. Confer | 
Ang. dawd, bawdy, filthy, nasty. | 

bàuje, vb.n. vaccw ab «stro agitatwe 
instar grassari per pratum. aue, F.o. | 
Harl. idem. Stür. Analogice ex Nl | 
(Kil) brumse, FY. brims, tabanus, fit | 





Nl. órumsen, wstu agitatus discurrere; ' 

ex Nl. (Kil) óies-Dout, scarabwus alis 

strepens (telum stridulum) fit ellyptice, , 

bijzen, Diesen, :wstu agitari. 
àf-bàuje, vb.n. abire. 

op-bóuje, vb.n. discedere festinanter. 

BOUKE, qui impedimenta superat, qui 
succedit. Hy is bouke, vicit difficulta- 
tem, superavit impedimentum. — Bou- 
kom. Hwat ik yn 'e hânnen kry is bou- 
kom, quod manibus teneo nemo facile 
eripit. Confer dau, 193. 

BOUN, ligatus. p.pf. verbi, bine quod 
vide; 8.0. óeauwn, idem. In cantilena 
infantili S.o. Der is ien bern feauwn 
lin riften en dokke ûibeauwn , ibi infans 
inventus est involutus fasciis et lin- 
teis. — Hy is boun, captus cst, in 
angustiis versatur. Dou biste boun, : 
man! captus, obligatus es. Ang. North. ; 
boun, engaged. Brockett, 51. 

BOURIK, n. p. v. Hans Bouriz, in albis 
amicorum quz excerpsit H. Baerdt : 
van Sminia, 1857. Bourixz, Bouriks, 
Bourik-son? | Ex  Bourik docti inter 
nostrates olim formabant Bouricius, 
n. patronymicum. Confer [sl. Biarik, 
n. p. v. Runen-sprach-schatz, U. W. 
Dieterich p. 338. et Ang. Bowring, 1. 
patronymicum.  Terminatio nominum 
Mellorir e Maloriz, legatorum Frisi- 
orum ad Neronem, conspirat cum riz 
in Bouriv, et cum G. reiks, potens, ' 
Ags. rik, in G. Frithareiks. Nos tan- 
tum priorem partem horum nominum 
frequentamus in nominibus propriis 
virorum Melle et Molle, Ags. Moll. 

BOUT, cg. in genere, extremitas nodosa 
inverse coniformis, Bout ex W.o. dolt, 
m. E. I. 361, clavus trabalis. Aps. dolt, 
m. Ang. dolt, telum. Kil. out, cla- 
vus teres. „ Bou! offe boli, sagitta ' 
capitata." Plantijn. 


Per ellypsin pro dolt-pijl, quod fre- 
quentabant veteres Neerlandi. Hi in 
ludis, quibus avem in conto sedentem 
sagittando impetebant, sagittis capi- 
tatis. utebantur sine mucrone, quales 
exhibent tabelle :re incis? p. 154 
et 189 Roemer Visscher Zinnepoppen. 
Angli veteres adhibebant sagittas ca- 
pitatas eum mucrone, quos Holme 

escripsit his verbis, ,,.Bo/f, as arrow 
with a round knob at the end of it and 
a sharp poinled arrowkead proceeding 
there from." Halliwell Boll-uprigkt, 
bolt on end, siraight as an arrow, F. 
strael-riucht, idem: strae, sagitta. Poeta 
G. J. de amoris in eum missis sagittis 
by thuzenen syn bouten flagen, millense 
volabant ejus sagitte.  Figurate, Hy 
hat di bout yn 't gat (telum habet in 
nates defossum) victus est, res ei male 
cecidit; Hol de globulo plumbeo e 
sclopeto pulso, Hy heeft het lood in 
de billen, idem; his phrasibus proprie 
innuitur fera a venatore vulnerata. 
Obscone, Hja krigge di bout yn it 
gat, ea virum passa est. Hja hat di 
bout al wei, gravida est. Nl. dout- 
gaten, Dout-aersen, Kil. preecipitari; in 
qua voce Jout notat caput, et gaí vel 
aers, anus; (rui ano supra caput). Kil. 
bol-aersen, in caput devolvi; ào/, caput. 
Over aers over bol, over hol over bol 
vallen, Sartorius, p. 105. De inwoners 
can Vlissingen sijn hol over bol in schuy- 
len en chaloupen gevallen, Aitzema. A? 
1632, p. 144. Hol dial /o/, unus. 
Hol. Hals over kop vallen. Ex hol over 
bol, Frisii formant Aóle-bólje, preci- 
pitari, G. J. L 74. Pro óout-gaten, 
bout-aersen, Galli ex sermone avito in- 
verse (gat-bouten, aers-bouten) cwL- 
buter; cul, anus. Ang. (o bol, (el- 
lyptice) priecipitari. 

Boulen fen di treeft, clavi ferrei 
graves foco infixi et in capite perfo- 
rati, tenentes axin ferream, circum 
quam vertitur sustentaculum (di (reef) 
cacabi, ut in hoc moto supra ignem 
aqua ebulliat vel cibi coquantur. 


bout, natium una cum femore, propter 


similitudinem cum clava vel sagitta 
capitate. Non valet de armentis, sed 
de parvo pecore, quales sunt vituli, 
oves, aves in genere: keälle-Dout, scjippe- 
bout, ganze-bout, petasum, perna vi- 
tuli, ovis, anseris. Sax.l. een dollen 


418 


BOUT. 

vam kalve, vam schaap, petasum vituli, 
ovis. Analogice Hd. £ewl, clava et 
etaso. Bnl. I. 114. Nl. Ee» kamelen 
, femur vervecinum. Plant. Tra- 
ducitur hec notio quoque ad homines 
(Nl. bout van het schouderblad, caput 
' scapule; óout van 't been, femur, coxa 
clunis. Kil); lacertus, brachium, Di 
tsjirl hat hwat yn syn bouten, juvenis 
pollet nervorum robore. O, di faem 


pakte hjar siler sa lodderich yn 'e bou- | 


ten, da er ui séa kaem, o, 
viter puella totis ulnis amplectebatur 
suum nautam reducem! Ad infantem 
mater, Nim my nou ris yn dyn bout- 
kes, — Petasunculus, ex. gr. agni lamme- 
bout; ovis scjippe-bout; cygni, swanne- 
, sed suis scinke: dim. Joutke, 
douttsje, petasunculus minorum avium, 
ex. gr. anatis, eime-Doutke; columbe, 
. Petasunculi isti avium 

habentur pulpamentum et delicire. Ut 


uam sua- 


—  —— aÓM— MÀ Q— € eo— o — 


Letini suos deamatos appellabant de- | 
licie, sic et Frisii bout. Bout, boutke! : 


Myn bout! Corculum! mes delicize! — 


Figurate et ludicre it keällebout, Gal. 
iolos, propter similitudinem cum pe- 
tasone. 


doer-bout, cg. panicula typhe palus- ' 
tris majoris densa compactaque lanu- ' 
gine stipata, spica sive caule extante, ; 


in formam 
dodde-koif; Hd. kold, clava, Nl. kolf, 
id. Doer pro doder. Vide doer. 


tie capitate Nl. Jisch- ' 


- —" - 


hane-bolt, pl. Aanebolten, tvpha palus- ; 


tris, sive major sive minor. Omme- 
landi Gron. Hall 221; doete-bolten, 
idem, ibidem. F. Aane-Dollen, per as- 
similationem litterarum pro dollen. 
» 1ypha palustris, Lisdodde, Donsen. 
„De wortel is dik en als een bolletjen 
„soet van smaak, en ik denk dat dit 
„de wortel is, die de kinderen in 
„ Friesland Aase-bollen noemen, welke 
„Smaken als een hasenoot, werdende 
„met een weini 
Nederlandschen 
Blankaert. Amst. 1698. 
Aeenbolles; Hindelopen Aembolen; m 
pro » propter sequentem 4. Medullam 
albam hujus plante aquatice inferi- 
orem edunt pueri puelleque cum 


jusculo syropi et aceti, vel cum grano ' 
|farbólt, vb.a. W.o. reparare navem 


Typhse orescunt plurimum per 


| 
| 
| 


sout gegeten." Den 
erbarius door Steph. | 
West-Frisil ' 


414 


BOUT. 
puli (almanakken) fiebant annuncia- 
tione crescentium typharum. ,, Die kin- 
ders loopen om heenbollen en knuppen. 
D. A. Valeoogh, Ludimagister Bar- 
sigherhorne in West-Frisia, hodie 
Nord-Hollandia. Vide A. Thijm, Diet- 
sche Warande, An. 1856, bl 76. 
(Knuppen, alias rieífgras, platanaria, 
Dod. p. 951. Exuppen, nodi, globuli, F. 
katerklofen, propter globulos virides 
asperosque cauli adherentes, qui pue- , 
ris sunt erepundia.) Hindel inscriptio 
diei 7 mensis Aprilis Heembolle weér , 
aura lenis favens typhis palustribus; 
Hynlepre sémans-Almanak (scripsit Jo- 
annes Hilarides.) Vide Hulde aan G. J. 
II. 198. Rane vere coaxantes typhas 
ex aquis elicere creduntur a pueris; 
inde di kikkerts meitje heamnbollen. Hin- 
delopenses hodierni Aenneballen. Incolre 
Brantinghemw (Brantgum vicus West- 
dongeradelw) ejusque vicini Aennebal- 
len. — Voce Rhanebollen, henne-bollen, 
Rénebollen, hembollen, in generc notan- 
tur typhwe palustres; sunt autem dus 
species, majores et minores (latifolia 
et angustifolia, Hall, 221) inter quas 
dialectus communis ita distinguit, ut 
majores appellat doeren (doderen, Nl. 
lisch-dodden) minores siggen, quas pueri 
preferunt majoribus. Ags. secg, carex, 
Ang. sedge, idem. — „ Germani (3. c. 
Allemanni) caulem cum spica smarren- 
kolben et siesknospen, nostri lischdodden 
et donsen, Galli masses appellant. Do- 
donzus (ed. 1616) 605. — Confer plan- 
&e longe divers: nomen Ags Acen-belle, 
hyoscyamus, Ang.v. Aenne-Delle, Aug. 
henhane, Nl. bilzen-kruid. Lobel, 329. 
Confer et S.o. Aane-pikken, plante 
in fossarum sulcorumque aquatilium 
ripis crescentes, bulbo ceps ad instar 
instructe, et foliis longis gladiformi- 
bus, qua Frisice audiunt suiebledden. 
Videntur non differre ab Aane-bolten. — 
Typhe oblonga sunt folia tweniis si- 
milia, quare subit suspicio an Aane 
thema sit diminutive vocis Isl. hanki, 
funiculus, spira funis nautici? Egilsson. 


'pile-bout, inverse pro Nl. v. bout-pijl, 


ripas lacuum ubi pueri eas querunt, ' 
eumque maxime luxurient tepida aura - 


prognostiog coli sereni in diariis po- 


sagitta capitata. Unde vb. n. PZeboutje, 
sagittare sagittulis capitatis more pue- 
rorum ludentium. 


cujus clavi et partes ferratiles ob- 
trite sunt. Ik wul min scip farbólt 
last. pf. p. f/arboltert. E. I. 361. 


475 
BOUTE. 


476 
BOXUM. 


BOUTE, n. p. v. Gothi Zauto, n. p. v. |bouw-hoek, cg. ea Frisi pars, ubi 


Fürst. 247. Grimm, Getz 56. Bautha, 
Forst. ib. Isl uhi, m. ignis. Egils. 
39. Wassenb. Il. 98. 

BOUWJE, vb.a. edificare (domus), arare 
(agros); figurate, fidere; ik bouwje op 
Goad, fideo deo. Ags. Óuan, Dutcian, 
bytcan ; bugan, inhabitare, colere ter- 
ram, pf. óude. F.v. buwa, bowu, redi- 


agri pirecipue arantur. 


bouw-ikker, cg. pulvinus arvi rotun- 


dior, utrinque cinctus sulco, ut aqua 
nimia defluat. Arvorum pulvini sunt 
angustiores, pascuorum (wride-ikkers) 
latiores et planiores. His pulvinis bene 
conformandis maxime student agri- 
cole Frisim. 


ficare, habitare, pf. buwde; da helle ' bouw-kamp, eg. ager in quo seges 


bua | mita dyuel, habitare inferos 
cum satana. Ex óuan fit duer, buwer, 
jam prisco svo per syneopen xr, 
Alam. gipíür, inhabitator, colonus, 
qui colit agrum, agricola, ut F. Aus- 
man, habitator domus pro agricola; 
ad literam Isl. Pu-mathr, rasticus; du, 
domus propria, predium. Egilsson. 
Dum Germania adhuc inculta jacebat 
pastores cum gregibus quaquaversum 
vagabantur et sedes fixas adeoque redes 
non habebant, sed uti necessitus fe- 
rebat sub tentoriis pro tempore vive- 
bant; tunc demum, cum arvum cole- 
bant, uni loco aflixi erant; domibus 
quippe et horreis indigebant. Inde est 
quod douwe, tum de edifieanda domo, 
tum de terra vertendn et colenda va- 
lebat. Inde distinguunt inter bouw-lân, 
agri arandi, et greid-lán, agri pascui; 
inter bouw-hoek, regio arvorum, et greid- 
hoek, regio pratorum. Jw, F.b. la- 
tifundium, bona. 

bouwe, cg. G. J. :des, redificium, 
structura. Ags. bye. Nl. gebouw. Marc. 
V. 8, Ags. orth. Aus vel lytelo bye, 
Age. scref, spelunca, Vulg. ,, habita- 
culum " 

bouw, cg. arva. Di bir rint yn 'e bouw, 
agricola discurrit per arva. 

bagg, f. F.b. sdificium, Bend. 31. 

boute, cg. F.o. seges. 7k mut medders 
en scerders habbe, dat ik myn ges mede 
en myn boule kon laiten miadi. mihi 
opus est messorihus ut mea prata et 
arva metenda curem." Messor grami- 
nus hic audit medder, a medu, metere, 
unde F.v. mede-lond, prata humilia 
fenisecio tantum utilia, F. mieden; 
Twessor segetis scerder, a scere, tou- 
dere; miadi, metere segetem; gés elisa 
r ante s pro gers, ut F. ges pro 
gers. C. M. 15, 22. 

buwunge, F.v. buwenge, f. eedifica- ' 
tio; tha Dwwunge dica, redificare. ! 

buger, m. F.v. incola. F.b ôjuwer, rus- 
ticus, proprie, gui domum habitat. 


crescit, aratus vel arandus. 


bouw-l&n, n. arvum, arva. 
bouwlüns-roale, cg. ponderosus cy- 


lindrus ligneus, qui aliquando vertitur 
super arvum ad complanandum solum. 


bouw-man, cg. agricola. Prov. Fs 


bouman fin ien ieer en saan teer allijcke 
wijs, Burm. 19, colonus septem an- 
norum haud plus sapit quam unius. 
» Akkerman, buwman, rusticus," Teuth. 
» Bouwman, colonus" Kil — Bouw- 
man, cg. motacilla, Sax.n. douwmeis- 
lerke, Nl. swipstuert, Ang. wagtail. 


bouw-stripe, cg. angustus et in lon- 


gum porrectus ager arabilis, plurimum 
secundum viam publicam; ex. gr. Bou- 
stripe oan di héage wei op di Drachten. 


BOXE, cg. idem cum dokse supra 485, 


q. v. Ibi retuli veteribus braccam fuisse 
symbolum autoritatis mariti, quo per- 
tinet mos hilaris juventutis rusticee in 
agro Sutfanico. Juvenes vici quippe 
juncti petebant a sponso, ut eis tra- 
deret suam braccam, quod brevi suum 
jus maritale uxori cedere cogeretur. 
Mle se nihil de jure suo cedere velle 
respondebat et suam braccam dolio 
cerevisiee redimehat, quod cum juvenes 
inter multos risus, jocos et saltus bi- 
hebant, appellabatur boren-hier. 


BOXUM, vicus pagi Menaldumadelm, 


celebris prelio Frisiorum contra His- 
panos anno 1586. Post acerrimam 
pugram Frisii opibus majoribus hos- 
tium profligati sunt, sed eorum forti- 
tudo celebratur proverbio, Mannen fen 
Bozum, dat wieren mannen. 


box-um, forsan dor genit. n. p. BOkkes, 


nomin. Bokke, et ham, JBokkes-ham, 
Sunt tamen et alia locorum nomina, 
quibus box thema est; ex. gr. Bozmeer, 
vicus Brabantire horealis, Ang. bozmoor. 
Vide Angli Boz (Middlesex), Bozford 
(Suffolk), Bozley (Kent, Maidstone). 
Forte ab As. óoz, bor-treov, Ang. 
boxíre^, buxus, arbor sacra, crescens 
in mulüs Anglie cymeteriis. 


477 
BOZEM. 


BCZEM, cg. sinus (hominis) Jo mot | brabiers-winkel, 


ien sijpel ijne bosem stekke, Burm. 37. 


418 


BRAED. 
vel sceerwinkel , 
tonstrina. 


bozem, cg. camini sinus posticus infe- ; brabiers-stoak, cg. contus gracilis 


rior. W. o. bûzem, F. b. deuzam, Joh. 5. : 
Gron. borssem , F.o. bossem, idem. Ang. | 
bosom, sinus. F.v. et Ags. óosm, m. 
sinus, sinus factus ex veste peetus | 
tegente. G. J. boeseme. | Bosem , sinus, 
L. R. v. W. 90. Hodie nostrates boe | 
sem tantum frequentant in dozem fem , 
di scoórstien. | 
besma, F.v. excavatio parietis, in qua | 
sternitur lectus; hic sinus hodie forma- | 
tur contignatione lignea parieti nou ' 
tantum contigua, sed et coassata. Per 
metonvmiain continentis pro contento, 
leetus ipse. Fundus lecti in hac theca 
est elevatior, ne superveniret cubantes 
estus maris, unde Aio Óreyd«like sine 
besma opstoep, (male opsíoed) sponsa 
lectum sponsi ut sponsam decet con- 
scendebat; contra altera lectio recte | 
habet sime bedselma urstoep, limen tha- | 
lami sponsalis transgrediebatur. Haud ; 
aliter Frisii distinguunt. op it bed | 
slappe et úr di bedsplanke stappe. ; 


—  —— —— —— 





Vide ambas lectiones 409, 29. nota 15. | b 


bosem, busem, F.b. Dithmarsi /oos, ca- 
vea stabuli pecoris, in qua bine cubant 
vaces; in tales caveas quoque nostra 
Frisig stabula sunt divisa. Ags. lús, 
bosih, presepe; Ang. óoose. Outzen. 32. 

BOZUM, BozrM, vicus pagi Dirdera- 
dele ad ripam restuarii mediterranei 
(middel-sé) nunc siccati. Per syneopen 
vox videtur esse nata ex Zosanham, Do- 
senkam, nomen Anglosaxonicuin vici in 
agro Sussexensi, in fundo siuus Brack- 
leshambay. Bosan-ham, domus Loss? 
apud Hovden Bose-kam, hodie Boshain. 

bosa, adjutor Bonefacii Giles, vita 
Bon. IL. 175. cf. Fórsteman in voce. 

bose, bosje, n. p. viri. Buse, Basse, 
idem. Wassenb. II. 172, 173. 

BRABIER, cy. ehyrurgus, qui cum oliin 
simul tonsor esset, posteri tonsorem 
solum órabier apellant. G. J. órabier, 
ehyrurgus; Epkema male , tonsor.” 
Ang. éarber-chirurgeon. ilem. Coufer 
Johnson, 'lodd. Zra/ier inverse pro 
Gal. barbier. VF. sceerbaes, idem. 

brabiers-himel, cg. (tonsoris ccelum, 
voluptas ccelestis) deliquium animi, 
cui multe muliercule obnoxir suu!, 
cum eis chirurgus venam secat. Do 
Akke hjar eyne bloed seach kaem hja yn 
'e órabiere-humel. 


—— Mà S—Se gp ZZ a—— 


— pr an za Ê.  —aa—Ê—s ma an e e e e o —— e e 


variegatus lineis rubris et albis circum- 
serpentibus, quem ut insigne chiruryi 
exserebant e fronte tonstrine, quo- 
que significabant se venam secare mor- 
bidis. Manus ejusdem brachii, cui san- 
guis detrahebatur, eum contum solo 
nisum prehendebat ct continuo ver- 
tebat ut sanguis afflueret. Vide Baerdt 
Deugden-spoor p. 136, ubi tabula 
tenea representat matronam, cui vena 
aperitur, talem baculum manu tenen- 
tem. Hrec insignia, quas puer quotidie 
vidi, nunc apud nos obsoluerunt; 
pancos tamen abhinc annos es in 
emporio celebri Glasgowa observavi. 
Hie mos olim prevaluit per totam 
Angliam, quem  minutim scrutatus 
est Brand, Ellis II 358. 


BRAED, n. panis. dial. comm. éréad, 


óréa. Ags. Aug. óread, n. F. v. órád , n. 
Hind. óréd, brá, S.o. braid et breid 
(ex órad et óred.) F.b. bruad, Joh. 32. 
órujd, n. Bend. 31. Nl. ôrood. 

rea, speciatim notat panem ex secale, 
quo totus vescitur populus; ditiores 
pane ex secale et tritico simul. (al. 
pain de seigle. Anglis, regnante Eli- 
zabetha, panis ex secale, quem hodi- 
erni fastidiuut, alimentum commune 
ernt. Panis ex tritico dicitur joale, 
rarius. kwile-drea, Nl. witlebrood, qui 
cum ditiorum tentum cibus easet quo- 
que /eeren-brood appellabatur. Zelandi 
tantum pane vescuntur ex tritico, quo 
eorum insule ob piuzuitudinem soli 
abundat. Panes triticei in pistrina 
collective appellantur 4 Alien, unde 
distinguunt inter. brea-bakkeru et Klien- 
óakkery, pistrina panum ex secale et 
ex tritico. Anglis et Francis hodie 
panis seealinus  despeetum — alimenti 
genus est. In multis tamen partibus 
Gallie populus alitur pane ex secale, 
de quo argumento consule Jlisfoire de 
la vie privee des Francois par le Grand 
d'Aussy; ed. de Roguefort. 1816. 

Jen heel brea”, (panis iuteger) panis 
)2 librarum. Ze» heal brea”, (panis 
dimidius) panis 6 librarum. len fjirde- 
part brea”, fjirde partke (pars quarta 
panis) panis 3 librarum. Germaui nu- 
merabant per 12 ut nos per 'lecem. 
Nota per Óread Frisios signiticare 
panes ex secale. — Jen stik brea”, la- 


419 


BRAED. 
mella panis secalini cultro abscissa. . 
Umstik bréa' , lamella panis integra. 
Si-stik bréa', lamella panis dimidia; 
plene side-stik, frustum laterale. Gear 
brea”, panis bene coctus. Ungear brea', , 
panis rubidus. (Ags. gearvian, parare.) . 
Syn bread! hawwe, vitam mereri labore 
nec plus; dicitur de homine, cui opera - 
vita est. Piskjen is naf folle; men hat 
mar efkes syn bréa vel ten stik rea. : 
Hy is ta óréa's eim, omnia sua dila- 
pidavit. Tsjiis op it bréa! lizze, segmen 
casei imponere frusto panis. Tropice, 
Immen hwette op it brea! lizze, expro- 
brare alicui quid; Pastoarske lái my 
op it bréa, dat ik wol yn 'e herberge, ' 
inar net yn 'e tsjerke kim. Um brea : 
géan, F.v. om braed gaen, mendicari, . 
Nl. om brood gaen, idem. De kunst 
gaet vel loopt om brood, artes mendi- ' 
cantur. To weller ind lo brea sille, 
in carcere ali aqua et pane ex secale. : 
F.v. Festia XL dagen fo wetter ende | 
to braed. Pauperes ipsi olim suum. 
panem ex secale illinebant butyro vel , 
arvina suilla; erat igitur illud inter . 
ponas delicti minoris, ut sons in car- 
cere pane sicco et aqua aleretur. 
brénke, n. panis pusillus. Liende óréa- 
kes! (paniculi ereditil) non hzc au- ' 
feres inulta. ! 
bréakes, pl. cauliculi crescentes ex : 


480 


BRAED. 
scea' is d'oare syn brea). Redit brea 
in cantilena rustica, 
Ald jild, dld ka; 
Goe turf, goce bréa; 


Wüf ind bern 
Nei syn sin. 

»pecunia antiqua, antiquum fenum, 
boni crespites caustici, panis bonus, 
mense Majo reditus fundi dissoluti, 
licet ei (agricole) vestire uxorem et 
liberos ex animi sententia" „ Pecunia 
antiqua" sunt nummi aviti et propria 

arcimonia coacti; ,, foenum antiquum" 
le. e superiore anno reliquum et non 
venditum, ut habeat quo supplet anni 
sequentis caritatem; ,, ceespites caustici 
boni," adeoque non viles, qui parvo 
constant, sed cito consumuntur; „ panis 
optimus" ex optimo secale; primo die 
mensis Maji, quo fundorum reditus sol- 
vebant veteres, possessori absolutus; 
agricola felix, qui his gaudet bonis, 
absque invidia suam familiam, ut lubet, 
vestit et comit. Ultimum innuit agri- 
eolam oportere esse modicum in cultu, 
et ab eo nihil danduin esse suorum lux- 
uri& in vestibus, nisi prius debita 
solverit et rem, tam domesticam, 

uam agrariam, in bonum locum de- 
uxerit. 


plantagine latifolia, qui rigent semi 'bréa-hogge, cg. cultrum quo dissecant 
nibus extrinsecus acerescentibus. Zrea- panem. lsl. Hóggea, dissecare. Egil. 
kes fen di wewers-bledden. F. ewers- brea'-hunger, cg. panis fames. Dyn 


bled, (folium textoris) his foliis Frisii 
tegunt uleera manuum, labiorumque 
presertim, Nl. wege-Daden, weeg-bré; 
bré ex F. bréa4 et ré. Hall. 178, 
No. 62. fig. 149. E calamo aromatieo 
(Dod. 397), sive acoro calamo similes 
cauliculi nascuntur, quos vocant F. 
breakels, Nl. Zwanenbrood, Hall. 223. 
Simili figura Ang.v. et dial. cÁeeses, 
fructus malve, Nl. Kaesjes-kruid, ob 
similitudinem fructus cum rotundo et ! 


doaiter mat mar gau oan 'e man; hja 
hat méar hunger as bréo' hunger, tuse 
filie cito nubendum est; prrter pa- 
nem virum appetit. 


brea'-krumel, brea-krommel, cg. 


mica panis. Di rikeljus bern stekke di 
bréakrommels, divitum liberi ad lasci- 
viam stimulantur. len bulte forhonne- 
loártje omdat hjar di bréakrumels stekke, 
multi perduntur, quorum animi divi- 
tiis et rebus secundis luxuriant. 


plano caseo. Prov. ten óréa is ringen | bréa' -lippe, cg. F. u. órood-lip, labium 


forgetten, obliviseuntur homines cito , 
alimenti capti. — Braed bij de licht, ' 
tzijs bij de wicht, Burm. 6, libra pa- ' 
nem manu, caseum bilanee, i. e. utere . 


infantis superius acutum, i. e. in api- 
cem desinens, indicium  nutricibus 
infantem panis vel cibi in genere esse 
avidum. Inde longam vitam infanti 


caseo angustius pane. — Buler en brea . — presagiunt aniculi. 
en izije, Tis goe huwsmanne spije. Burm. .brea'-wrotter, cg. (qui suffodicat pa- 


7. Wa brae moach hat stert naet fen : 
honger, Burm. 74. — Mannich sor- 
get voor ien heel braed ende hat moach | 
oam ien slick, Burm. 47. Di iene ayn ! 


nem) figurate, os hominis ingens. Zen 
man mei iem goede bréawrolter. Confer 
vocem ex trivio Ang. Potato-trap, 
(pomorum terre decipula) os; Hold 


481 


BRAEK. 
your potato-trap, tene os. Plebs Hol. 
Houd je vreet/ idein. 
bréa-wrotterke, n. idem quod ôrée'- 
lippe, proprie, labium suffodicans pa- 


nem. 

br&ád-botje, Saterl. segmen panis sili- 
ginei butyro illiniti. Het. Saterl. érad, 
n. pl. órádw. E. I. 362. 

brea-drunken, adj luxuriosus, las- 
civus. Phrasis Hij ts óraedroncken, hij 
is soo derten asser lang is. Burm. 30. 

bród-schufel, m. W.o. pala qua pis- 


| 
| 


482 


BRAEW. 
et temperantiam exuit. Ang. jrake, 
idem. Ang. Througk bog, through bush, 
through brake, u^ óriar, Puck 
apud Shaksp. Cad. Muller spinetum 
notat synonymis dusk et braek, p. 10. 
Ang. Devon. órake, a bottom over. 
grown with thick tangled brush-wood. 
Confer Lat. fragum, Ang. straw-berry, 
cum Germ. órake. T is but (he fate 
of place and the rough brake That 
veríue must goe through , Shakesp. Henr. 
VIII. 1, 2. Confer Halliwell, érake. 


tor panem furno immittit. Nl.v. óroot-: BRAESKJE, vb.n. Seaterl. alta voce loqui, 


sckuppe. Hd. órofschuffel, apud Had. 

Jun. p. 188. E. I. 362. 
brá&ád-wike, Saterl. hebdomas in quo 

se alunt pane atro (pane siligineo.) 


Confer F. wigge-moánne, Ang. Aoney- ' 


moon, Nl. wittebroods weken. Supra 
boalemoánne, p. 441. Het. 230. 

bréa'-winner, cg. qui suo labore vic- 
tum querit pro familia. Scoti óread- 
winner, idem. Jamieson. 

sür-brea vel bleek-bréa, panis fer- 
mentatus ex siligine pallens. Swiet-brea', 
vel ôrun-drea, panis siligineus non fer- 
mentatus nigrescens. — Swiele breakes 
bakke, gestu et voce deforme obse- 
quium monstrare. 

Prov. F.b. Diar ts niam gul so ruad 
hat sprangt fóur *t óruad, nullum aurum 
tam carum quod non erogatur ad li- 
niendum stomachum latrantem. Joh. 


82. F. Men matte folle dwaen om il; 


ljeuwe bréu, multa ferenda sunt ad 
placandum iratum ventrem. Di iene 
syn scea is di oare syn brea', hujus 
emolumentum nascitur ex illius noxa. 





| 
| 








vociferare. F.o. óraeske, idem, et fastu 
agere, superbire, sese obtrudere ho- 
minum aspectui. E. IL 202. Stür. 23. 
Sueth. àraska, strepere instar vestis 
serice mote, splendorem fastumque 
exhibere. Isl. órasía, luxuriari. Scoti 
órash, assilire, impetere. Tranefertur 
ad sonos vocesque immanes, Sax.l. 
óraschinge der basumem, tubarum tara- 
tantara; fremitus ursi, mugitus tauri, 
emt. Bnl I. 185, éraesken. Confer F. 
hel lüd, vox sonora, arguta; Ael liucht, 
lumen flammeum. Jraesker, F.o. os- 
tentator. Gal. gut íranche le grand 
seigneur, Hol. opsmüjder; Dani brask, 
fastus; Órasker, ostentator; órask udi 
kleder, lenocinia vestium. [nversis li- 
teris, Hindel  Baske panmeu, patine 
elegantes; óaske dók, linteum splendi- 
dum. ask elisa r pro darsk? NI. 
barsch , ferox, asper,  intractabilis. 
Eadem notionis transitio est in Gal. 
brueque ex braesk. Sed notio vocis 
braesk heret in Ang. brisk, alacer, 
vegetus, integris viribus. 


- F.o. Saum vetter, ole (síze un friscke| BRAEW, adj. bonus, egregius, forma 


broude wissen. in olen tyden di Frézen 
gestebode. C. M. 71. F. gestebode, Sax.1. 
gastebade, epulie, convivia. Bnl. 11. 490. 
F.o. Im Fréslaun ilel mon bruggen, 
op mulen, un haill mon di schai- 

pen in di seck, (in Frisia comedunt 
pontes, eunt molendiuis et coagunt 
oves in crumenam) paronomasia lu- 
dicris, herens in duplici notione F.o. 
úgge, pons et panis segmen; mule, 
molendinum et crepida;  schaipen, 
oves et nummi. Vide Bnl. IV. 606, 


BRAEÉ, F.o. dumetum, spinetum. C. M. 
10. Stür. 92. He geit deur busk un 
broek. F. Hy giet throch linnen ind 
wollen, Hol. Hij gaat door dik en dun, 
baechatur, effrenus omnem modestiam 





| 


elegans. adv. valde, eximie. Hind. 
brauc, W.G. brauw. — Ien braew 
hynzer, eguus egregius formâ et in- 
dole, aurigz obediens. em braew man, 
homo integer vite. Di soan makket 
di faer noch ta ien brauw man, pater 
potator, cum filio comparatus, est 
temperans et probus vir. 

Vox in omnibus linguis Romanticis 
obvia, sed Germans originis. Nl v. 
brauwe, ora; ora pellicea vestis; cili- 
um, superciliun, Kil. F.v. óra, super- 
ciliun, cilium; Ags. brek, órew, Ang. 
brow, idem. Nl.v. brauwe, brau, adj. 
comptus, bellus, ornatus; órauwen, or- 
nare, Kil. Scoti óraw, ornate vestitus. 
Jamieson. Ang.v. brave, belle comptus. 
Notio ornatus ad alteram fortitudinis 


91 


488 


BRAGH. 
transit; Gal les óraves, milites fortes. 


Confer Grec. X«Adc, pulcher, egre- 
gius, strenuus, fortis. Lat. ornatus, 
tum comptus, instructus, tum egre- 
gius, honorificus. — Ang. v. gallant, 
eleganter vestitus. Ang. a gallant man, 
homo bellus, et vir egregius, mag- 
nanimus. 

braew, adv. valde. Di hear hat di feint 
braew utmakke, mar dy sei, Ik winskje 
jou di segen, hear! Ha jou mear 
jild as ik fret den mar mei twa leppels, 
dominus famulo acriter convitia fecit. 
Di heit hat syn loebes fen ien junge 
brauw slein, mar dat da buter tsjin 
'e galle. Braew käld, colum perfri- 
gidum. Braew drunken, bene potus. 

BRAGH, f. F. b. pavimentum viz strato. 
Joh. 100. 


bragh, vb.a. F.b. sternere viam. Joh. 
166, 36. Confer F. órege, pons, quo 
sternitur via supra flumen. Scoti ôrig, 
ons; do Órig, ponte jungere flumen. 

. Makkum, órigge, brigje, idem. 

BRAK, cg. canis indagator. Canis hicce 
per omnes viarum ambages vestigiis 
eporis insistit, unde phrasis, Hy 
slacht er yn om as iem brak, inordi- 
nate agit. Ob indefessam insectationem 
Ang. Cheshire, ôracco, adj. diligens, 
laboriosus. 

Lex. Vet. Fris. tit. IV, 4, óraco 
parvus, quem barmbraccum vocant, ca- 
tellus quem in sinu fovent. (Barm, 
sinus, Nl. ecAoot), Nl. schoothond. 
(Ang. lap, sinus) Ang. lapdog. Forma 
vocis redit in Ags. éearmclath (sinus 
vestis) priecinetorium, Ang. óarzclofÀ. 
Ang.v. barm-skin, castula pellicea, F. 
&coátsfel, Ang. a leatherm apron. — 
Ang. v. „ Catellus a very littell hounde 
or órache, a whelpe." Flyot. Halliwell 
explicat , A kind of scenting hound, 
generally of a small kind," et addit 
„the terms órach and raích were al- 
ways applied to the hounds, which 
formed the pack, which of course 
differed in breed according to time 
and place." Confer érach et ratch cum 
Isl. bragd, odor, sapor, et rakki, 
canis. Nl. órak-hond, brak et speurhond, 
canis odorisequus, ferm vestigiis in- 
sistens. Grimm, Wb. óracke. Richt- 
hofen, Lex vet. Fris. (Pertz) p. 662. 
Halliwell, órach, p. 203. 


brak, adj resimus, Z4( älde ros fen 


494 


BRANARK. 
Frysce hynzer is brak, genus antiquum 
equorum Frisie paulisper resimum est. 


órack-neusigh, resimus, Kil 


BRAK, adj. salsegine tinctus; ex. gr. 


aqua pluviatilis cum mixtura quadam 
aqua marine. Scoti brak, somewhat 
salt. Jam. Ang.v. órack, aqua ma- 
rina, Ang. Órackisk. It wetter is nal 
adit, mar brak, aqua non est sales, 
sed salmacida. (Confer wrak, rejicu- 
lus.) sl. órak, f. oleum rancidum. 
Ang.v. órack, st. saleugo. Ut Latini 
poetse sal pro mare usurpant, Ang."v. 
rack: a summe halfe risen from ihe 
brack. Drayton, 20. 


brak, adj F.o. inhumanus, torvus, 


repellens. Stür. 


BRAKE, BRAEKJE, vb.a. vomere. Vide 


óreka, frangere. Galle braekje, evo. 
mere bilem. Scoti óraking, vomitus. 


nacht-brake, vb.n. vigilem noctem 


capessere, lucubrare. Confer sliep 
brekke, somno fraudari. 


BRAKKEN, BREKKEN, pl. lacusculi in 


excavatis glebarum causticarum fodi- 
nis. Ags. broca, Óroc, rivus, latex. 
Ang. órook, flumen minus. Non ne- 
gligenda tamen vox óraek, brek, frao- 
tura, infractio. 


BRAMI, vb.n. F.b. screare. F. órimme, 


sonitum screantis per guttur edere. 
Ags. óremman, fremere. Hisp. óramar, 
Gal. óramer, Gr. Bpéuw. Lat. fremo —— 
Germ. óreme. Joh. 36. 


BRANARK, m. F.b. tripes fulerum fo- 


carium. Terminationem er vel ar Àm- 
rumenses mutant in ark. Joh. 186. 
Flandri órander, fulcrum focarium; Kil. 
qui addit j. brand-jser, Ags. brand-taen, 
Ang.v. órand-iron, fuülerum focarium. 
Hiec fulcra sustinent ligna foco ap 
sita ut infra aeris fluxu sufflata melius 
ardeant; inde ex lsl axda, spirare, 
Angli habent suum and-iron; cereteri 
ex óranden, ardere, ut Ags. órasd-isen. 
Confer Ang.v. ande, halitus. 


brand-fós, cg. equus colore vulpino 


sed rubieundo: rand, Isl. usurpabant 
de armento rufo maculis nigris flam- 
miformibus  distineto. — Isl. óramda, 
vacca russa, virgata. Hd. órandoiek. 
Weinhold Altuord. leben. 37. "Tota 
armenta multorum Frisiorum olim 
erant rufa. 


brán-roede, cg. fulorum laterale foci. 


Confer Kil. órand-roede, Ang.v. brand- 


485 
BRANJ. 


486 
BRAT. 


reik, tripos ferreus sustinens ollam in | BRASJE, vb.n. epulari, comessari. Nl. 


ua coquuntur cibi. 
brân-wacht, eg. vigilia militum, qui 
incendium cingunt et plebem furesque 
arcent. Hy Aat di brán-wacht, ei cura 
incumbit omnia mala avertendi. 
brenning, F.o. calor. C. M. 5. 
BRANJ, F.b. frons. Lat. frons, fronti-. 
Joh. 100. Confer Goth. /runjo. 
BRANTGUM, vicus pagi West-dongera- 
dele. Branteghum, Benif. b. 173. Ex 
Brant, n. p. v. fit Brantege, unde n. p. v. 
Brantje, Wassenb. IT. 178, et ex Bran- 
lege, Branieg, fit Branteg-ham, Bran- 
feghum. — Analogice ex Dode, Ede, 
Lolle, n. p. virorum, fiunt nomina 
vicorum JDodeghum, | Edeghum,  Lolle- 
ghum, hodie em, Eagum, Lollum, 
Chart. b. I. 498, 755, 501, 394. Do- 
dega, Edega, Lollega sunt n. patrony- 
mica; adhuc vigent Dodinga, Dotinga, 
Doedinga; Edema, Jedema;  Lollema. 
Confer nomina Anglica Jren/ford, urbs 
pagi Middlesex; Brentwood, urbs pagi 
ex. Confer et supra /rán 186. 
BRAS, eg. Wylde-brus, puella lasciva, 
luxurians, qui more puerorum nihil 
non audet Ags. órcs, n. procacitas; 
Üresen, procax. Isl. bras, salax; brass, 
n. procacitas. Scoti órash, impetuose 
agere, aggredi. Ang.v. óraze. impudens. 
bras, adj ferox. Gal. gut se donne des 
aire. Di junge is sa bras mei dy lok, 
uer mire superbit hirco suo. Nuwere 
as, adj. subiratus, offensus. 
bras, adj. letus, exhilaratus, probe 
animatus. Ang. in Aigh spirits. 
BRAS, cg. collectivum, fascis utensilium 
muliebrium, quem pater futuri sponsi 
donabat nuro future, postquam inter 
utriusque parentes de eorum matrimo- 
nio conventum erat. Continebat ista 
fascis  cultellum manubrio argenteo 
theca acupicta inclusum; forficem ma- 
nubrio argenteo; thecam acuum ar- 
genteam; pulvillum acicularium mar- 
gine argenteo clausum; speculum pu- 
sillum ora argentea; quorum quod- 
que catene? argentez: annexum pende- 
bat de fibula argentea, qu: 1nsere- 
betur subligaris lacinez vel zone filis 
argenteis acupicie. Quod in tali fasce 
erat ex argento apud divites quando- 
qe fiebat ex auro. Hindelopie prak, 
ol. £wigie. Confer Nl. jras, vanarum 
rerum mixto. Gal. órasser, meler des 
choses liquidis en les remuant en rond. 


brassen, idem; proprie miscere, unde 
et coquendi cerevisiam notionem habet. 
Gal. órasser. Hd. Saus und braus. Con- 
fer Tuinman, Fakkel, órasse, 47. 
Barb. Lat. órazium, granum ex quo 
fervet cerevisia. 

bras-kür, braskoer, cg. fiscella an- 
sata in qua femine emta cibaria, 
bellaria aliaque secum ferunt. F.o. 
bras-kórf, Stür. 23. Hol. snoep-mandje. 
Diminut. /ras-kürke, quod usus preefert. 

bres-penje, cg. F.v. óraspenning, decem 
duit&, quarum octo unum efficiebant 
stuverum. Pro his nummulis prande- 
bat homo apud veteres. Ang. penmy 
ex penmig; sic. F. penje ex penge. Con- 
fer Kil. óras-penninck, et Tuinman, 
Fakkel, qui citat decretum Caroli Vi 
anno 1554; betalende voor elcken per- 
800n voor syne maeliydi ende gelagh, 
eenen  braspenningh, bedragh twee 
grooten ende enen halven vlaemsch, son- 
der daer inne te begrypen den wyn offe 
bier. p. 41. F. Twa Gbotses ind ien 
oúrtsen, i. e. 6* partes centesime flo- 
reni Neerlandiei. — Dy sted-man 
sprong as ien kanyn fen ien breapeinje, 
urbicola manus pedesgue movebat 
nihilgue tamen efficiebat. 

BRAT, n. F.b. mensa. Bend 31. W.o. 
óred, n. pl. brudú, idem. E. I. 362, 
Nl.v. óred, asser. Avs. óred, n. tabula, 
mensa. Sax.n. óref, n. tabula. 

BRAT, n. vestis fastosa. Hwat biste 
hjíd ym it brat! Ut ornate hodie 
comta es] 

brat, adj. exultans letitia superba. Ho 
brat wier mem, dat hjar doaiter ien 
grieimans-soan. krygge!/ Inde Nl. prat, 
feroculus, fastosus. 

]asl. órafír, arduus, audax, confi- 
dens. Ags. brat, n. pallium. Ang.v. 
óratt, lacinia, pallium breve. Ang.v. 
brathe, fierce; brathy, fiercely; exces- 
sively. Halliw. 207.  Galv. arat, 
etoffe commune de laine. Une coiffe 
de barat, Le grand d'Aussy, Fabl. IV. 
209. 19e ed. , Hodie in Frisia," in- 
quit Kempius, , etiam multe mulie- 
, Ie8 direto, vel ex panno, aut serico, 
„aut sameto facto peplone, capita 
»legunt" C. Kempius de situ Frisis. 
p. 84. Scoti brat, vestitus; (Ae dit 
and (he brat, alimenta et vestes. Jamie- 
son. Sax.n. de brok en de rok; Prov. 
Men dient zo wel um de rok als de brok. 


487 


BRAUSER. 

Addo Sax.l. vocare bratsen, bradzen 
in genere monilia, cimelia quibus se 
comunt mulieres, prwsertim  brachi- 
alia; óratsen vor den hemmede, indus 
fibulee; Aere ane beradsen, vesiimenta 
muliebria absque  monilibus solitis. 
Cimelia brachialia mediis zvis prici- 
puum erat mulierum ornamentum; 
inde ex mouwe, manica, nostratium 
adj mói, moai, pulcher. ,, Frisi: mu- 
»lieres, teste Kempio, (sec. XVI) 
„ monilibus potius oneratm, quam or- 
„nate erant; ut eis tantum diebus 
,festis et in nuptiis aliisque festivis 
,temporibus uterentur. p. 84. Dnl. 
1. 180. 


BRAUSER, m. F.b. (brauzer) frater. 
Litera s (Nl. z) nata est ex aspirata 
sibilante (à, Ags. órothor, Ang. bro- 
ther. Bend. 19. Pro /4, ut alibi mo- 
nui, F.o. olim habebant spiritum la- 
bialem :, in Órawer, owere (C. M. 
40, 29) pro bratker (Lat. frater), 
other. Vide 5ushm (buzm) in voce do- 
them. F.b. duz, Ags. Ang. death; F.b. 
suz, Ags. seath, fons; F.b. kluz, Ang. 
Cloth, vestis, Aga. clath, pannus. Bend. 
6. F.b. laz, Ags. Jh, membrum; 
F.b. smaz, Ags. smith, faber. F.b. 
razer, juvenca, Ags. Arifher, taurus, 
bos, Bend. 12, 15, 

BRAUWE, vb.a. ferire, idem quod 
(bráuje) órutje, bruye. 

aubrauwe, vb.a. depellere. JPy brauwe 
di bolle au as er us to nei komt, tau- 
rum, si nos ille impetit, verbere de- 
pellimus. Confer jruye. 

BRAZEM, cg. F.u. spuma surgens ex 
ore hominis in accessione morbi co- 
mitialis. Ang. Warw. ,,órash, a sudden 
»Sickness accompanied with a rising of 
„brackish water in the mouth." Wright. 
Ang. v. órasey, a kind of sauce. Halliw. 

brazem, alias órás, (broes). Confer NL 
brazem, cyprinus latus sive brama mu- 
cosus. Lin. labrus tinea. Hd. brachzen. 
Scoti órassie, bressie, Ang. twrasse. 
Jamieson. 

BR;EGE, cg. pons mobilis tollenonis ad 


instar; tille contra fixus, ambabus ex- | 


tremitatibus insertus utráque ripa adeo- 
que immobilis. Ags. /Ai/le, tabulatum. 
". v. óregge, f. Molkweren óregge; Mac- 


brygoja, Í. Ang. óridge; gs. bricge, 
assimilatis literis, Nl. órugge. Isl. óru, 
f. Haldorson, F. b. óre, ôro, f. Outzen, 


— ——— — ——ÓMÓMMM MMMÁÀ MÀ € — a [MH — € P o€ a e e e e e e e U€—  — —À— HB € HI d 








488 


BRAGE. 

Bend. 31. Dani £ro. Causa latet. Con- 
fer tamen Isl ôrugdinn, nexus, con- 
nexus; pons nectit ambas canalis ripas. 

Pons sacri quid habebat apud Ho- 
manos. A sacertotibus, teste Varrone, 
pons supra Tiberim primum sublicius 
et restitutus sepe est, quod eo sacra 
ultra et cis 'liberim non medioeri 
ritu fiebant. Inde pontifices dicti. Pon- 
tes et Germanis in genere et Frisiis 
Speciatim sacri erant, quare in eis 
vel juxta eos judicia habebant. ex. gr. 
in pago Utingeradela & Wobbinga- 
breggha, 510, 10, 19; 511, 81. Pa- 
gus Wymbritseradela ejusque jurisdictio 
ex tali judicii loco nomen habebat; 
F.u. Wagen-brugge, pons, per quem 
transeunt currus, distinctus a ponte 
qui tantum pedites admittit, Frisice 
audit apud Frisios australes wix-bridge, 
(win-bridsje) et solita affinitate inter 
m et b, wimbritse. — F. dial. commun. 
wein, eurrus; F. austr. vin, unde wie 
red (currus rota) arctos; (aliquando 
et via lactea, ut mihi videtur, per 
abusum.) Isl. rag», m. ursa major et 
minor, sidus celeste. Egilsson. Graec, 
“kald, Lat plaustrum, Nl.v. wae- 
ghensterre, arctos. Kil. Ags. oeorles-ween 
(coloni currus) Ang. charles-wain. Co- 
loni vel hominis plebeji currus dicitur, 
uod subire aquas oceanl, ut cetera 
sidera, reformidat. Confer locum Age. 
Jun. Et. charles-wain. Multi loci nomen 
a ponte contiguo traxerunt; ex. gr. Smel- 
órege, Di dile (thille), é Heach-howt, 
di Brül, ceret. (hout, trabs lata et fixa 
locum tenens ponticuli; ôroZ, pons la- 
pideus, crt.) Idem valet de urbibus An- 
glosaxonum ex. gr. Dricge, Ceat-bricge, 
Stengfordes-brscge , Ton-bricge , Ang. 
Cambridge. Coufer cum Aga. ord, 
Ang. Oxford, Sax. Ozna-brycge, hodie 
Osnabrug. Frisia ubique aquis inter- 
secta scatet pontibus, qui in Anglia 
rariores sunt. Si du: nationes belli- 
gerantes, flumine et ponte separate, 
de pace pacisci volebant, ab utraque 
parte veniebant legati, qui medio in 
ponte sibi obviam facti de pacis 
conditionibus agebant. — Oer di órege 
komme, pontem transire, i. e. erogare 
pecuniam. Dy kredyt hat ken mei ji 
oer di brege komme, cui fident homines 
ei credunt pecuniam isque paratis num- 
mis emere potest. — Di bre-feinten 
halbe di pung oan de brege spikere, 


489 


BRE. 
colonoram famuli crumenam vacuam 
clavo fixerunt pontis columnzg; i. e. 
omne suum argentum erogaverunt, 
quod fit, cum cursu glaciali se delec- 
tant; tam perdite enim juvenes Frisii 
hac exercitatione capiuntur, ut non 
quiescant, . antequam cum viribus 
nummi exhausti sunt. 

brege-flap, cg. tabulatum pontis, 
quo bine ripe obverse junguntur; 
altera extremitas verlitur cardinibus 
fixis, altera in altum tollitur. 

brege-jild, n. portorium pontis exac- 
tum a viatore íranseunte et olim a 
nautis, quorum navibus pons aperitur. 

brzege-man, cg. ponti prepositus, qui 
pontem levat et portorium accipit. 

brege-wip, cg. pontis tolleno. Di 
brege wippe, elevare pontis tollenonem. 

kekel-brege, cg. tabulatum quoddam 
in horreo duobus fultum palis, cui 
insistit qui mergites furca congerit 
supra mete apicem. 

wip-brsege, cg. pons ligneus, cujus 
tabulatum tollenone levatur. 

BRE, n. in F. v. ag-óre, supercilium, F. 
éach-brow, sed éacA-feisterkes, cilium. 
Isl. &ra, cilium, palpebra. Forte vil- 
losi quid originitus notabat, unde in- 
fra browwe, q. v. Ags. breg, brev ea- 


gan, m. 
bre-skredene, F.v. superciliorum 
tousio. 

BRECHT, n. p. f. Brucht, n. p. v. Age. 
BeorMfryth n. p. v. Ch. Sax. A? 710. 
Byrhiric, n. p. v. ib. 784. Brit, ib. 
684. Bplendor byrM, beorM, bryM, 
gpiendi e potens dyrht-ric. 

BRED, adj F.v. F. óéreed, latus, ex- 
tensus; splendidus, maguificus; inti- 
mus. Ags. ôrâd, )red. A deprimitur 
ad o in Ang. jroad; surgit ad É in 
Ang. v. órede, F. bréd, Hindel. et G.J. 
brie. A adscita vocali i in Goth ôraids. 
F. v. Di schil wessa LXIII mol- 
lee-foía breed. — It is sa brêd as it lang 
is, utrumque ad idem redit; Ang. fs 
broad as lo, take it which way you 
will, it is all one, Ray, 52. — G.J. 
Yn it drie, longe lategue. — Di frou- 
liu rabje fen di man, mar hy hat ien 
órede rech, muliercule detractant vi- 
rum, sed ille munitus est contra ma- 
ledicta. Ang. His back is broad enough 
to bear n Ray, 176. Jt wyfke is 
es as hja lang is, muliercula 
gravida puerperio proxima est. — 


490 


BREID. 
Bréde keerdel, vir latis humeris, i. e. 
vir robustus. 

bréd, in re lauta. Di domenys ind scoál- 
masters habbe. it mat bréd, sacerdotibus 
et ludimagistris res angusta domi est. 
Dy it brêd hat lit it brêd hingje, divi- 
tes opulentiam suam exponunt oculis 
fastu. Confer Lat. amplitudo opum pro 
divitiis. Breed, fastuosus. JBriegean, 
fastu et ostentatione vivere, Nl. e 
moeten wat briel uy(komen; We varen 
alle daeg tot menheer. Keesjen. As we 
so weyls uylkomen selle de luy mienen, 
dat wy vant hof binnen. Costers Boere- 
klucht. p. 2. ed. 1633. Nl. pracht ende 
breetheydt, Hooft, H. d. G. 156, 30, 
pompa et magnificentia. F. Mei dy 
gnappe feint is di faem sa breed as 
ien pûuw, — Dréd, familiaris, (lautus 
in amicitia.) Z7 is óréd wirk mei hjar 
beiden, notissimi, associati inter se 
sunt (amantes), Hind Hwul binne se 
brie mei elkor/ Ut intime juncti inter 
se sunt! Ké der wol brie/ Ut se in- 
vicem diligunt! F. Ik had it nat breed 
op kim siéan, habeo illum suspectum. 

brede, f. F.v. F. éréfte, cg. latitudo. 

 Ang.v. brede, Ang. óreath, Nl.v. breedde, 
breydde, Nl. breedte. It mat ut di 
brélte oaf lingte wei komme, unde nemo 
quaerit, sed sumtus facti vel necessarii 
solvendi sunt. 

breed-kop, cg. (caput latum) Gron. 
dikkop, (caput spissum.) carduus pla- 
nus late se per terram extendens. Bot. 
cirsium lanceolatum. Hall. 118. Confer 
Ags. brad-thistle. 

BREID, cg. sponsa. Angli antiquam 
vocalem s vocis Pride ut PFrisii ex- 
plieaverunt in diphtongum ei, licet 
non scribant. Goth. ôrútks, f. sponsa, 
uxor, neptis. Isl. ôrutkr, f. sponsa, pu- 
ella, amica, uxor, femina. Egylsson. 
Ags. bryd, f. sponsa, uxor, femina, 
F.b. Silt. órid, Outzen, 34; bred, 
Joh. 100; F.v. óreid, F.b. breed, 
óridd, Outzen, 84. Veteribus óruths 
igitur tum sponsa et uxor, tum mu- 
ler adamata in genere erat, eam- 
que a Óruihan, Ags. óredan, bridan, 
pro enerare, eniti fotum, bruiks et 

appellabant, quod in ea matrem 
rolificam gentis reverebantur et ama- 
ant, quee prima et necessaria feminge 
est distinatio. Confer nostrum briede, 
ibique óried-hin, et adde Ags. órydde, 

pullus, esse natum ex órydas, fotare , 


491 


BREID. 

gignere; ôrydde, Ang.v. brid, 7s. 
per metathesin factum est bird, Ang. 
bird, avis. Jun. Et. bird. Greci vUpDut, 
sponsa et clitoris. Grimmius stirpem 
usrit in Sanskrita voce praudha, 
omus-ductio curru, quem tractum 
viri maximi, licet ingeniosum et doc- 
tum, haud facile probo, quod nomen 
primitivum sponse et uxoris arbitror 
onge ante domus-ductionem  spon- 
se curru introductam esse. Adde vo- 
calem & in Goth. /ruths, Ags. bryd, 
Alam. órut, preivisse diphtongo au in 
Hd. £raut. In matrimoniis Germano- 
rum sponsa primas agebat partes; illa 
enim suum nomen non habebat a 
sponso, sed sponsus a sponsa: Gothi 
bruth.fatha, F. v. breid-goma. Similiter 
Greci vumplos, sponsus, a vupd*, 
sponsa. 

Myn nift sit as hja mei di breid 
komd is, ne mutit quidem neptis mea, 
proprie, mea neptis (muta) sedet quasi 
vero cum sponsa venisset. Ubi sponsa 
affines visitat cum paranymphis suis 
he ut minores tacent. Pro s quoque 
frequentant osedcht, videt, sc. vultu 
composito in solemnitatem. 


Solemne quid habebant et severi 
apud Frisios, quse ad sponsalia per- 
tineut. Inter supellectilem et vestes, 
quibus parentes conjuges donabant, 
erant etiam amborum amicula feralia, 
in quibus eorum cadavera humo manda. 
rentur; scilicet capitium, indusium et 
pannus linteus, qure tria involuta pan- 
nieulo albo teniola atra constringe- 
bantur. Scheltema, 84. Similem pror- 
sus morem Jamiesonus narrat de nos- 
tris colonis in Scotia (Supplement II. 
marriage): „The bride presents the bri- 
,degroom with his marriage-shirt. This 
„is general preserved for what is 
»called a dead-akirt, or that which is 
„to be put on him after death." — 
Nubens sponsa eadem veste apud 
Frisios erat induta, qua funus mariti 
ante illam morientis secutura esset. 
(Frieslandt, Schotanus. 1635. 4" p. 288.) 
Apud Hindelopenses sponsus et sponsa 
die nuptiarum ambo funebri vestimento 
induti erant, quo sibi invicem immor- 
talem fidem pollicerentur. Secunde 
nuptir viduarum in nullo erant honore. 
Eadem mente atque veste, qua jun- 
gebantur, exequiarum justa prius mo- 


492 


BREID. 


rienti solvere volebant. Nota Scandi- 
navos se in pompa nuptiali lento gradu 
promovisse, unde vox Isl. óruth-gangr , 
incessus nuptialis minutissimis lentis- 
que passibus. Hald. 

Prov. En wnwilich breid is quea 
dounsien ts leren, Burm: 18, inane est 
docere invitos. Wy schil 't wol schicke, 
dat de breid iem goe' schutel krijgget, 
Burm. 48, ita agemus ut dignior ho- 
nos habeatur. — Jemme mogge de breijd 
wol aeschie, Burm. 37, (licet vobis 
poscere sponsam) fortuna secunda vos 
reddit audaces. — Zen tsjeppe breid is 
ringen yn it brat, Scoti, 4 bony bride 
is soon Dbusked, Kelly, 1. Hol. Eene 
schone brmid is haast gepareerd. | Eene 
vuile bruid behoeft veel opschik. — By 
oanbarnde breiden pasje klitsem as breid- 
sisters, Scoti Bowked brides should have 
bor'd maidens, Kelly, 73. 


breid-bonk, F.v. sella sponsc. Isl. 


óruth-beckr, sedes minor in qua cum 
sponsa sedebat sponsus; sedes major, 
in qua sponsa sedebat cum suis pa- 
ranymphis. Hald. Jonsson, Bank. F. 
Hol. bank, sedes in templo sepita in 
usum plurium communis. . 


breid-goma, F.v. (sponse homo) spon- 


sus. Ages. Óryd-guma, Frisii nostri et 
insule Silt pro gomo habent mas, F. 
Bregeman , breggeman, brüggeman, Silt 
brid-man:  Componuntur óreggemaa ex 
óred et geman; bruggeman ex brud et 
geman, per assimilationem litere d. 
Geman, vir socius. Man et geman 
ost nomina propria fere promiscue 
abentur. Hidde-man hat syn sconk 
britsen, innuit puerum Hiddonem cu- 
jus vicem nos miseret; JHidde-geman 
idem valet de homine provectioris wta- 
tis. Plenius Alamanni gomman, vir, 
maritus, Graff. II. 742. Scoti good- 
man, gudeman, herus familie. Jam. 
In chartis Ang. Donus komo, villicus 
cui est familia. Cange. — Gothi truëk- 
faths, Greci 70716, maritus, sponsus, 
F. fád, curator et fautor. Angli pro 
goom in bride-goom , inserta r, habent 
bride-groom ; An groom, famulus, pe- 
dissequus, ut Nl. v. grom, (Kil) puer, 
pro gom. Ang. man, homo, pedisse- 
quus. 


breid-hus, n. F.v. sponse domus. F. 


breids-Àus. 


bruidje-ket, Saenredam, cursus sa- 


498 


BREID. 
lutantium ad sponsum et sponsam, 
quorum tanta erat frequentia, ut to- 
tam domum implerent. Omnes exci- 
piebantur vino (ôruids-tranen, sponse 
crym&) et sponsus et sponsa collu- 
soribus valedicebant. Confer Nl. v. ket- 
sen, cursitare, cursus ad sponsam, vel 
F. v. ketha, annuntiare, alloqui; &e/Ae, 
nuntiatio, predicatio, hic sensu allo. 
cutionis gratuletoriz. Scheltema, Vrijen 
en trouwen, 113, 270. 
breids-sister, cg. sponse paranympha. 
Ang. óride-maids, veteres Angli vero 
sisters, sorores, ut Frisii; Brand, Ellis, 
II. 114. Paranymphorum et paranym- 
harum munus ab initio incumbebat 
ratribus et sororibus sponsi sponszque, 
unde nomen óreidssister et brage- 
mana-&roar. 
breggemans-broar, cg. paranym- 
phus sponsi. 
breid-stol, m. F.v. sedes sponse. 
Confer órjidstoel. Commutatur cum 
óreid-bonk. 
breids-trjinnen. pl. (sponse laery- 
moe) potus ex spiritu vini mixto cum 
saccharo et uvis passis, quem sponsa 
propinat amicis gratulantibus. Potus 
Iste offeftur in cratere argenteo duabis 
planis ansis instructo, ejusdem forme 
cum cratere amoris sive love-cup vete- 
rum Anglorum, cujus effigiem prebet 
Feerydag-book. Brand, Ellis. L 3. Hoc 
poculum in domus-ductione tanti mo- 
menti erat apud Anglos veteres, ut puer 
istud manu portans sponsam precede- 
ret. Ellis, il 115. In signum amoris 
omnes ex eodem cratere cochleare ar- 
genteo hauriunt; viri sibi invicem 
aliquando tres cochlearia propinant. Ex 
» charitatis poculo" apud Anglos quo- 
dno omnes convivee bibebant. (Brand, 
is. L 4. not) Potus iste vocatur 
Üreids-irjinnen , sponse lacrymis, quod 
veteres faustum habebant omen, si 
sponsa die nuptiarum effuse plorabat; 
t nubila Phoebus. Nl. Een bedroefde 
id maeckt een blijde vrouw. „It was 
» held unlucky, if the bride did not 
» Weep bitterly on the wedding-day," 
Brand, Ellie. IT. 170. Nl. prov. Een 
Üruidskleed is wel met roww gevoerd. 
Veteres se potu cerevisim exhilarabant, 
unde Ags. , sponse cerevisia, 
i e. nuptiale convivium, Ang. éridal, 
festum nuptiale. Confer supra diar 
P. 237. Non omittendum hic est ven- 


494 


BREID. 

ditorem et emtorem apud Anglos et 
Frisios firmare emtionem propinando 
alter alteri poculum vini, vel cerevi- 
sim, vel spiritus vini, quem morem, 
ut desponsatio, qus species emtionis 
erat, rata esset, sponsus et sponsa 
inter se sequebantur. Brand, Ellis, 
II. 90. Refert libamen. 


breidelik, adj. F.v. more sponsarum. 


decens sponsam. Analogice mannelik, 
decens virum; godde-lik, divinus, adv. 
vehementer; goddelike kâld. 


brilloft, brulloft, cg. nuptize; 


Ags. 
óryd-Mofa; F.b. ut Ags. absque # finali, 
Silt órullop, alibi órialp, contracte ex 
óriad-lop. Outzen. Hlofa, Goth. lofa, 
vola manus, palma, idem quod emtio; 
emtionem venditor et emtor sanciebant 
junctis palmis dextris: óryd-Mofa spon- 
se emtio; eodem autem die matrimo- 
nium et nuptie celebrabantur, quare 
hec duo antiquitus inter se confun- 
duntur. Inde lsl. órud-kaup, n. (spon- 
se emtio) nuptie; proprie, sponsalia. 

Apud veteres femina non erat sui 
juris, sed semper sub tutela et po- 
testate, vel patris, vel fratris, vel tuto- 
ris, vel mariti. Juvenis filiam a patre 
pretio statuto quasi emebat, quod hic 
Propter honorem, quo Frisi feminam 

abebant, dotis loco filie cedebat; 
quo facto illa erat desponsata et in 
potestatem viri matrimonii solemnibus 
transibat. Posteriore sevo juvenis vir- 
gini offerebat aliquot nummos eleganti 
linteo serico innodatos, quod knwolle- 
doek appellabant, (Ang. knot, mupiial 
knot, knot of love, love-knot); hoc si 
accipiebat virgo se desponsatam pro- 
fitebatur. Istud symbolum antique em- 
tionis locum tenebat. Mos similis ob- 
tinebat apud Scotos, invasorum Fri- 
siorum posteros, de quo ita Ja- 
miesonus in Supplement marriage: 
„In Angus, and perhaps in other Nor- 
»thern counties, it is customary for 
»the bridegroom to present the bride 
„with a pair of pockets, made of the 
„same cloth as his own wedding-suit; 
„these are never sent empty. If the 
» Dridegroom can afford it, they contain 
„every species of coin, current in the 
„country, even down to the farthing. 
»lhe money is generally the freshest 
„that can be got" Apud Frisios 
quoque hi nummi erant novi et as- 
peri — Sponsa et uxor Frisio om- 


495 


BREID. 

nium possessionum erant pretiosissi- 
me et sanctissime, quarum raptum 
intima indignatione et summo sup- 
plicio puniebant. Ubi lictores rapto- 
rem persequebantur et hic in aliquam 
domum fugiebat, inde in alteram, 
ex altera in tertiam, et tandem in 
templum, ut apud altare in tuto esset, 
lex statuebat post ereptam mulierem 
templum esse destruendum et tres 
domos incendio vastandas. 

Frisii matrimonium semper summo 
habebant honore ejusque consumma- 
tionem conviviis hilaribus et omne 
genus festivitate prosequebantur, cui 
licet ceterum parcimonie studentes 
nullis sumtibus parcebant. Inde prov. 
It boerkjen ind it brilloftjen mat wt 'e 
romte géan. 'Tali festivitate quasi san- 
ciebant vinculum conjugale ; leges 
enim antigue matrimonium tum de- 
mum rite contractum ponebant, si li- 
bera Frisia virgo sub potestatem liberi 
Frisii venisset comitante cornuum cantu, 
complaudente vicinorum  congratula- 
tione, accensis facibus et puellis dul- 
ces cantilenas edentibus; dio fria Fre- 
sinne coem oen dis fria Fresa wald mit 
Aoernes hluud ende mit bura oenMest, 
mil bakena brand ende mit winna sangh. 
(409, 26.) Ante quinquaginta et quod 
excurrit annos adhuc homines provec- 
tioris ztatis, czeterum continentes, sta- 
biles, attenti rei domestice et taciturni, 
in nuptiis vix moduim noscebant, can- 
tando, saltando et oscula miscendo. 
Post res novas anni 1795 subita morum 
mutatio invadebat juniorum animos, 
qui igitur in nuptiis, ubi et ipse con- 
viva eram, stupebant profusam istam 
seniorum hilaritatem. Poëta noster 
Gijsbertus laudes matrimonii, nec non 
gaudia et luxuriam nuptiarum Frisie, 
primo Suo eoque eximio poemate cele- 

ravit. — Requirebatur igitur acclama- 
tio, tum vicinorum, tum consangui- 
neorum, eaque publica dum sponsa e 
domo parentum in domum sponsi du- 
cebatur cum multa sonora gaudii sig- 
nificatione. Ideo matrimonium contro- 
versum legitime esse peractum, septem 
vicinorum testimoniis probandum erat; 
Soe schilma dat aeft hirda mit saun 
buren, 410, 6. 

Vicini tunc temporis multis vincu- 
lis sibi invicem erant obstricti et 
unam quasi constituebant familiam: 


496 


BREID. 

non miremur igitur antiquitus eos 
sibi quoddam jus commune vici in 
eponeam vindicasse, quo a sponso, 
alio loco oriundo, dolium cerevisie, 
ut redemptionis pretium, petebant. In 
insula Texela hic mos longissime ob- 
tinuit et adolescentibus et virginibus 
occasionem  hilaria quedam agendi 
prebebat. (Scheltema, vrijen en trou- 
wen. 132.) Alibi vicini sponsz et sponsi 
jure suo nuptiarum participes erant. 
(Scheltema, 270.) Huc quoque pertinet 
quod sponsum et sponsam post peracta 
sacra e templo reduces consanguinei 
eum amicis et vicinis ante domum 
manebant, et juvenibus inter eos pa- 
ranymphee offerebant poculum ornatum 
vini, quod exhaustum illi retro abji- 
ciebant, ne hic potus gratulatorius 
posteriore potu vulgari profanaretur. 
Quicumque fracti poculi frusto po- 
tiebatur inter nuptiarum convivas ac- 
cumbebat. Hic mos vigebat in insulis 
Helder et Wieringen, quee olim perti- 
nebant ad Frisiam. Scheltema, Vrijen 
en trouwen, 133. Seculo XIV magis- 
tratus Lovaniensis cavebat edicto ne 
noviter nupti sumtus supra sortem 
facerent, ideoque modum vini decer- 
nebant, quem sodalibus dare licitum 
erat. Hicce modus pendebat a majore 
vel minore pretiositate vestium sponsse 
et praestabatur tantum juvenibus pa- 
rochie, in qua sponsa prima nocte 
cum sponso concubuerat; „Soe sal 
» die bruygoem ende de bruyt gheven 
„te verdrinckene dem gesellen van diere 
» parochien, daer de óruyt inne beslapen 
„wert, VIII gelten wyns ochte twee 
»gulden." Serrure, Vaderl. Museum. 
II. 296. Juvenis adfui nuptiis hominis 
divitis Hindelopensis. Ibi nulla sortis 
vel loci inter convivas erat discrimen. 
Divites et operarii, domini et famuli, 
matronge et famule, mercatores et 
naute inter se erant mixti. Jpsa nove 
nupta, femina formosa, lepida et dives, 
non dedignabatur saltare cum auriga 
sui mariü, qus familiaritas nihil mi- 
norum obedientiam infringebat. — Ver- 
sus finem prime noctis nuptiarum 
paranymphorum unus pileo symposia 
e manibus juvenum puellarumque col- 
ligebat, unde postera die ederent, 
biberent, saltarent. Hoc modo festum 
nuptiale per totum hebdomadem pro- 
longabant. 


497 
| BREID 


Tandem F.v. domus-duetio privi quid | 


babebat memoratu dignum; sponsa 
intrabat domum sponsi sub gladio 


stricto, quem exserebat proximus sponsi . 


consanguineus, concedente lege marito 
potestatem | decollandi eodem gladio 
uxorem, si adulterium committebat : 


Haudia mitia swird deerse onder ghing, . 


dase dat aefte bighing. 409, 18. 


Redeo ad legem veterum Frisiorum. 


Postquam sponsa in domum sponsi 
erat. ducta 1 
(supra dedselma 196, 419) et corpus 


& se ponebat ejus lecto . 


498 


BREID. 

Adeo omnis coitus sine previo illorum 
consensu meretricius erat. (Consule de 
ribus matrimonii notas Wierdsm:e et 
Drantsmw in O. F. W. p. 354.) Post- 
quam soli pontifici jus pangendi ma- 
trimonium erat cessum, sponso et 
Sponsá euntibus in templum, sponsa 
tegebat latus dextrum sponsi, sed post 
sancitum matrimonium domum rede- 
untibus uxor tegebat latus levum ma- 
rii, signo illam in hujus potestatem 
transivisse. 


'brulloftje, nb.v. nuptias celebrare. 


cum eo miscebat; ende Àio breydelike ' 
sine Dethselma uretop ende op dae bedde , 


herres liues metía mille manne (beth, 
Isl óetàr, 
concubitus Frisiis et Anglis erat con- 
summatio matrimonii, vel potius ma- 
trimonium ipsum, cujus sententire duo 
vestigia in posteris temporibus invenio. 
Princeps Árausiacus, Guilielmus IV, 
cum Anna, filia regis Anglici, prima 
matrimonii nocte, in conspectu consan- 

ineorum et aulicorum, torum nuptia- 
em conscendebat (Ao 1734). Deinde 
homo, qui in viculo Scotico Gretna- 

een nuptias conciliabat, non aliud 

ocumentum requirebat ad sanciendum 
matrimonium, quam ut juvenis et virgo, 
illo vidente, in eodem lecto sub eadem 
stragula contigui jacerent. (Lord Her- 
vey's memoirs of the court of George 
IL vol. J. p. 810. ed. 1855.) 

Primus et secundus actus antiquis- 
simi et sincere Frisici sunt. Sequitur 
tertius et ultimus matrimonii actus, 
qui post introducta Christiana sacra 
additus est: ende am moerne opetoed, 
to iserka ging, kerksíal stoed, aller 
arade, da presíar offerade, ende dat 
aeft also bigingh alsoe di fria Fresa 
imiffer frie Fresinne schulde. „Post pri- 
mam noctem matrimonii uxor nova 
mane surgit, it in templum ibique 

ntificem et altare munere colens 

edictionem accipit a pontifice." Lex 
loquitur de sola uxore templum visi- 
tante, non de marito. Deinde bene 
tenendum est, benedictionem sacerdo- 
talem sequi matrimonium consumma- 
tum, non anteire fedus matrimonii 
adhuc pangendum., Posteriobus tem- 
poribus ambitio sacerdotum in tan- 


tum praevaluit, ut nullum matrimo- 
nium legitimum esset nisi prius ab il- 


lis, dei nomine, pactum et sancitum. 


ulvinus. Egilsson. Hicce ' 


Lr ——————MáÀ— P ——P—X—— E E me t mim 


Prov. Fen brilloftjen komt brilloftjen, 
nuptie pariunt nuptias; inter hilaria 
nuptiarum juvenes et virgines amarc 
docent et futuri vincula matrimonii 
parant. De ratione nuptias celebrandi 
posterioribus temporibus paucula addo, 
quorum juvenis testis eram oculatus. 
irgines (nódsters) numero sacro Ger- 
manorum, scilicet duoderim, Hindelo- 
pim invitabant convivas ad nuptias, 
tam feminas quam viros. Alia autem 
ratio obtinebat in pago Sawm-wálden, 
(Zevenwolden). Sponsus sponsaque ibi 
numerum ratum virginum ad festum 
nuptiale invitabant, quarum quam- 
que oportebat designatum juvenem 
vocare ut secum festum nuptiale ce- 
lebraret. Juvenis, si annuit, eam die 
festo petit et conducit ad domum 
sponsm; sin minus illa continet se 
domi. Ne autem puella repulsam ferre 
videretur nullo ornatu comta est cum 
exit ad invitandum; nam vestis cultior 
puelle in Frisia signum juveni est 
eum ille esse gratum. Ubi enim ju- 
vehis domum parentum puelle intrat 
ad eam ambiendam, illa tacet et solo 
cultu vestium suam significat mentem; 
si illa surgit et mutat vestem solitam 
cum pulchriore ex gratus, sin minus, 
ingratus cst et re infecta revertitur. 


honne-brilloft, cg. (nuptie caninw 


i e) coitus meretricius. Di Aynste- 
tyskers hâlde der honne-brilloft, equo- 
rum mercatores in ea mechantur ganea. 


minniste brulloft, (nuptie Mennoni- 


tice) evacuatio sordium latrinze noc- 
turna. Hollandismus ex Hol. Menniste 
bruiloft. Ita dicitur per paronomasiam ; 


. nam Hol. ôruid, et stercora liquida 


et sponsam notat; unde óruid-leider, 
et ductorem sponse,.et coprophorum 
nocturnum notat. Mennonitas sive te- 
leiobaptistas cmtere secte irridebant 


32 


499 


BREIDJE. 
propter exquisitam munditiem, tum in 
detergendo domicilio, tum in eultu 
utensilibusque, et hanc aversionem ab 
omne genus sordibus ut illuderent, 
purgationem latrine, qus nocte ut 
nuptie fiunt, minniste brulloft appella- 
bant! Ad fastidiosum Mennonitarum 
gustum alludit quoque Menniste borst- 
lape (M. mammilare, 1. e., mulcimen pec- 
toris), potio preedulcis. Starter, Timbre. 
BREIDJE, vb.a. texere longis acubus 
(ex. gr. tibialia lanea vel linea) Ang. 
lo knit, Gal. íricoter, Hol. breiden. 
Proavi pro óreidje usurpabant sjolje. 
Breidem ex Isl. bregtha, nectere; Ags. 
óregdam, torquere, plectere, nectere; 
sed et Ánglosaxones sensu verbi breidje 
dicebant óredan; Ic brede me maz, 
JE. gr. 28, 5, necto mihi retium 
maculas, i. e. retia; FP. Ik óreidje my 
mesken, (Ang. mesh, Nl. masche (Kil.) 
Hol. aas.) Ang. óraid, Ang.South. 
breed, to plait, West. órede, nodus. 
Breidjen is handich, dem is di nudle 
néa nat uwt 'e thried. Hy hat néat to 
breidjen, cf to spinnen, tempus urget 
eum. — Z/ breidjen notat, et actum nec- 
tendi, et instrumenta nectendo neces- 
saria, qualia sunt acus, fila et pars 
tibialis jam texta. Lizze it breidjen 
mar del, depone, quiso, instrumenta 
textoria, mitte amplius texere, i. e. 
actum est; ilicet; peristi. — Verbum 
Isl. óregtha, prseter notionem propriam 
nectendi, figuratam habet decipiendi, 
exprobandi, et prorumpendi vel pro- 
ruendi, quas sequuntur Ángli in óraid, 
adj . dolosus; 4o raid, fo upbraid, 
exprobare; wiid a braid, Chaucer at 
a óraide, momento citius, Isl at 
óragthi, idem; óragíh, motus conci- 
tus. Egilsson. F. mei 'n wip, idem. 
Afbreidje, vb.a. texturam ad finem 
perducere, Figurate, Dy hoas scil ik 
úfbreidje, hoc negotium mihi tedium 
movet; ei imponam finem. 
oanbreidje, vb.n. loco partis detrite 
novam intexere veteri, ut matres fa- 
milie parce solent. Avari vel paupe- 
res alia non habent tibialia preter ita 
resarcita. Inde incole vici Uretherp 
notantur convicio oanóreide hoázzen. 
breid-nudle, breid-nulle; breid- 
nidle, breid-nille, cg. acus major 
ad nectenda piscatorum retia; est fere 
asserculus acutus, vel ligneus, vel ahe- 
neus planus, in medio effractus relicta 


500 


BREIN. 

acu tenui, lunge, lingua, dicta, cui 
circumvolvitur filum. 

breid-priem, cg. acus ahenea vel 
ferrea gracilis longior ad nectendum 
filis laneis vel lineis; ex. gr. tibialia. 
len ploech breidprjimmen, tot quot re- 
quiruntur acus ad nectendum, 1. e. nu- 
mero quatuor. 

breid-stop, cg. acu resarcita pars la- 
cera tibialis in modum ipsius texture, 
(lacunge expletio textoria.) 

bráili, vb. F.b. latos nectere plexus. 
Joh. 36. 

broddelje, vb.n. infabre facere; fre- 
quentativum verbi Nl. órodden, resar- 
cire, interpolare, sarcinare res veteres 
et obsoletas; inepte operari. Kil. Isl. 
brydda, cuspidem formare; fimbriam 
presuere. Ang. North. órod, a short 
nail, to brode, to prick; £o broddle, to 
make holes. Brockett. Ang.v. £o broid, 
Gal. óroder. Pro media d Scoti habent 
medium g in órog, acus, mucro; do 
brog, pungere; £o órogle, nisus inanis 
figendi mucronem in puncto quodam; 
to órogle, inania conari; depravare; 
sarcinare. Inde Italorum órogiio, un- 
óroglio, confusio, molestia. Galli órouil- 
ler. Brodler, m. infabris opifex, Scoti 
broggler idem. 

broddel-wurk, n. opus infabre. 

BREIN, n. cerebrum. F.v. órein, ex 
bregen, n. Ags. bregen, n. Dialectus 
alia F. jrá, per apocopen pro Age. ôra- 
gen, unde Ang. brain; Dt earme junge 
plofte op 'e holle del dat di brá bleat 
lei, miser puer in caput corruebat ut 
cerebrum nudaretur. Ex órá est Prea 
in F.v. órea-secht, Ags. bregen-seoc. 

brein-dolch, F.v. vulneratio cerebri. 

brein-klova, n. F.v. bulbus sive tu- 
mor cerebri, quales Lex Frisica antiq, 
numerat quatuor, 214, 11, (Aera fiuwer 
óreinclouena en. F. kljouwen, n. Nl.v. 
klouwe, Kil. hodie kluwen, Ags. clyven, 
n. Áng. clew, glomus. Masculini ge- 
neris est Ags. cleofa, m. (rima) antrum; 
Nl. loof, klove. fem. gen. F. kleau, 
cg. fissura. JBrein-klova, neut. gen. 
adeo non est calvarie sutura, sed ce- 
rebri tumor. 

brein-kop, F.v. cerebri (operculum, 
tectum) cranium, Ellyptice Nl.v. kop, 
calva. Kil. Kop sume sensu Nl. kap, 
capitis tegmen, domi, cet. 

brein-panne, f. F.v. cranium, Ang. 
óraiupan, ex. Ags. breg-panne, F. Aer- 


501 


BREIN. 
sen-panne. F. passe, tegula, patella. 
Ags. Ang. pan, idem. 

brin-pot, m. W.o. cranium. E. I. 362. 

brein-roar, Warns; dial. com. órein-roet, 
adj furens ira, effrenatus; proprie, 
cerebro coneussus. Confer Lat. cere- 
Ürum, sedes ire, apud Horatium. Dou 
makkeste my di kop brein-roe(, moves 
in me ire furorem, iram rabidam. 

brea-secht, F.v. (cerebri morbus) in- 
Sanitas. Ags. Óregen-seoc, insanus. 
brein-siama, m. F.v. morbus quidam 
cerebri, forsan,  emollitio cerebri. 
Sax.n. sam, mollis. Nl. Seem-Ahonig, 
maeghden-honig, mel, primi examinis, 
non pressum, Ang. North. simmit, 
smooth. Nl. seem-leder, corium mol- 
lius. Gal. v. cameau. Nl. honig-seem, mel. 
brein-skerdene, f. F.v. cerebri lwsio. 
brein-wunde, f. F.v. vulnus cerebri. 

BREIN, muria. Vide órem. 

BREKA, vb.a. F.v. frangere, (pf. 
regi z Germ. óreki.) pt. ôrêk, pl. 
brekon; pf.p. óreken, bretsen, britzen, 
pres. p. órekand, ger. to brekande, to 

rekane, Y. brekke, pres. ik brek, pf. 
ik briik, pf. p. britsen, pr. p. brekkende, 
ger. to brekken. Gothi brikan, pf. brak, 
pl. órekun. pres.p. brukans. Ags. dre- 
can, thu bricst. pf. brac, pf.p. brocen, 
gebrocen. F.u. breke, pf. brak, pf.p. 
broken; Nl. óreken, pf. órak, pf.p. ge- 
óroken. Ang. óreak. WV. v. breka en an- 
dern, erm, skonka, frangere fenestram, 
brachium, crura; Aus, gadis-hus, Jhe- 
rusalem, diruere redes, templum, de- 
struere Hicrosolymas; breka, $nnabreka 
lsiurkadora, hus, infrigere templi fo- 
res, sedes, M. £sjerkedoórren ynbrekke. 
F.v. Thene fretho on otheron breka, erga 
alios pactam securitatem infringere. 
Dat aeft breka, dissolvere connubium. 
Breka, peccare; Órekande, peccatores. 
breka, F.v. muletari propter delicta 
contra legem, mulctamn solvere. | 
brekke, vb.a et n. frangere. Di loft 
brekt, disrumpuntur nubes ct solis lu- 
men adire sinunt. Brekke, abrumperc 
se ab aliquo. 7 brekt, disrumpitur ami- 
citia, Prov. As it brekt scil it wol stjonke, 
(si frangitur sc. ovum, fcetebit) amici | 





alienati sibi invicem foda acta se-: 
crea publice exprobrant. — Brek my 
di bek net op! (ne mihi os effringe!) | 
ne me coge ad loquendum; novi tua ' 
scelera. — Mei scurren ind brekken, . 
lacerando et rumpendo, i. e. raptim. 


502 


' BREKA. 
Mei scuórren ind brekken bin ik noch 
klear rekke, raptim agendo vix ac ne 
vix quidem hora debita paratus cram. 
brekke, frangere. 4 di £fwaeide pan- 
nen binne britsen, omnes vento disjec- 
to tegule sunt fracte. Wural fijn' men 
óritzen poútten, Burm. 73 (ubique ter- 
rarum inveniuntur olle fracte.) Nl. 
In alle landen zijn holle potten, Zege- 
rus, I. Antw. 1581. — Prov. Better 
lica makke as ién britsen, prestat duos 
homines creare quam unum perdere; 
pretextum decoctorum, que famulam 
decipiunt. 

brekke, vb.a. frangere triticum arabi- 
cum, Gal. ôlé de sarrasin, polygonum 
fagopyrum: molitoris est F. groát-mak- 
ker, Nl. grutter dicti. 

"t wird brekke, exuere promissa, — 
Sliep brekke, sibi negare somnum. 
Hwat hab ik ien sliep um it jild brit- 
sen! Confer nacAt-brake. 

britsen weér, aries male castratus, 
adeo ut testium quid residuum sit, 
isque ovem appetere non desinat. 


britsen stap, gressus fractus equi, 
a recto gressu diversus, gressus confu- 
sus. Der is ien britsen stap under dat 
hynder. Alias ien frip-irap. 

breke, cg. F.v. fractura, laceratio, 
lrsio, destructio, muleta. Nl. óreuke, 
mulcta. 

brek, cg. fractura. Jes âld brek yn it 
gles, vitri fractura vetus; vel ys i4 
pántsje, Ang. v. brack, fractura, vitium. 
Scoti drek, ilem. 

brek, vitium. Zen dampich hús hal mar 
in brek; it doach nat. Lek ind brek, 
culpa et vitium. Prov. Lek ind brek by 
di rús fen ien oar, ind jin selme foärby 
sjen, omnia culpare in aliis et in 
propriis vitiis caligare; pl. lekken ind 
brekken, idem. Ang.v. lack, culpa. 

brek, penuria. Di earme man is déad; 
nou hal ky neat méar brek, nulla pau- 
perem mortuum deficiunt. 2i rike 
man is eak déa; hy hie" oars néat brek 
a8 libben ind sounens, et dives mortuus 
est, licet ad felicitatem terrestrem ni- 
hili indigebat preter vitam et mentem 
sanam in corporc sano. 

twie-brek, (apud Sylvicolas) tempes- 
tuosum celum, aura pluvia et ventis 
infesta. Aug. North. órockle, óruckle, 
inconstant, variable, applied to the 
weather. Brockett 60. 


503 


BREKA. 

brekma, m. F.v. mulcta, mulcte pe- 
cunia, proprie, fractura. 

 brekir, m. F.v. infractor legis. 

breker, breker, F.b. homo ferus, 
effrenatus,  Ags. vilher-breca, adver- 
sarius hostis, satanas. Outzen. 

bricker, m. pl. ôrickers, F.b. (ruptor) 
unda in spumam disrupta, unda allisa 
et spumescens. E. I. 362. 

breklyk, adj. mutilis membris (homo), 
claudus! truncus pedes vel manus, 

gibbus, cmt. Ang. Staf. brackly, fra- 


gilis. 
brekheftich, adj. F.v. mulcte ob- 
noxius, multam committens. 
brek-lye, vb.n. angustias et pauper- 
tatem pati. Jen oars heukerjen ind 
breklyen makket di earmen weak ind 
di rike lju jamk sa hird as ien stien. 
âfbrekke, vb.a. destruere. Zen hus 
äfbrekke ind di bam hakke. 
forbrekke (Aim) sese frenare. (Cic. 
F. 4, 6. frangere se ipsum.) ex. gr. 
in planctu, in vitanda molestia, in 


renuendo labori ingrato. | 


hals-brekke, (frangere collum) necare, 

perire. Cum dativo person: my, dy, 
im di hals brekke, 

hals-brekken, n. opus vel tentamen 
vitre periculi plenum. 

halsbrekkery, cg. omne quod in sa- 
num corpus vel vitam periculosum est, 

ynbrekke, vb.a. irrumpere domum 
alicujus. 

opbrekke, vb.a. frangendo aperire, 
effringere, ex. gr. arcam, cubiculum, 
fores, — Opbrekke, vb.n. in ruotus 


rumpi; di sipels brekke my op, bulbines | 


mihi citant ructus. Tropice, puniri, 
mulctari, Dat scil dy opbrekke, hujus 
facti te poenitebit. Dal nach(rawenjen 
scil dy sûr opbrekke, tuas vigilias tristi 
morbo lues. — Di ky brekke op, vac- | 
c:& uterum ferentes, cum abortum pa- 
tiuntur, dicuntur ,, effringi," et iterum | 


504 


BREKA. 

gere, perfrangi. Di diken brekke throch, 
aggeres marini undis perfringuntur. — 
Di swolm brekt throch, exulceratio 
aperitur. Ang. do óreak, to make a 
swelling open. 

wr&ld-brekker, F.u. wereld-óreker cg. 
(fractor mundi) qui antecellit omnes, 
sive ingenio, sive fortitudine, sive ner- 
vorum viribus, cui nemo par est vel 
resistere valet. 

wei-brekke, vb.a. demoliri. 

brake, vb.a. repetitis vicibus quoque 
septimo anno arare arvum et incul- 
tum linquere. Nunc hic mos dissuevit. 
Wy brake nat langer; um di sawn jirren 
hat men ien fruchtber jier, iud as dat 
op it sawnde ynfalt, is "t foär 't braek- 
län forlern. 

flaex brake, linum a caule separare 
contundendo. — Plantas arefactas lini 
confringere, guod fit stipite ponderoso 
striato. Deinde stipite semiferreo, in- 
cisuris acutioribus distincto, subigitur, 

ui slyp dicitur. Hoe verbo slipe, 

illud verbo órake designant. Corticum 
lini fragmenta et cauliculorum medullxe 
ita a lino separate vocantur sjodden 
vel sjudden, Ang. Kent, shot, a hand- 
ful of hemp. Halliw. 

brake, vb.a. vomere. Us feint braekt 
néat as galle. À.v. parbreak, vomere. 

nacht-brake, per noctem vigilare, 
operarl. Confer sliep brekke, 

throch-braek, cg. braek, cg. ruptura 
aggeris marini vi undarum, quas tem- 
pestas excitat contra littora. Ellyptice 
dibraek, S.l. brake, vortex excavatus 
irrumpentibus undis post disrupti ag- 
geris hiatum. Nl. óraken ofte wielen, 
vortices; Rijnlands keure $ 1. Niemand 
in de braeck sal mogen visschen, $ 2. 
jb. nulli licet in disrupti aggeris la- 
cuna piscari F.u. welir-brekma, (ir- 
ruptio, infractio aque), idem guod 
throch-braek. 


taurum appetunt. Alias di ky bliuwe | braek, cg. instrumentum ferreum, quo 


er nat by. Vulva vaccx taurum appe- 
tentis se expandit ct post expletum | 
coitus desiderium iterum se claudit. 
Post abortum vacca de novo coitum | 
appetit et simul vulva iterum aperitur : 
sive , effringitur" F. brekt op. — 1t | 
4s brekt op, regelatione aqua soluta - 


| 
. . . | 
supernatat glaciem, donec h:c immi- ; 


nuta et debilitata in medio frangitur braek-làn, n. novales. 


et iterum emergit. | 
throch-brekke, vb.n. et a. perfran- 


linum separatur a caulieulis ligneis. 
Ang. órake, an instrument for dressing 
hemp or flax — JBraek, stipes lig- 
neus vel fustis ferreus, fixus sed mo- 
bilis, quo pistores depsunt inassam. 
Ang. brake, a bakers kneading-trough. 
Isl. óraka, subigere. Ang.d. ôbrack, 
a kind of harrow. 

Ang. Norf. 


óreak, land in the first year it has 
been ploughed or broken up after it 


505 


BRELEN. 

has long lain fallow. Halliw. 74 lân 
brekke, pascuum aratro frangere, Ang. 
lo break (he land, idem. 

braek. cg. novale. Angli veteres /rale 
pro septo pecoris sumebant, cum qua 
notione consonat Sax.l. órake, frutice- 
tum salicum, cujus vimina ad srepes 
texendas inserviunt, Bnl. J. 131. Hal- 
liwel] p. 205. 

braek ind bouw, novalia et arva. 

braek lizze, jacere incultus; de arvo 
dicitur, 7t lân leit braek. 

braek-ruch, (braakroeg) n. lini car- 
minati rejectanea pars, quam impos- 
tores miscent cum lino integro, cuique 
addunt sepe cannabin; óraek-ruch ind 
hjidde. 

braek, cg. domus ruinosa. dlde braek. 

hus-braek, cg. effractura forum, fe- 
nestrarum (domus). 

- brik, cg. collective, fragmenta lapidum 
coctilium. 

brit, confer in suo loco. 

brok, confer infra. 

Confer óros, brizelje, brozelje in mi- 
nutas partes contundere. Ang. órickle, 
órilile, fragilis. Isl. órylja, frustatim 
concidere. Egilsson. 

BRELEN, cg. Di óréleu, locus vicinus 
vico Coldumo in pago Gaesterlandia. 

BREM, BREIN, cg. muria cocta, e qua 
sals elicitur. 

brein-sált, adj. presalsus. Isl. jrim- 
sal(r, presalsus; Ang. salí as brine. 
Isl. órim, n. sestus maris, mare; m 


labefactata fit s in Ags. órim, Oceanus; ' 


órgne, wsius, calor. Ang. rine, aqua 
salsa, mare, te foaming brine, Shak- 
Tempest. spumaus mare. Flandri ôrijn, 
j pekel, muria. Kil. Sooti ôrime, mu- 
ria; fs saut 's órime, Nl. órein-zout. 

BREMELSE, Dithmarsi, fimbria, in- 
stita. Wille bremelse um den pels. Nl. v. 
breme, bremel, (fimbria. Kil. Dani 
órem:ine paa kleder, limbus tunica. 
Confer ld. Holst. óremelse. Jun. Et. 
órism. 

BREMEN, urbs Brema. Di man is sa 
wiis as it eleds-hís fen Bremen, sciolus 
est. Hy muft as ien Bremer. 

BRESHAM, F.b. halitus, vapor. 

breshmi, vb.n. F.b. vaporem emittere. 
Ags. óreh, m. spiritus, odor. Ang. 
óreath, spiritus. falitus ; to breathe, 
spirare, efflare; óreaí(4, cum termi- 
natione -am, -em, fit óreatk-em, et ik | 
üransiente in s, vel d, óreasem. Hd. 








506 


BRY. 
brodinen, vaporem emittere. Confer F. 
azem ex athma. 

BRESTED, urbs Frisica apud littus occi- 
dentale Sleswiez, Ang. Brested, urbs 
Cantie, Sutton. 

BRETTEN, pl. tabule laterales supe- 
riores alvi navis, quibus ejus margo 
formatur. Synonyma vox Hol. opian- 
gers. — Bret, asser, pro Jerd. Kil. 
Sax. n. brot, pro bord, n. tabula. 

BRY, cy. puls ex farre, lacte, vel lacte 
agitato macerato. W.o. órí, n. puls 
ex lacte agitato, synonymon teónsup , 
n. E. I. 362. Ags. brie, m. Ang.v. 
brewis , browet, breyt, puls, frusta pa- 
nis pulte vel adipe macerata. Ags. 
brivan, miscere, coquere cerevisiam, 
Nl. érouwen. Bry idem esse cum órouw 
probant autores Nl. ex. gr. Xnecht, 
ick slurp maer pap en brouw, Venne, 
belach. werelt, 70. Soeter as de rysten- 
brouw, ib. 49, hodie rysten-órij. 

bryke, n. diminut. Ad infantem Wolle 

ke ite? Hol JFüje pappetje cte? 
Vis ne pulticulam? W.G. 56. 

bry, cg. pulse, presertim ex lacte moai- 
ken-bry; ex lacte agitato supen-bry, 
sive cum farre, sive cum hordeo 
delibrato; cum frustis ventriculi bo- 
vini pamnse-bry. Scoti ree, brie; 
» ürew, bro, broth, soup." Confer Ja- 
mieson in voce. Scoti per dimresin 
berry pro Óree, in bread-berry (puls 
panicea) that food of children which 
In English is called pap, F. wjekke- 
bak. Jamieson. Hol. pap, idem quod 
F. ôry, quo tnm veteres, tnm juniores 
aluntur, sed pap infantes soli. Ang.v. 
bry, & kind of tart. Warner. Wright. 
Prov. Di óry is op it hjitst as er op- 
scept wirdt, res humane maxime mo- 
vent animos cum primum oriuntur. 
F.b. 44 brei wárt egh so Mat ídjan üs 
'r apden waert. Joh. 58. In genere 

hrases et proverbia remotarum insu- 
arum ad assim respondent eis nostrre 
Frisie; ex. gr. e lius sykimen ind 
éarmlius pankuken ruke fier, F.b. Rik- 
máns krânkhâid an ármmáns pankuken 
stir mi fiir, divitum minimi morbi magni 
penduntur. Joh. 57. 

to bry bidde, W. G. invitare ad fes- 
tum natalitium, quo convivis offertur 
puls oryze. De órij is op, 't best fen 
de deij 1s weij, ferculis consumtis op- 
tima diei pare preteriit; scomma In 

parasitos. Burm. 9. Buter yne bry is 


507 


BRY. 
wol myn fly, MS. pulti cocte ex oryza 
et lacte delicatiores addunt frustum 


608 


BRIEDE. 
bant et tandem victoriam reportabant. 
Mullenhof, sagen. p. 78. $ 75. 


butiri; inde phrasis fem stik buter yn | jiers-bry, ptisanarium  oryze lacte 


'e bry, fortuna secunda inopinata. Stel- 
len ind léagen is him mei di earste bry 
ynjown to iten, mendacia et furta a 
teneris didicit. 

Hy sit danich yn 'e brouw vel yn 'e 
óry, sedet vel hseret in liquamine, 
luto. i. e. versatur in angustiis. NI. 
Een jonge en leere spruyt te brengen 
aen dem bry. Cats, Houelijox-fuyck. 
49 p. b, corrumpere teneram virginem 
et miseram reddere. Hol. iemand in 
den drek helpen, conjicere quem in 
conturbationes. 

bry-bek, cg. (os pultis) pultis amator. 
Scomma in incolas urbis Worcumi 
audit Warkumer órybekken. Brye ta- 
men et notat frangere literam r. Ang. 
lo burr; hoc sensu óry-Üek foret os fran- 
gens literam r, ut cives Newcastlim , 
qui eodem pronuntiationis vitio labo- 
rant, Halliw. 221, omisit Wright. 

bry-iter, cg. qui prandit et ccnat 
pulte. Inde antiquum convitium con- 
tra gentem Roordanam,  Aoorda-brij- 
ijiters, Burm. 58. 

bry-leppel. eg. cochlear ex plumbo 
candido, haustriolo rotundo. Di eu- 
nicheid is di faem mei di bryleppel ya- 
jown, a teneris parcimonire studio est 
imbuta virgo. 

bry-poat, cg. olla, in quam puls cocta 
transfunditur. Prov. Di hispel past nat 
op di brypoat, cave ne contraria inter 
semisceas. Dy nat fjirder west is as 
memme-brypoal ken naí mei prate, ta- 
ceat gui non perigrinavit, negue alia 
quam in sinu familie expertus est. 
Dy by memme-órypoat. bliuwe wite nat 
hwat yn 'e wrâld to dwaen is, qui 
domi semper herent rerum humanarum 
ignari sunt. — Nomen parvi lacus 
Utingeradele vicini vico Ter Horne, 
Héalán oan 'e brypoat. Frisii amant 
nomina quorundorum pratorum fer- 
tilium ducere a deamatis cibis, qualia 
sunt di pankoek, laganum; di krinte- 
boale, panis triticeus mixtus uvis 
passis Corinthiacis. — Nota ollam pul- 
tariam pingi in insignibus Frisim bo- 
realis, in memoriam, ut fama fert, 
mulierum Frisiarum quz in prrelio 
contra Danos recedentibus viris pug- 
nam renovabant projecta in hostem 
pulte bulliente, unde viri se recipie- 


maceratum, butyro mixtum, pertrito 
cinnamomo et sacharo conspersum, 
quod Frisii comedebant primo anni die. 


.| rizen-bry, cg. puls ex lacte, oryza et 


butyro, conspersa saccharo et pulvere 
cinnamomi; precipuum ferculum in 
festis et conviviis rusticorum. Ellyp- 
tice óry pro festo natalitio. Di (Ajeaf 
kriget ^n waerme pof mei rízen-bry, 
(fur excipitur paniculo calido et pulte 
ex oriza) fur damnatus est pons 
stigmatis et scutice.  Lusus est in 
voce rizen, virgre et oryzaneus; cwede- 
bant fures Frisii virgis. of, panicu- 
lus rotundus delicatior; warem, cali- 
dus, innuit stigma. 
bryich, adj. pultis instar cenosus, lu: 
teus | Di ary wei is yelle nat ôi- 
slimpe, via lutea nondum consolidata 
est. 
BRIAST, F.v. BRAST, BBUST, unde 
inversis literis óurst, borst, F. Jodrst, 
ectus, mamma feminea. Nationes af- 
nes Sax.v. Isl. óriosf, Ags. reos, 
Saterl. órust, habent óra, bri, óro, 
posteriores bar, bir, bor, ut et 
*.b. óurst, f. Bend. 32. Anglorum 
breast est ex FY.v. óriast. F.v. emre 
frowa hira wartha of (ha briaste; Hind. 
waríen, papille, F. verruca, ut Hd. 
warze, Nl. wrat. — Fris. vet. brust 
jam vertebant in burst, ex. gr. 
burst-ben, F.v. os sterni, scutum pec- 
toris Ags. breost-baxn, Saterl. órusi-ben. 
burst-breke, F.v. disruptio sterni. 
brust-wunde, F.v. vulnus pectoris. 
BRYE, vb.n. literam liquidam xr fracto 
sono pronuntiare. Angli inversis literis 
to burr, Nl. órouwe. Gal. 4voir la 
langue grasse, grasseyer. Ut órye pro 
byre, Ang. burr, sic F. óruye, verbe- 
rare, pro Isl. Jeria, Lat. ferire. 
Fractus sonus litere r est loquelie 
defectus, quo omnes incole quarun- 
dam urbium premuntur, inter quas 
sunt Zwolla Neérlandie et Newcastela 
Anglie. Inde phrasis Ang. He has 
the Newcastle burr in his throat, et 
aronomasià Bur-Castle pro Neto-casile. 
nde forsan et incole urbis Frisicx 
Worcumi appellantur Warkumer Ory- 
bekken. Consule tamen brouwe in dry. 
BRIEDE, vb.a. torrere, frigere; incu- 
bare, F.v. óreda, torrere. Briede, pf. 


509 
BRIEDE. 


órelle, pf. part. briedende, ger. ôrieden. | broed ayen, tot ova 


Ags. brêdan, fovere, frigere; nutrire. 
Ang. breed, (bried). D orta est ex Zn; 
"Isl. órethr, ardet, pro óremnr. Egils- 
son, deest Jonssono.  Ags. órethan, 
calefacere. F.v. óreda, assare, cre- 
mare. Decius ther breda lit sancte Lau- 
rencius, Decius qui jubebat comburi 
S.L. — Ik bried, dou briedste, hy 
bret, pl. wy briede, pf. drette. Ang.v. 
to brede, idem, pf. óredde. 
Man and Àous thai brent and bredden 
And her godes oway ledden, 
Arthour and Merlin, 78305. — Di sinne 
bret, flagrat sol sstivus. — Briede 
ind siede, assare et coquere nqua ebul. 
liente. Jeu husfrou mat siede ind briede 
kenne, decet dominam peritam esse 
artis culinarie. Bréa ind pankuken 
bakke; eáríen siede ind fisk briede. Nl.v. 
„brieden, coquere cerevisiam, hodie 
brouwen," indicio ambabus formis su- 
besse notionem calefaciendi. Kil. órieden. 
briede, vb.a. incubare (ut calefiant 
ova), valet de avibus solis, non de ani- 
malibus catulos procreantibus. Di hin 
siik to brieden op (oalw ayen, gallina 
incubat 12 ovis. (Ags. óryd, órid, pul- 
lus, (Jun. Et. jird) posteriores àid, 
Ang. bird, avis. Confer breid, sponsa, 
Ages. bryd, idem.) — Figurate, gignere, 
producere, Fré bret wille dey oan dey, 
. J. IL 274, pax creat quotidie gau- 
dia. — Meditari, moliri; éarme lang 
oer briede, lente et diu de aliqua re 
meditari, in longum trahere opus. — 
Briede, pigre heerere uno loco. 74 loaye 
wiif sit to brieden op 'e stoawe. 
briede, (jocose) exonerare ventrem, 
tropice, pro gallina incubante ovis. 
krakélen briede, fovere dissidia. 
G. J. I. 58. De sted bret leaze tjuestre 
legen, ib. 66, urbs struit astutas ob- 
scurasque insidias. Ang.v. órede, ma- 
chinari. Ags. lyfig and bredende; ge- 
óredan, simulare. Jun. Et. brede. 
brette hoánne, gallus tostus. Di 
brette  hoánne spylje, ferocem se priw- 
stare, imperare sociis, turbas ciere 
absque viribus. 
bret, brot, n. (fetura, fetus) progenies 
prava. Nl. gebroedsel. It is hwat brets, 
frivolum est, sunt scruta. Ang. brat, 
progenies; puer despectus. Johnson. 
Ang. Brood, progenies contemta. 
bród, adj. fetus. 74 aey is brod, ovum 
pullo fetum est, adeo, fotidum. 


610 


BRIEDE. 
uot avis una 
vice incubat et excludit: speciatim 
quatuor ova vanelli in nido; plura 
enim avis ista una vice non excludit. 
Ang. brood, (broed) idem.  Ang.v. 
briddis, progenies, familia, ex. gr. fe- 
tus serpentis. Halliw. Ang. Breed, 
pulli ejusdem feturme; ske lays (the 
eggs) in (he sand, where they lie til 
they are haíched; sometimes an hunderd 
al a breed. Grew. (Johnson breed.) F. 
somlids 'n hundert yn ien broed. Hd. 
óru£, (Gr. Lex. II. 453. $ 2.) idem. 
bródsk, bródzich, adj calens, in- 
cubare desiderans. Brodske Aim, gal- 
lina pruriens incubare, Ags. ge 
kenne, idem. Ang. broody. idem. Alam. 
bruatag, Hd. órutig. Hy sjocht brodsk, 
torve videt. | 
bródsk waer, temperies aeris tran- 
quilla sed magno calore vigorem cor- 
ris et mentis deprimens. 
bródzich, adj. affligens tepore (ccelum.) 
„Idem quod óródsk. It órodzige waer 
is mim foár 'e molken-keamer, hocce 
colum tepidum et fovens infestum est 
cavez lactarize; scilicet, acidum reddit 
lae in mulctralibus, ante separatum 
cremorem. 
bried-hin, cg. gallina incubans; figu- 
rate, mulier prolifica. Ang. breeder 
mulier prolifica. Johnson. 
bried-hok, n. F.u. éraed-kok, horreo- 
lum coloni domui vicinum, ubi linum 
asservatur et paratur. 
breders-panne, cg. Hind. F. ôrjit- 
panne, cg. sartago, testa coctilis, in 
ua cibi assantur vel coquuntur. W.o. 
eíd-pán, f. E. 1. 862. Di prins lei 
yn fif-ind-niugentich twiske it fiur ind 
di brjid-panne, anno 1795, cum Galli 
Hollandiam invadebant, principi Gui- 
lielno V aqua hzrebat. Hol. De prins 
zat tusschen twee stoelem in de asch. 
brieder, cg. alburnus tostus major; 
quisque piscis minor in Frisiz lacubus 
assarius. Zen só(tsje briederas. 
utbriede it fet, adipem assando sol- 
vere; ex gr. ex sebo, vel arvina in- 
testinorum. Di buter utbriede, (assando 
adipem ex butyro solvere) comessari. 
broye, vb.a. et n. fermentare, fovere. 
Di loft broit, coclum tepidum minatur 
tonitrua. — Der broit hwat yn 't éast, 
paratur quid ominosi in oriente, ex. 
gr. nimbus, bellum, eet. Z4 broit om 
sen rein, kusman! conglomeratm nu- 


5n 


BRIEF. 
bes in colo tepido parant pluviam, 
colone! 

broeye, vb.n. incalescere in ignem ut 
fenum recens messum et constipatum. 
It Ma broeit, W.o. Dat ko broit. E.L 
68. b. 

broi, broei, cg. fermentatio calida in 
media feni meta, Ji brot yn it héa, — 
Fn 'e broi sitte, angustiis urgeri, in 
sordibus jacere. 

di baerch broeye, suem cesam aqua 
bulliente perfundere ut solvantur setze. 
W.o. óroi eodem sensu; wi wwit dat 
swin broi, E. L 68, 1. Dou maste 
nat (o folle broeye, ne te nimis calide 
foveas spisso vestimento. — Di wask 
yn 'e broi sette, lintea squalida ma- 
cerae aqua fervente. 

broci-nettel, eg. urtica non urens, 
urtica mortua. Nl. dore netel, lamium 
album. Jroei-mettel tamen proprie eat, 
urens urtica, qua notione huc illuc 
quoque valet. Distinctionis ergo urti- 
cam mortuam notat, et ürás-netíel, ur- 
ticam urentem. Apes se insinuant in 
calices flosculorum candidorum hujus 

lante et exantlant copiam melli: 
um pueri nos mel ex flosculis suge- 
bamus, unde nomen zwigjis apud 
Nord-Hollandos. — Est animaleulum. 
quoddam elegans, alis testaceis levi- 
bus rubris, dictum F. ingelke, parvus 
angelus, qui, quod hanc plantam fre- 
quentat, ee dedit nomen tsgelkes iten, 
pastus parvorum angelorum. F.u.lie- 
wenheers-feugeltje idem, pro rie, dei 
avicula. Zwollani ea animalcula ap- 
pellant goud-hawem (galli aurei) et la- 
mium istud -kaens-voeder; Frisii 
etiam me lom (flos lacteus). 
broyich, adj. nimio calore fermentans. 
Broyich waer, broyige loft, temperies 
aeris tepida crescens in tonitrua. 
utbroeye, fovendo et sudando pellere 
catharram e corpore, Di ut 
broeye. — Di aden ulbroeye, aqua bul- 
Jiente purgare vasa lactea. Confer adex 
browwe. Kil „broeyen, Hol. Fris. j. 
schouden, fervente aqua aspergere." 

BRIEF, n. pl ôrûcen littere, epistola. 
NL de bref, m. F. it brief, m. Ien 
brief leze, epistolam legere. "Tropice, 
ad puerum frustum panis haud pu- 
sillum commedentem, Kexsthe dy brief 
leze? (potesne hanc epistolam le- 
gere? i. ej Tuane fames buic offi 
par est? Forte per paronomasiam 








512 


BRYK. 

Ags. briw, frustula carnis in pulte. 
Ang. brewis, frustula panis macerata 
in pulte pingui. — Barb. Lat. Zrevis, 
breve, epistola. 

briwen, pl. pacta, syngrafe, tum pu- 
blice, tum private, Ang. public atocke. 
Alde briwen, veteres syngraphm jure 
nuperis priores et validiores. Tropice, 
mem hat die âldste brücen by pake, 
mater mea priores habet partes in avi 
favore. Prov. âlde freumen habbe di 
âldste bríven, antiqua amicitia caris- 
sima. 


Jy briwen, charte obsolete, quie conti- 


nent magistratuum, tabellariorum et 
omne genus acta, quorum magna copia 
olim prostabat apud bibliopolas. Keapje 
den briwen, den kenste âld scrift 
lere, eme libram chartarum antigua- 
tarum, e guibus legere discas veterum 
ductus in pingendo literas, B. L. dre- 
ves, valet de omnibus actis, jussis, 
pactis, syngrafis, tum publicis, tum 

rivatis, que chartis continentur. Du 


inge. 
bryfke, n. literula, i. e. epistola par- 
va; parva syngrapha, Silvicolee ôrifke, 


minne-bryfke, vel -brjifke, n. li- 
terula amatoria, amatorie scripta. 
moán-brjifke, n. literula flagitans 

debitum. 

briewje, literis significare; oerbriewje, 
literis perferre ad alios; tropice, de- 
blaterare secreta, M. d. órieven, gebrie- 
ven, scribere. Benecke, I. 247. 

BBIENICH, adj. dejectus animo. Ji 
weeske siúcht brienich, tristi et lacry- 
moso vultu aspicit orphanus. 

BRIK, F.o. tabella lignea natans in 
situla lactia, ne inter portandum fun- 
datnr; orbiculus sleatorius, Jatruneu- 
lus. terlandi Aangste-brikke, ellyp- 
tie brike, de in forman 

cei, ligata su le equi. lientis 
in solo ufigincoo tere blumlhoue, ne 
subsidat, Stür. 24. Het. 231. Isl. ôrik, 
£f. tabula, sponda lecti; (vide supra 
lad, Loro ^) tabula quee 
luos lectos intersepit; poetice, clypeus: 
Jleiha brik, maris tabhla, mavis) [ons 
fer NL jrik, órik-scip. Egilsson. Nlv. 
bricke, orbis, orbiculns mense. Kil. 
Sax.l. órikke, discus. Bol. I. 189. 

BRYK, adj. curvus, distortus. Gothi ex 

vrigs formabant eraigs, CX0Mdc. Ang. 





618 


BRYK. 
wry, Ang.v. wrie, incurvus, Ang.v. 
(o wrie, incurvare, unde p. perf. wried, 
contortus, distortus. Jun. Et. wrie. 
Wried commutabant cum rid, brihet. 
B et w inter se permutantur; Nl. wrak, 
rejiculus, antiquitus audiebat órack. Kil. 
órack. Ang.v. Jung and olde, brihet and 
&chene, Alle he rivelh in one strench. 
F. Jung ind âld, bryk ind scien, hi 
riuwt se allegeérre oan ién string, 
juvenes et senes, deformes et formo- 
sos, hos omnes eadem constringit fas- 
cia. Confer locum apud Halliwellum 
in voce sírench. Ays. streng, filum. 
F. u. rite, inserere continue filo; ex. gr. 
coralla. Ang.v. ôrik, narrow, straight. 
Di poat is bryk ind sceef', figulinum 
vas distortuin et obliquum est. Prov. 
Der is nin poat sa bryk as der past 
ien Mid op, quin et mulier deformis 
et morosa gaudebit marito. Hy rint 
syn scuóm bryk, Ang. he goes his shoes 
; longe a via recta deflectit. — Dat 
is bryk; dat is ien brike ynsiuch, fa- 
cles rei ominosa est. Z4 siucht er bryk 
ut, res est facie calamitosa. Duft is 
briker as bryk, Ang. This is more queer 
than any thing. Hy stelt it bryk ut, 
proponit vesana, efirenata. — It Àyn- 
zer is bryk, vel iensidich, eguus sem- 
er flectit cursum in latus, i. e. ad 
Feram vel dextram; guod est vitium 
eguorum molariorum. Di kou is bryk, 
vacca plus lactis prebet ex hac pa- 
pila quam ex illa. Frisii mulgent bi- 
nas transversas papillas simul. Saxones 
e contra mulgent primum papillas dex- 
iras, deinde sinistras, unde discordes 
fiunt; ex. gr. Benthemi, dere binne 
di ky bryk. — len bryk gat rinne, 
ventitare quandam domum, frequen- 
tare quem. Hja rinne by di rike moike 
ien bryk gat. 
bryk-bek, cg. Ang. swry-mouth, ore 
istorto homo. Alam. prieken machondo, 
ora torquendo, (ut sanniones solent.) 
Graff. 3, 364, prieke, oris distortio. 
bryk-hakke, cg. distorta calx; diabo- 
lus, cui affingitur pes equinus. 
bryk-hackich, adj. (calcibus contor- 
tus) qui torta stat calce vel non recto 
stat talo. 
bryk-lob, cg. curvipes. In diario ve- 
teri Frisico caxcer zodiacus vocatur 
Hette bryklob. P. lobben, pedes; voca- 
bulum nunc inurbanum. Confer Ang. 
lobster, carabus, Jun. Jobster, 


614 


BRTMS. 
bryk-scammel, cg. idem. 
bryk-sconk, cg. loripes. 

BRIL, adj. ebriolus, appotus. Confer 
Nl.v. óri sien, frustratis oculis cernere. 
Hooft. Wb. 


BRILLE, vb.a. verberare, Cf. Sueth. 
brylla, perturbare. Hd. prellen, prügeln. 

BRILLE, PRILLE, vb.a. decipere. Isel. 
prial, fucus; at priala, fucum facere, 
Hd. prellen. 

BRIMJE, BRIMME, vb.n. gutture sonum 
advocantem vel minacem edere. Nl. 
óremmen , idem. Wie dat ick eens 
brem en wenck hem hier bij ons? Brcd. 
Lucelle, 26. Vide et Bred. Moor. 8, 1. 
Als ohy maer kickt of bremt. Aygs. bre- 
man, celebrare (laudibus.) frequent. 
Isl ôramla, tumultuari. Nl. bremmen, 


Gr. Bpéev, Lat. fremere, murmu- 
rare. Ex sono ficta vox. 

brimstich, adj. ardens (vacca) Nl v. 
bremstigh, ardens desiderio, Flandri, 
ardens in venerem. Kil. 

bromme, vb.n. boatum quendam mur- 
murantem edere instar vacez taurum 
appetentis. Nl. óremen, ardere desi- 
derio. ltal. óramare, appetere marem, 
Ang. North. óreme, órim, idem, ap- 

lied to a sow. .JBreme, rim, ardens 
in venerem. Brockett. I. 62. Brommer, 
cg. vacca indesinenter taurum appetens 
ideoque continue fremens. 

BRIMS, cg. tabanus estate herens sub 
cauda vacce, pungens equos aliaque 
animalia. Ags. órimse, f. Ang.Kent. 
brims; You have a brims in your tail, 
You are allways running about. Hal- 
liw. Wright. Confer bouw, bouwje, in- 
star vaccx ab oestro sub cauda punotze 
insane cauda elevata discurrere, de 
quo cecinit poeta suavissimus Meli in 

ialeeto Siculo: Melibue. Zorsi videsti 
na vitedda bianca? Clori. La vitti ed era 
un ura di matinu; Avia la musca, et 
cu la cuda in aulu currev a furia 
versu lu pinnunu, discurrere. Ang. gad- 
fy, idem. Nl. óremse, estrum. Alam. 
premo, Mhd. Hd. óreme, idem, Lat. 
Jramea, & pungendo, quie notio est 
in Ags. óremel, brembel ; Ang. bram- 
ôle, rubus. Isl. órimi, m. ignis. In 
Lat. frendere ambe notiones stridendi 
et mordendi unite sunt. 

Prov. Der komt sommels wol ten 
oarloch twiske di kow ind di brims, M. 8. 
Jaggel me di fetle brimsen wey, di 


33 


516 


BRINGE. 
méagere komme straz wer, M. S. Moarn 
der yne koelte, soo bijle dy de brimsen 
naet. Burm. 48. Vespa órims, dum 
sol zstate ardet, pecudes acerrime 
pungit, unde 


coh. 
BRINGE, vb.a. adferre, conducere 
bróch f. 






, pf. p. ebrocht, brocht, ger. 

, adferre, adducere, de- 
ferre, probare testibus. Goth. driggan, 
pi. aki. Age. bringan, pf. brokte, 


Ép. gehroM, vel pl. brang, pl. ve 
b An Bing (aem 
e, ( 


. to » pt. 
(broat); Hind. Urynge soli 5 ut Àn- 
gli) pf. drôt, ôrdië, óroai. Hoc verbum 
vixit et floruit, et post tot secula vi- 
vit et floret eum numerosa prole in 
omnibus Germanie linguis, excepta 
sola Scandinavica; ejus causa tamen 
in spissa caligine latet. Verbo Qépeiv, 
Tat fore, non respondet ôrixgan, sed 
Goth. jairas, Ags. Deran, F.v. bera. 
Bring my jild, adfer nummos. Di faem 
hat it dy wozers brôcht, fa- 
mula nobis apportavit infantem. Helje 
ind bringe, paratis nummis emere et 
auferre. Di quéade wei bringt us nei 
di poérle fen di hol, via improba nos 
ducit ad portam orci. Hwer bringt dy 
wei kinne? quorsum, tendit hee via? 
(Confer Is! J99ja, F.v. brigge, pons, 
(ductus, nunt cum dried Dt brakta, 
lucere) Di tsjinrampen bringe us ta 
meilhinken vel umthinken, TATJUATA 
HA YCaTE, Ang. 4 due consideration 
of the world will bring wa to the con- 
tempt of it. L'Etrange.. Bringe op hwat, 
causam tribuere alicui rei. Ontfanger 
Bringt syn jicht ind pootje op it rouwe 
waer, ind it komt fen syn supen is 
Fretten. 
bringst, f. acervus una vice allatus. 
De ipe purgatione alvi infantis nu- 
trices dicunt, Dat is iem goede bringst, 
Popé yaorpde. Miel contra valet de 
liquidis; ex. gr. lacte, urina. Meta- 
fiore sumta est a copia lactis, qua- 
m vacca emulsa una ue pev 
loerr'-ljue ky jae greate miel . J. 
65. Qui largiter minxit ôringt ien 


miel, 
bybringe vb.a. suis viribus efficere. 


brimsich waer, adj flegrans wstus | 
eli. 


516 


BRINGE. 
Ik ken it net bybringe um twa heren 
allyk to thjinjen, superat meas vires 
duos servire dominos. — Biotzen by- 
| , bringe, proferre argumenta. 
[delbringe, vb.a. de altiore loto in 
solum deferre. F.v. nitka branga, nida- 
bringa, demergere (sub agua) NL 
nederbringen. Netha, nida, Frisiis ru- 
|. rieolis ignota vox. 
foárbringe, vba. producere. — It 
hynzer foár di wein bringe, ducere 
equum ante currum. Tropice F.v. 
Koribranga, probare argumentis pro- 
ductis. 
foértbringe, o anie, it 
abducere. Di a; 'oeribringe, dif- 
ferre poma. — feriri, generare. 
Bern foeribringe, parere liberos. Ang. 
The good queen hath brought you forth 
& daughter, Shak. Di oarloch bringt 
goed ind quía PU bellum parit 
mala et bona. F.v. fortlóramga, pro- 
ducere, exhibere (argumenta, testes.) 
Ang. The thing that is hid bringeth he 
Forth to licht. Job, XXVIII. 11. 
folbringe, vb.a. perficere, expedire, 
|, E.v. fuléranga, idem. 
forbringe, vb.a. trausferre, de loco 
in locum portare. 
| ynbringe, vb.a. in domum vel horreum 
| ferre. It Ma, it linnen, foár di rein 
ynbringe, fenum, lintea ante pluviam 
sub tectum recipere. Figurate, Ay hat 
néat yn to bringen, nihil habet quod 
alleget vel quo se defendat. Yndringe 
speciatim valet de bonis, quz conju- 
ges adferunt in rem familiarem. F.v. 
in-bringa, introducere (in domum.) 
conferre bona in rem familiarem, sive 
sit uxor, sive maritus. 
nbring, eg. bona que conjuges in 
, rem familiarem conferunt, Di ynbring 
Jen it wiif is gréater as fen di man. 
eibringe, vb.a. secum apportare vel 
ducere Di bern thus meibringe, 
| ex itinere redux infantes beare donus- 
culis (crepundiis, bellariis, cmt.) Jew 
Jréon bringt ien frêon mei, amicus (ad 
randium invitatus) amicum secum 
not send (he 








ucit Ang. He should 
peace, bul. bring. Dryden. 
mie-bringe, vb.n. nuntium ferre. 
miebringster, cg Hind. femina in portu 
prospiciens adventantes naves et nau- 
tarum propinquis adventum nuntians. 
med, F.v. mide, donum, remu- 
neratio, premium. 


517 


BRINGE. 
oafbringe, vb.a. deferre. Turf oaf- 
bringe, cespites causticos e tabulato de- 
ferre. Tropice, Jem super fen di drank 
oagfbringe, dissuefacere potatorem ab 
ebrietate. Few 4Arye silers binne 
twa fordrinst, mar di thredde hat it er 
goed oafbrocht, trium nautarum duo 
aquis mersi sunt, sed tertius periculo 
evasit. Ang. £o bring off, vb.a. effi- 
cere ut evadat, Johnson, óring, 19. 
oanbringe, vb.a. adferre. 7/ wiif hat twa 
pléatsen oanbrocht, uxor dotem attulit 
duorum prediorum. Seädden oan 'e 
dyk bringe, aggerem aquarium cespi- 
tibus tegere ne fluctus eum lacerent, 
Figurate, Di Ajeldagen bringe nin seád- 
den oan 'e dyk, dies festi non augent 
rem. — Ji moárdner oanbringe, homi- 
cidam apud judicem deferre. F.v. on- 
bringa, deferre, jurejurando delata 
affirmare. Absque preepositione on F. v. 
bringa, deferre, indicare sontem, pro- 
bare delictum. Onóring, m. F.v. de- 
latio delicti jurejurando firmanda. 
oerbringe, vb.a. transportare. Di ky 
oerbringe, transvehere vaccas cymba in 
ripam obversam. — Multa pati, les 
âlder bringt hwat oer mei undoagensce 
bern! parentes liberorum improborum 
vitam vivunt erumnosam. — Aliquem 
transferre ad alias partes, alia sacra, 
emt, J£ wiif hat him oerbrocht nei it 
Romeinsce geloawe. Di mage hat him 
oerbrocht nei di prinseparly, stomachus 
(inedia) ei persuosit transire ad partes 
principis. Áng. The clergy brings over 
great numbers to the church. 
opbringe, vb.a. (sursum ferre) solvere, 
conducere, educare, sive ut Plautus 
ait, ezlollere liberos, Jild opbringe, ero- 
gare pecuniam pro tributo. — Zen thjeaf 
opbringe, furem ducere in carcerem. — 
Dy ien oárremans bern opbringt hat er 
nat (o folle oan, liberos alius educare 
res est ingrata. Ang. (o bring up, 
idem. Ang. The well ringing up of 
the people serves as a most sure bond 
to hold them, Sidney, b. 1. Op 'e wei 
óringe, hominem vie nescium in viam 
reducere, Jk bin fen it paed; bring 
my op 'e wei, tota erro via, reduce 
me in viam. Ang. Give leave, my 
lord, that we bring you something 
on the way, Shak. comitari. 
tabringe, vb.a. propinare socio. — Sedu- 
cere, Ji loaye djure lidden hal him éarm 
makke, ind di earmaede hat him er ta 


ee e e e € e e e en 
——á t ——————— 9ÓUÓá UU OÓO—————————————— 


618 


BRINGE. 
brocht um ien thjeaf to wirden, — Scea' 
labringe, detrimentum alicui importare, 
F. v. scalhe tobrenga. 
throchbringe, vb.a. dilapidare (bona.) 
throchbringer, cg. heluo patrimonii, 
F.v. wrbringer, idem. 
to-foren-bringe, vb.a. producere 
ante oculos. F.v. Aim lo-fara-branga, 
ante eum deponere (biblia sacra). 
to-geárre-bringe, vb.a& in unum 
congregare, conferre, o-gadera- vel 
(o-gara-branga, F.v. congregare; do- 
semine-branga, vel £o-samene-branga. N]. 
le zamen brengen, idem. Semin, samen, 
Frisiis ruricolis ignota vox. 
umbringe, poculum propinare per 
ectum. In symposiis Frisii bibunt 
ex uno eodemque poculo. Hoc ultimis 
temporibus senatui Hindelopensi die- 
bus festis adhuc in more erat. Idem 
observant naupegi, fabri lignarii, et id 
enus homines, ad hunc usque diem. 
ui gratulantur puerperam omnes bi- 
bunt ex eodem cratere argenteo dua- 
bus ansis, eumque propinant in cc- 
tum sinistrorsum, ut per coronam 
sequatur solis cursum. Angli quoque 
sinistrorsum  oraterem  (Wassail-cup) 
propinant vicinis in festo nati Christi, 
vel novi anni, vel trium regum 
(twelfihnight.) Brand, Ellis. IL. . 
umbringe, vb.a. occidere. Ellyptice 
pro um hals bringe, um it lidden bringe. 
underbringe, vb.a. (sub domus tecto po- 
nere) prospicere ut quis domum habeat. 
Di éarm-man wier fen di füdwolf mei 
wiif ind berntsjes op strjitte sel, mar 
Auke timmerbaes hat se wer under- 
brocht. — De alto in solum deferre, 
synonymum sei wnderen Ôringe. — 
Subjicere, Di oproarmakkers under- 
bringe, debellare et subigere rebelles, 
Ang. to bring under ihe rebels. 
utbringe, vb.a. educero. Di ky utbringe, 
vaccas e stabulo agere in pratum. — 
Aperire, patefacere, divulgare, Zt honke 
fen di déasleine man hal di moárdner 
ulbrocht. Ang. These morses of con- 
science bring out (he mans crimes and 
force him to confess. 
wei-bringe, vb.a. deferre de loco in lo- 
cum. Bring dat Aéal-bréa wei! Hwer 
hinne? Nei di éurme widdou. — Amit- 
tere, perdere negligentia, Dy alles wei- 
bringt is nin jild bitrouwt, — Abstrahere 
amore, obeccare, Di faem bringt di 


519 


BRINK. 


620 
BRIZELJE. 


âldkeerdel alleheel wei, virgo senem |bréte, F.o. frustum. 


abstrahit a ratione. 

werbringe, vb.a. referre, reportare. F.v. 
teerbringa, idem. It liende jild wer- 
óringe, nummos mutuo datos reddere. 
BRINK, cg. (Stellingwerf) arboretum, 
locus arboribus obsitus prope a villa, 
ex quo colonus olim csdebat ligna 
ad fheienda vel reparanda edificia 
et sepimenta, vel instrumenta agraria. 
Ubi increbescente populo ortus erat 


BRITS, cg. castigatio flagellorum in ano. 


Di brits jaen, ferire nates. Britse, 
idem. Nlv. óridse, coleus. Kil. Nisi 
mavis trahere ab Ang. £o breech, ferire 
nates. Cry like a breechd boy, not eat 
a bit, F. Krite lyk 'n britste boi; nat 
ien byt ite. Beaumont and Fletcher. 
(1844) VI. 511. Kil ot-aersen, Ler- 
sen, bridse slaen, ocrea, assere, vel 
rudente ferire nates. 


vicus arbores csedebantur eorumque | britze, Sax.l. est lignum manubriatum 


fundus in vici aream mediam muta- 
batur, vel villa rustica in eo surgebat. 
Inde drink in ea Frisie parte idem 
est quod alibi Aiem, F. v. ham, fundus 
ville rustiee, hac diffirentia, quod hic 
terminatur sulco aquario, ille (Brink) 
sepe. Hd. éri 
brink, campus virescens. Stür. 24. 


ita intersectum, ut singulis plagis 
assule ejus collise crepitent. Enem 
de briíze geven, alicujus nates ferire 
ligno (sive assere) plano, Bnl. I. 141. 
Brits igitur natibus est quod Aénplack 
manibus. 


ink, viridarium. F.o. |bridz, cg. tabulstum ligneum acclive 


in quo excubantes milites dormiunt. 


Nd. órink, area in media urbe Da- | BRITTHENKRUD, n. (britten-kroed) 


ventria et Cassela. Fundi isti, sive 
arearum, sive arbustorum, sive villa- 
rum, cum exíent terra vicina, órink, 
proprie notat locum celsiorum. Isl. 
rekke, D. órink, placide acclivis collis. 
BBRINSGJE, vb. hinnire. Altera forma 
est wrinsgje, eaque frequentior. „Brins- 
sen. Hol.j. óriesschen, hinnire. Wrin- 
schen, wrenschen, idem." Kil Dani 
vrinske, idem. Suethi wrena, idem. 
BRIT, cg. F.u. fragmentum cespitis 
caustici, F. ôrjit. len türf, cespes in- 
leger. Prov. Twa brjitten meitse ien 
furf, fragmenta unita valent rem in- 
tegram; parcimonis stude! Twa brit- 
ten foár íé» turf, suum cuique. — 
Nl.v. óritten, idem. Nu en ist ghene 
tijdt meer, dat men het volck britten 
voor turven telle, R. bijencorf. f. 149, 
tempus fragmenta turvarum populo 
numerandi pro totidem turvis integris 
reeteriit. Éditor Kiliani putat britten 
ldem esse cum sponí(urf, dum spon- 
juroen sunt turve integre optimi ge- 
neris, Kil. p. 621. Kil. Brete, brette, 
Sicamb. j. britte, frustum sive pars 
cespitis. F. Briffen ind brozels, omne 
genus frustorum, fragmenta. Singu- 
atim óriíten, frusta turvarum ; órozels, 
parve glebo terre argillose. — Ags. 
óryttan, dividere in partes; Isl. ôrizia, 
frustatim scindere. Ang. britlle, fragi- 
lis. Ang. North. roíís, fragments, 
droppings. F. órekke, pf. p. óriisen, 
brot, F.o. collectivum, p 
causticorum. Stür. 24, 


T —— ——————M— MM € —Ó€—— — 





vis ceespitum | B 


lapathum; secundum botanistas hzc 
species appellatur, rumex aquaticus, 
vel rumex hy:lro-lapathum. Frisii nunc 
vulgo appellant harntje-rits, hantje-riis. 
Anglosaxones vocant órythen; Somne- 
rus, qui Óry/Aen citat, male conjicit 
Ang. spoonwort, Nl. lepelblad , cochle- 
aria. — Hocce lapathum órithenkrüd 
ripe fossarum et lacuum quaqua ver- 
sum in Frisia ferunt; incole plantam 
excoquunt et decocto utuntur, tum 
contra stomocacen, tum contra sali- 
varium lentorem. Frisii hanc lapathi 
speciem indicabant militibus Cesaris 
Germanici, qui óry/Aen-kríd vertebant 
herba Britiannica, decepti soni simi- 
litudine. Bryihken autem non longe 
differt ab Isl. thja, saga, quasi 
herba magica. Egilsson. Plinius ipse, 
qui rem narrat, miratur nomen Jrit- 
iannica, cum lapathum non ex Brit- 
tannia sit oriunda, sed Frisie planta 
indigena. „ Frisii, inquit, qua castra 
erant, nostris demonstravere illam, 
,»Inirorque nominis causam, nisi forte 
,Confines oceano Brittannie, velut 
» propinque, dicavere. Non enim 
„inde appellatam eam, quoniam ibi 
» plurima nasceretur, certum est.” 
Plinius, Nat. Hist. XXV. 3. Hall. 
183. Vide herbe JBrithen-krád imagi- 
nem apud A. Muntingium, de vera 
antiquorum herba Britannica. p. 190. 
Amst. 1681. 

RIZELJE, vb.n. in minutas partes 
frangi: fobrízelje, perfringere. Di ro- 


521 522 
BROBBELJE. 

di éarmen; der hat hy ien broar oan 

forlern, erogatio stipis pauperibus ei 


BRJIDSTOEL. 
mer is tobrizele, poculum perfractum 
est, —  Brízelje forma frequentativa 


vb. Ags. drysan, Ang.v. Óriese, Wyck- 
liffe, frangere, Ang. óruise, Gal. óriser. 
Z vel s oritur ex /h, Ags. óreothan, 


maxima est afflictio. Prov. Broárren 
jouwe eltsoar nat folle (a, rara quippe 
fratrum gratia est. 


| broars-bern, pl. et sing. fratris liberi. 
F. v. órother-bern. 
broars-dél, n. hwreditatis pars fra- 
terna. F. v. brotker-ddl. 
broars-soan, cg. fratris filius. F.v. 


perdere; óreotan , atterere, Isl. órydia, 
dentibus perfringere. 
brozelje, vb.a. fere idem quod ?rizelje. 
BRJIDSTOEL, cg. sella utrinque munita 
fuleris, que ulnas sustentant; plerum- 


que sedes honoratior heri vel herzm 
provecte wtatis. Gal. faufewil, Puer- 
pera hane privam sibi habet sellam, 
quze tamen, quamdiu illa lectum tenet, 
occupatur marito: Di kreámheáre sit 
yn 'e ôrjidstoel. "Forsan vox eadem 
cum PF.v. óreidstol, sella sponse, sy- 
nonyma óreid-bonk, quse vox conspi- 
rat cum Isl. óríd- beckr, brüdar-beckr, 
Dan. órud-benk. Veteres scilicet spon- 
sis parabant sedem honorificam ceete- 
ris sedibus ornatiorem. Aliquando 
sponsa sola in ea sella sedebat et tanc 
vocabatur s/£o]; aliquando cum para- 
nymfis, et dank, denk, bonk ei nomen 
erat. Inde mos remansit sedes spon- 
sarum ornare rosarum corollis, quem 
et Anglosaxones frequentabant, 
Brjid non est ex F. breid, sed ex Ags. 
brid, bryd, Ang. óride (breid) Heec 
derivatio nisi obvia esset, brid a briede, 


brother-sugu, Ags. Óórothor-sunu, Ang. 
brothere-son. 


broars-wif, n. Ags. ôrothor-wif, Ang. 


brothers-wife. Antiqui Ags. et F. in 
talibus compositis jrofhor non decli- 
nabant, sed Angli et F. hodierni ôro- 
hers et broars in cas. gen. 


|bregemans-broar, cg. sponsi para 


nymphus. 


heál-broar, frater uterinus, frater ejus 


qui eundem habet patrem sed diver- 
sam matrem, vel eandem matrem sed 
diversum patrem. Per euphemismum, 
mentula, Hy hat it mei syn heál-broar 
(o dwaen, (frater uterinus ei molestus 
est) concubitum appetit. Confer Hd. 
óruder, testiculi. Hol. &roedertjes, par- 
ve rotunde scriblite in scrobunculis 
sartaginis zenem coctz. Zuster, (soror) 
libum rotundum ex farre cum uvis 
assis vel corinthiacis misto. 


ielde-brother, m. F.v. socius soda- 
litatis civium, ejus socius contributio 
num. Nl. gilde-broeder. 

keálle-broar, cg. matris privignus, 
vitriei filius. Hol. kalfbroeder. 

broerscip ex brother-scip, T.v. 


incubare, sensu somnolentus herendi 
in aliquo loco, deducerem.  Phrasis 
enim nota est, Di áidman sit di hele | 
dei to brieden by di hird, senex totum 
diem heret apud focum. Ex óried in 
briede, incubare, torrere, in compositis 


fit ôrjid, ex. gr. brjid-panne. 

BRO, f. F.b. pons. Bend. 31. Zro pro 
órogh ut Ang. Porro pro borrougk. 
Forma óro est Scandinavica, Jal. óru, 
f. pons, Dani ôro. 

BROAB, eg. pl. ôrodrren, frater, per 
synalepham ex brothar, ut Gal. frere 
ex frater. Goth. brothar, Sax.v. bro- 
tar, Ags. brothor, F.v. brother, Ang. 
brother. TÀ lenis more solito evanes- 
cit inter duas vocales. 4 in Lat. fra- 
ler fit o ut Lat. maler transit in Ags. 
modor, F.v. moder, F. moer et moar. 
Frisii orientales mutabant fractum so- 
num aspirate /A in t. C. M. 40, drawer 
pro bratker: 29 awer, alius, pro alter, 
alter, F.v. other. W.o. brór, m. pl. 
bróring. Hja libje as broárren, amicitize 
fraterne — officia inter se exercent. 
Freagje di jildwolw nat um 'n duit foär 


(fraternitas) sodalitas, collegium. 


broderlikheit, f. F.v. propinquitas 


contracta in baptismo inter liberos 
atris lustrici ct infantem baptizatum. 


BROBBELJE, vb.n. bullire, spumare. 


Makkum. Hd. órodel. Di wille brob- 
belt yn di romers, gaudia spumant in 
poculis. Hol De vreugde schuimt in 
de bekers, —  Ang.v. to brobille, vo- 
lutari, Halliwell, órobillande in his 
ólode, Nl. órabéelen , confundere, mis- 
cere; rixari; tricari, nugari. Kil. Brad- 
belingen, sermones nugatorii, nugm; 
Rocmer Visscher. Ang.d. £o brabdle, 
litigare, contendere verbis. H.d. mu- 
tant 5 cum d in Órodeln, bullire, 
Hindel. &oddelje? Confer tamen Nl. v. 
bortelen, (Kil) bullire, inverse brotelen. 


brobbels, pl. bulle surgentes in vino, 


cerevisia vel aqua, Synonyma fere sunt 


527 


BROK. 
Frisii pastores sic delineant, Zem tsjep 
kou mat weze breed fen scoft ind rib- 
bekas; koärt efter it krües; fol yn di 
óroek (plena, farcita femoribus); djip 
yn 'e boárst (profunda pectore, i. e. 
mensurata brachiis expansis, quorum 
alterum digitis attigit os sacrum, al- 
terum pectus vaccwe); $4 jaerbled fjou- 
werkant (ima uberis pus quadrata); 
ind di uren spraet ind naet by eltsoar 
threaun, (papillis divergentibus) — 
Broek sette, incrementum capere. Dat 
lân set broek, hocce pratum multo 
gramine floret, — Foár de broek jaen, 
credere nates. Undoagensce junges matte 
foár di broek hawwe, pueri protervi ut 
vapulent necesse est. Ang. £o breech; 
Cry like a breeched boy, ex Ang. breech, 
nates. — Efter di broek sitle, perse- 
qui; broek pro ano; effer it gat site, 
idem. Di wiljers sille ien koudief efter 
di broek, lictores persequuntur abigum. 
Gal. pl. írousses, braeca. Napoleon est 
aux írousses de l'ennemi, à la poursuite. 
broek, pudendorum tegumentum. (Lat. 
culus, anus, Gal. cul, idem; culoíte, 
bracca), Apud Frisios non receptum 
est feminas, nisi imperiosas et viri- 
les, aurigam agere vel plectro viole 
canere; inde Prov. Dy ten hynzer 
menne wol oaf fijoele-spylje mat hwette 
yn 'e broek hawwe. — De muliere 
formosa, sed sterili, perhibent, .4e 
men dat wif mei ien broek um it gat 
slacht, scoene men thinke, dat hja mei 
jung wier. — De homine mulerioso 
celebi audit phrasis vetus, Hy mat 
ien wiif halbe of ien gretter broek, 
Burm. 28. Confer Isl. órokar-sott, f. 
hysteromania. Hol. broeken, inire fe- 
minam. 

unbroket, adj F.v. non braccatus, 
nudis natibus. 

BROK, n. cg. frustum. Goth. gabruka, f. 
idem. Bifen ind brokken, reliquite pran- 
dii vel panis fracti. Nei tsjerke maste, 
as scilste er oan stikken ind brókken 
yn, in templum ibis licet vi compul- 
sus et laceratus in frusta. J£ kéal ts 
er by stikken ind brokken áfhelle, partu 
vaccem difficili compulsus rusticus vi- 
tulum abegit in fragmenta discerptum. 

brók, tropice, victus quotidianus. Pro- 
verbium famulorum et famularum, Men 
aerbeidet sa wol foär di rok as di 
brók, servimus hero non minus pro 
vestitu quam victu, F.o. £réke, frus- 


528 


BROL. 
tum. Stür. 23. Nl. órekem, frangere, 
pf. braak, 

brókken, pl. frusta lactis coagulati, 
ex quibus attritis et compressis fit ca- 
seus, Frisii occidentales wrongel, 

brók-aed, confer p. 7. 

brók-scouw, cg. (Rauwerderadél) alias 
brok-aed, supra aed, 7. F. scouw, al- 
veus, ponto. Gal. ponton, barque plate. 

brókke-dei, cg. nomen, quo Romano- 
Catholici appellant diem cons su- 
preme Christi apud sacrorum refor- 
matorum asseclas, qui representant 
laceratum Christi corpus frustis panig 
fracti; Romano-Catholici, contra, la- 

ano rotundo pusillo sed integro. Gal. 

tos(te. B. L. oblata, oblia, Nl. outcel. 

brókje, vb. frusta lactis coagulati con- 
terere in sinu brok-aed. 

brokkelich, adj frustatim fragilis, 
friabilis in glebulas. Brokkelige knip, 
terra dura, infertilis, qure mota sol- 
vitur in frusta. Ang.v. órokel, brickel, 
fragilis. Ang. órit(le. Johnson, Todd, 
brittle et brickle. 

brókkel-éarzich, adj. (ano fragilis, 
incontinens) frequentes ventris crepi- 
tus emittens. 

BROCMON, F.v. incola pagi Frisiw 
orlentalis, versus occidentem maris 
sinui contigui. pl. órocmen. Richth. 151. 
N 2. Ags. ôroc, equus. Ang. North. 
equus rustici. Isl. jrocka , succussare. 
brockhestr, equus succussator; órockr, 
idem. Hald. Ang. Cant. órockman, 
eques. Wright. Vulgo ducunt a órok, 
broek, agri humiles, irrigui et gra- 
minosi. 

brocmonne-lond, regio Brocmonne- 
lond, F.u. Broekmerland. 

brok, n. p. v. viri. Broksma, n. patron. 

BROL, cg. BRUL, conspicillum duabus 
lentibus. Gal. /unettes. Ang. pair of 

cíacles. Nl. bri. Barb. Lat. berillus. 
brol, pons duabus arcubus. Di órol, 
talis pons in Leowardia et Franekera. 
Brollen, pl. pontes. Hamconius, 84. 6. 
In nundinis hebdomalibus omne ge- 
nus scruta prostant supra pontem roi 
dictam Leowardige. Inde jro/, omnium 
rerum farrago; dispecte, quidquid 
homo mersus foro possidet; do elts 
um sines kim, gung hi mei di brol 
Foärt. 

bról, bril, sedes lignea latrins, sive 
una sive duabus aperturis. Vide sel- 
lam pertusam Anglorum Sec, XV cum 


529 


BROMMEL-BEI. 

tribus foraminibus p. 272, A volumen 
of vocabularies by Wright. 1857; sum- 
ius fecit munificus mecznas J. Mayer. : 
Prov. Dy d$ bri um 'e hals het dy 

sjucht er eák throch. MS. — Vocis mi- | 
gratione notat postomidem, i. e. instru- | 
mentum quod naribus equi contumacis | 
imponitur; Dat hynzer mat di brol op | 
'e noas hawwe, equus iste postomide 
agendus est. F.u. 1? peerí müt mei de 
kapersol reden wurde, — F. Syn burman 
ien brul op e noas sette, sedificatione : 








580 


BROUWE. 
louchy , Nl. liché geraekt ; Gal. frage. 
Hy siucht brós, oculis videt insuavibus. 


brozelje, vb.n. in frusta verti, frangi. 
' Di wâlen brozelje, ripe defosse sol- 


vuntur in frusta, Di Ánipierde brozelt, 
terra dura et macera rumpitur frus- 
tatim. Druge wrakke tsjiis brozelt, casei 
sicci et rejectanei solvuntur in frusta. 
It lekken bigint (o brozeljen, fila panni 
partim solvuntur. 44 órozelt er by áf, 
pars a toto minutim dirumpitur. 


brozelich, adj. fragilis. 


uadam officere vicini luminibus, lu- | BROT, n. foctura. Vide supra 509. 
brio habere. Di sluch-slimme set di ! BROTH, m. et n. W.o. vapor E. I. 362. 


sprekker jamk ien brul op 'e noas. 
brolle-huske, n. conspicilli capsula. | 


brille-man, cg. qui conspicillo utitur |B 


non tantum ad legendum, sed et inter : 
ambulandum et totum per diem. | 
brilje, brulje, vb.n. oculos senio he- 
bescentes armare conspicillis. | 
BROMMEL-BEI, cg. rubus czsius, Vide | 
órom-bei, idem, supra 160. 
BROMSTICH, adj. superbiens, sive di- ; 
vitiis, sive formâ, sive dignitate, sive 
rebus prosperis, fastum supercilio et | 
gestu significans: As it dt liu goed. 
giet wirde Aja jamk Bromatich. Brem-| 
stich, idem. Breemstigh, ad). Flandri, | 
luxuriosus, ardens in venerem, ve- | 
neri deditus. Kil. Ang. East. óramish, | 
to flourish, gesticulate, and assume | 
affected airs. Forby, I. 38. Hol. een | 
óram , homo gloriosus, cultu et incessu : 
sibi placens in rebus secundis; Jem; 
bóram uithangen; Brammich, adj. glo- : 
riosus, fastosus, cultu, sermone, cet. | 
BROM-TIKE, BRUM-TIKE, F.o. ear 
beus mense majo in vicinio fluminum 
volans et folia arborum devorans. Sy- | 


Ags. óreth, m. spiritus, odor. Ang. 
to breathe, spirare. 


ROUWE, vb.a. miscere potum, prze- 


cipue vinosum vel excitantem. pf. 
brouwde, pf.p. brouwd. Bíar brouwe, 
coquere cerevisiam. Tam literis quam 
notione órwie sive brouwe rite qua- 
drat cum Grec. QUfo, misceo, af- 
fundo, condepso. Tà &APITE zeQug- 
pêvst vn xxi eAäiw, Xenophon. 

Ags. dreovan, coquere cerevisiam; pf. 
breav, pl. órucon, pf.p. broven; st. órtv, 
jusculum, F. óry, Sax.n. óri, puls. 
Kil. óruwe, bruwet, jusculum, liqua- 
men. Ags. óro(h, Ang. broth. — sl. 
brugga, miscere potum, temperare, pf. 
brugatha , pf.p. óruggat. Egilsson. Ags. 
bríg, briv, jusculum. E.v. ôriuwa , 
coquere cerevisiam; 3 pers. pres. 
brout. Nl. brouwen, pf. brouwde. Nota 
miscendi potum notionem esse pri- 
mariam, et diar subintelligi, si brouwe 
valet, cerevisiam coquere. Neerlandi, 
Frisii et Scandinavi perdiderunt per- 
fectum primitivum. 


nonyma F.o. ekkel-(éve, et boom-tike, inbrowen biaer, F.v. cerevisia in 


Stür. 22, 46. Nl. mei-kever, scarabrzeus 
melolantha. Linnseus. F.o. /ike, sca-: 
rabeus. PF. /ike, vermis herens in 
cute ovium et canum. JZrumme, stre- 


ipsa domo in usum familie cocta; 
Ang. Aome-brewd ale opponitur cere- 
visie calidae sumptuosiori, vel duiel- 
biar, Ang. double beer, Shak. 


ere, ob strepentem volatum. .brouwe, verbum frequentatum in ca- 


BRORICK, n. p. v. F.o. C. M. 148. Ags. ; 
bóroga, m. prodigium, terror, horror; ; 
ricé, potestas, dominium. 


seis figurandis. Coquit rustica aquam, 
qua coagulatur lac, in maximo ca- 
tino, qui vocatur 


BROS, adj. fragilis. Ags. órysan, Ang. ; brou-tsjettel, cg. By liv, dy er nin 


to bruise, conterere, unde freq. PF. 
brízelje et brozelje. Brosse twjibak, pa- 
niculus bis coctus fragilis. Per euphe- 
mismum órós weze, (fragilis esse) cre- 
pere. crepitus ventris emittere. Confer 


wize op selle, is hundert goune ien béan 
yn 'e broutsjettel, in manibus decoc- 
torum centum floreni ,, fabam in ca- 
tino maximo," i. e. neque hilum va- 
lent. Zen baen ijne broutiettel, Burm. 64, 


érokkel-éarzich. — Irritabilis, non con- | brou-doek, cg. linteum crassum rarum- 


tentus, iratus. F. Kkoért fen stik, Ang. 


que, per quod lactis massa coacti colatur. 
34 


581 


BROUWE. 

brou-tonne, cg. dolium, guod excipit 
serum percolatum. Ji brouwe, 
sinus lacteos aqua calida purificare. 

brouwe, metaphorice, eflicere, parere, 
moliri, Nl. quaed brouwen, clanculum 
parare malum, Lat. coquere bellum, 
consilia. F. Hwat heste my der brouvd ? 
Ky koft ind mat bitelle? Quid mihi 
peperieti? ^ Ministine vaccas easque 
non solvis? — Isl órugga, miscere 
potum, coquere (cerevisiam), machi- 
nari, struere mala; órugga svik, pa- 
rare insidias. Apg. órew, to contrive, 
to plot Lat. Barb. ôriga, partes, 
factio, Gal. órigue, cabale, intrigue. — 
Ang. North. órcg, & swampy place; 
East. a trick. F. brôgge, brugge, frus- 
tum panis bulyro illitum. Ang.v. dut- 
lerham, Wright, Hol. Poferham, Hd. 
butter-brot, Gal. beurrée. — Ang. v. óro- 
wing, soup, pottage. 

broute, brouwt, cg. tantum cerevi- 
sie quantum una vice coquitur. Scoti 
brouwest, broutost, idem. Jamieson. Cf. 
bakt in bakke. Ags. breov, n. coctio. 
F. yn 'e brou sille, angustiis urgeri: 
figura desumta a coguendo mala. Scoti 
órouwst, eodem sensu. Jamieson. Nl. 
in de broei sillen, Lat. Aerere in sor- 
dibus. Cic. 

BROUWE, vb.a. commissuras navium 
ferruminare stupa. Operarius, leva 
manu comam stupe et cuneum fer- 
reum tenens, rectà illam malleo in- 
eutit in rimam. Inde phrasis Hol. 
Mijn vader was geen breeuwer ; ik laat 
mij het werk niet uit de handen nemen, 
(pater meus non erat obturator na- 
vium; haud patior mihi stupam e 
manu sumi) Lusus est in duplici no- 
lione vocis werk, opus et stupa; pro- 
vinciam, qnam nactus sum, ipse orno, 
neque tradi alio patior. Breeuw-r nunc 

corruperunt Hollandi in Bremer, civis 

Breme; mijn vader was geen Brémer 

cst. Confer Bremen Bol. I. 188. Hy 

brouwt throch di naden, (non adigit 
stupam in rimas ut obturentur, sed 
per rimas, que hiscere pergunt) bac- 
chatur dilapidatque bona. Nl. órawwen, 
unde Hol reewwen et F. órouwe. 

Brauxwe autem villosi sive criniti quid 

notat; ex. gr. Isl. órá, f. cilium, pili 

palpebrarum. Ags. vacillant inter órcev 
evt et bruva; Sax.v. óraka, brauua, 

Ang. órow, supercilium. Ex órow fluxit 

F. érowwe; ex óreo Nl. óreewwen. NL 


| BRUYE. 

(Kil) órawwe, drouwe, cilium, super- 
cilium; limbus pelliceus vestie; órau- 
wen, ornare, comere. Ang. to drave, 
venustare; Shakespeare in Rich. IIT, 
the sun braves the east, sol matutinus 
exornat orientem. Ang. brave, adj. 
splendidus, wiik blossoms brave bedec- 
ked daintily, Spenser, F. O. 1. VII. 32. 
For 1 have gold and therefore will be 

(brave, 
In silke DU rattle it of eury colour. 

Greens Tu. Q. O. PL VII. 35. 

Ang. órave, comtus, excellens, nobilis, 
magnificus, fortis. Lat. ornatus, ex- 
cellens, honorificus. — Verbum órowtce 
propria notione igitur est, per rimas 
supercilia stupse ducere. 

brauw, adj. probus, bonus. adv. bene, 
rite, valde. W. G. 38, 44. 

brou-hammer, cg. malleus ligneus 
annulis ferreis in extremitatibus mu- 
nitus, quo cuneus adigitur in navis 
rimas. 

BRUDEL, vb.a. W.o. nectere. F. óreidje. 
Brudel ejusdem est forms cujus órod- 
delje, supra 500. 

brüdel-góder, n. W.o. acus, fila, 
omne instrumentum nectendi Cf. 
breidje. E. I. 362. 

brudel-nadel, f. W.o. acus longa, 

ua nectunt, F. óreidnidie, Ibidem. 

BRUYE, vb.a. verberare, vexare, illu- ' 
dere. Inverse pro ówrje, Sax.l. óuren, 
verberare, Bnl. I. 169. Gal. éourrer, 
Ags. bertan, lel. feria, verberare, Lat. 
ferire. Confer órauwe, ferire. — F. v. 
órida, (pf. breud?) trahere; mit ôru- 
dena suerde, stricto gladio, Nl. met 
gelrokken zwaerd. F.o. De moese breud of 
tuikket 8 schilling, Ostfr, Landr. III. 
c. 68, pro naso tracto vel presso 8 
scill. mulcta. Sax.1. Hamb. óruden, il- 
ludere, molestare, exagitare. Confer 
omnino Richey Idiot. b. 25. Ags. 
breothan, perdere, pf. óread, pl. óru- 
don: abruthon, destruere. F.b. órüe, 
vexare, aliquem ludibrio irritare. 
Bend. 6. F. Junius asserit vb. NI. 
bruyen olim notavisse ,, implere" eo 
sensu, quo brute animantes implentur, 

uotiescunque — abhibitis  admissariis 
ctum concipiunt. Improbat porro 
rudiores Belgas hoc verbum, olim non 
inhonestum, passim quadam minaci 
violentia usurpare, cum dicunt, Wai 
gebruy is Mer? quid hic turbarum est? 
Bruyt vas hier! Apage! Cum qua 


BRUTE. 
Observatione, si vera est, comparari 
otest phrasis similis, in ore plebis 
Bolandice, Fat genexk heb jij? Neuk 
heen! Apage| Neukem enim est, inire 
feminam. Jun. Et. éride. 
Hwa klapt kriget ien pak bruyen, 
gi socios prodit vapulat. — Ho bruyde 
allike wol dy bonte kater meye hounne! 
ut illudebam, decipiebam eum cau 
dicum W. G. 28. confr et p. 33. 
Tangere, attipere, Hwat bruit my it 
raebjen fen di frouliu/ Quid ad me 
mulierum garrularum fabellel Nl. Wat 
raken mij 'aetjes der crouwen! Hol. 
ex trivio Wat neukt mij 't geleut van 
de wijon! — Foärt vel hinne óruye, 
sbire. lén nacht oan "e swier dat mei 
hinne druye, twa is to folle. Brui hinne, 
apage! (NL drekken, trahere, ire.) 
Brui nei di galge! BEN de xnopanas! 
Hinne bruye, per me licere. Karm is 
mel best, mar bliuwste trou ind eerlik 
mei it hinne Üruye, paupertas malum 
est, si tamen justum honestumque co- 
lere pergis ferri potest. 
brui, cg. quecumque res, machina, in- 
strumentum, Zi Waelse den hispelje; 
ik ken dy bruy sa neat omdraye, W.G. 6. 
Naet ien bruy, ib. 18, ne hilum qui- 
dem. ly hat di brui wei, captns est. 
gebrui, n. molimen, turbans actus, 
molestia. J/ trouwen fen iem doaiter 
jouwt iem hopen gebrui, filie nuptim 
haud parum molestie aspergunt pa- 
rentibus, 
bruyer, cg. verberator. Dy keerdel dat 
da ien bruyer ind ien febchter, homo ille 
est verberator et pugnator, i. e. sem- 
per puguace agit vi. — Zi is ien rare 
, homo immodicus actione et 
lingua. Zen lossen bruyer, homo levis 
et temerarius. 
bruyery, eg. quodeumque negotium, 
promiscue qusvis res. 
forbruye, vb.a. male agere, corrumpere, 
itiam alicujus perdere delicto. Dy i£ 
di Mren forbruidi ken nin ra mér 
jaen, qui magnates offendit recte 
faciendi potestatem perdidit. Di jung- 
keerdel het it by di rike omke mei syn 








supen ind flokken forbruid, inconditis 
verbis et potationibus gratiam divitis 
avunculi perdidit. Sax.l. Hamb. ver- 


bruden, corrumpere. 
forbruid, adj corruptus Di doel is 
forbruid, malis consiliis res perdita est. 











994 


BRUKE. 
forbruid, adv. valde, vehementer. For- 
brwide kâld, forbruide thiuster, vehe- 
menter, steve frigidus, valde obscurus, 
Di âldman is forbruide gek op syn faem, 
senex perdite amat famulam suam. 
BRUKE, vba. uti. pf. drúkle, pfp. 
brukt, ger. to bruken. (Lat. fruz, frugis; 
(frugi) frui, us mm z Germ. 
iruki) Perdidit copjugstionem primi- 
tivam obviam in vb. Ágs. » pf. 
breac, pl. órucom, pf.p. drooen. Ang. 
to brook, frui F.v. bruka, ger. lo 
brukena , bruken; to brukam, Chart. 
496, b. óruka, hebde ende haulda, Gabb. 
141, uti, possidere et servare. Bruka, 
ighia, em bymita, Gabb. 141. 


meilse, usurpat agros fertiles conduc- 
tos, sed mercedem consequi nequit. Hi 
Brukt it lân um 'e helte fen 'e frucht, 
colit agrum conductum mercede di- 
midii proventus. — Di muzen kenne 
it lân' wer bruke, mures prata, qum 
florent tenera herba Suorumquo terra 
est mollis, iterum admordere valent, 
Hy brukt to folle drank; meitse nin 
atéat op him, nimis est inter pocula. 
Hy brukt ien bytke yetlick ind hunich 
Joár 'e kiel, utitur melle mixto aceto 
contra anginam. Marcus IL. 6, Vulg. 
mel silvestre edebat," A, : North, wou 
du-hunig he wes vel gebrée, 
Age. he al. F. Ku er nu minschen frette, 
hy bruwkte de iene for flask in de ore 
fer bred', M.8. dummodo posset de- 
vorare homines, alterum comederet 
pro carne, alterum pro pane; in homi- 
nis hiantem avaritiam. — Dy ies faem 
bruk, mat hjar eerlik meitse throch it 
komwelyk, qui virginem usurpat (i. e. 
init) eam dicere "oportet. Ags. he mot. 
wifes brucan and fiesces au ilf vile, 
ed. 
loco 








JElfric's epist. past. in Al 'horpe. 
8. 469. pu bruken, uxoris 
habere, Bol. I. 148. — Him bruke (se 
uti, i. e.) se gerere, NL sich gedragen, 
F. Wy matte us sa bruke, dat wy di p 
opstekke doare, ita nobis agendum est 
ut neminis cavillationem  timeamus. 
"n. Arlbeidersman , dy him goed brukt, is 
syn Lam wirdich, operarius diligens 
sua mercede dignus est Hy is âld 
karbintich, mar hi hat him yn syn 
jonkheit eak noch al brukt, senex te- 
netur corporis vitiis, sed in juventute 
multis laboribus insudavit. — Dou bise. 
mim to druken, male moratus es et 





636 


BRUKKAT. 
intractabilis, — Men maite di tiden 
bruke lyk as hja binne, in mercatu 
tempori cedendum est. 

brukma, cg. consuetudo. 

bruking, F.v. ususfructus, occupatio. 
Jur. ll. 156. Ags. órucing, functio, 
occupatio. 

bruksom, adj. tractabilis. Bruksom lân, 
faciles tractatu agri. Terminatio som 
NL zaem est et in Aan-som waer, trac- 
tabile celum; siusg-som sankje, canti- 
lena commoda; sny-som throchgéan, im- 
modice grassari. 

BRUKKAT, adj. F.b. varius, versicolor. 
Brukkat lummer bidüdi sterwan, agni 
varii portendunt mortem, F. óunfe 
lammen bithiute stjerren (déa.) Joh. 23. 
Scoti órocked, broakit, idem; a broakit 
cow, à cow having black spots mingled 
with white in the face. Brauket, idem. 
Bend. 168. Broket, Outzen. 85. Scoti 
órocked , broakit, tinctus colore ex albo 
et nigro mixto. Jroaki! cow, vacca 
caput maculis albis et nigris distincta. 
Jamieson. Sueth. órokof. Videtur flux- 
isse e verbo tali quali F. órekke, pf. 
brík, pf.p. brütsen; Nl. óreken, pf. 
brak, pf.p. gebroken; T.u. breke. pf. p. 
broken. Lat. color se frangit. Cic. Res 
variegata fracta colorem est. 

BRUN, (BRUUN), adj. fuscus. De noctis 
umbris fuscis poeta, NacAtwádsters eag 
Obelitsen mey ien 1wolck; Fjild, wetter, 
luft oerteyn mey tjuester bruyn, G.J. I. 
15. 'k Sjogh de nacht al rju forfleyn Me 
syn Ôruyne wjuwcken. ib. 57. Gal. 
commence à faire brun, la nuit appro- 
che. — Brune eagen, oculi subaquili. 
Prov. Di brüne piper is di beste, piper 
fuscum est optimum, i. e. puella ocu- 
lis fuscis prestat calore alie oculis 
cceruleis.  Brun-éachje, puella suavis 
oculis aquilis , Gal. órun, brunette. — 
len brun hynzer, equus fuscus in ge- 
nere. Di órüne, equus fuscus; cum 
articulo  demonstr. certus indicatur 

uus. Brune, nomen ursi in Renardi 
fabula, Isl. Órunm, m. equus badius. 
Brun-bles merrie, equa fusca notata 
macula albá in fronte. —  Jrüne 
beánísjes, phaseoli oblongi fusci, Hind. 
brune banen, idem. Nota formam dimi- 
nutivam substantivorum  Hindelopen- 
sibus ut Anglosaxonibus et Frisiis ve- 
teribus deésse. Hodierni ex jan for- 
mant dim. /eénke, beúntsje (bjentsje). — 
Tropice iew óruentje, aura levis sestate 


536 


BU. 
aululum crispans planitiem placidam 
ucidamque aquarum, Hol. een óruin- 
(je. — Brun sjen, swart sjen, torvis 
spectare oculis. Ang. Wilts, a óroton- 
ay, a gloomy day. 
BRUN, (BRÜüEN) n. p. v. Isl. óruss, idem. 
Ags. Bruna, idem. Ang. Brown, n. 
atronymicum. Goth. Brunjo, lorica. 
L Brun, supercilum. DBrunikild, 
n.p. f. filia Athanagildi, regis Gotho- 
rum occidentalium. Forst. LI. 285. — 
Brun, gen. Bruns, n. patronymieum , 
Brunsma , idem. 
brunicke, brunick, n. p. f. C.M. 
148. Confer Aeon, n. p. v. Reonke, 
Reonk, Reonts, n. p. f. Reoniza, n. p. f. 
Maloriz, Tentoriz, n. p. virorum. .4i- 
verick, n. p. v. F.o. C. M. 147. 
BRUNE, cg. angina maligna. Di órtne, 
órune yn di kiel, Ags. brunethan, 
Somnerus. —  Ags. Óryne, inflamma- 
tio; órym-adi, febris. Hd. óráune, 
(breune) Kil. ,,óruyne, angina, synan- 
che; ovis vitium cum lingus tumore 
et exasperatione, siccitate et nigredine, 
unde et nomen Teutonicum habet." 
BRUS, BRÛS, BROES, BRUISSE, n. p. v. 
Is]. órási, n. p. v. órusi, m. vir barba 
promissa, caper. Barbatus Latine 
erat, et homo longa barba, et hircus. 
Hol. óroes, n. patronymicum. 
BRUZE, vb.n. de aqua, fervere cum 
spuma. Det kou jouwt sa folle moalke, 
dat it brûst oan 'e neilen ta. Di wéagen 
brûze, unde spumescunt. (Isl. órusa, 
westuare; brusandi bara, fluctus :es- 
tuans.) Z4 scip brûst throch di weagen, 
navis velificans spumam citat. Enone 
seach her ljéawers scip bruwzjen, G. J. I. 
42, velificare impetu. — Di sea drúst, 
strepit e longinquo mare motum. 
brûs, n. spuma. Z/ brûs stiet di man 
op 'e mule, spuma tumet in labris ho- 
minis (morbo caduco oppressi) Brûs 
op it biar, spuma cerevisie. Hol v. 
bruys, hodie schuim. F. 0. óruse, obbz os. 
brûze, vb.n. flare cum strepitu. Di 
brûst, strepit ventus. Di wyn brûst 
hird op ut i6 easten, ventus flat tem- 
pestunse ex oriente, — Nl.v. óruisen, 
d. in saus und raus leben. Hol. 
Doe Hans Poep een schip voerde vau 
(hondert lasten, 
Doe braste en bruysde hy, en had altijt 
(gasten. 
BU, (boe) sonus vel vox hiscentis. Nin du 
oaf bá, ne verbum quidem. 7k freagge 


587 688 


BUCHTER. BUDEL. 
di grüisce gek nei di wei, mar hy sei | lens." F. óude non est anthrex, sed tan- 
du oaf ba, petebam a moro superbo | tum tumor ex contusione ortus. (Con- 
ut mihi monstraret viam, at ille ne fer buye, bui, NI]. nymbus, procella, 
verbum quidem mutiebat. Pa redit |  & tumendo. F. buoi, idem. Ang. £o buoy 
in óa-bok, supra 494. Ang.v. A cer- |  (tumere) duoy up, ascendere, crescere; 
tayne persone being of Socrates bidden | — fluitare.) F.u. de, idem. Ang. dud, 
good speede saied to hym againe dupe gemma, oculus rami. Nl. doélen, pro- 
ne baf. Udal, apophth. fol. g. Wright, | trudere, germinare. Kil. boëlen als een 
I. 265, qui recte vertit, made him no gesoel, caput (ulceris) facere, Gal. 
kind of answer. In dialecto Northamp- | a-boutir, venir a suppuration, en.par- 
tonshire du ff nor bum, Glossary, Baker, lant des tumeurs, des abcés; jouton 
84. Ang.v. baffe, latrare, Nl. v. jaffen, gemma, nodus rotundus ex osse vel 
effen, idem, hodie blaffen. Buff, io | metallo. — Cum óude confer F. pude 
emit a dull sound, to bark gently, ibi- sacculus, sive ex linteo, sive ex pa- 
dem, Wright. F.v. Xuffe, jactare. To |  pyro. — Ex dude oritur dim. óudeke, 
éum, bombilare. Confer dof et plof.| contracte dudk, Ang. botch, ulcus, tu- 
Neerlandi veteres du of ba de quacum- | mor, Nl. (Kil) dutse, botse. Gal. bosse, 
que re usurpant quz deest, Limb. III. | tuber vel tumor ex ictu. 
269, Jine wetenre of bu no ba, Leken-Sp. Isl. óudda, f. pera, crumena; óudkr, 
L c. 16. vs. 45, puer recens natus vi- pyxis. F. óutte, cg. capsa lignea forma 
dere vel audire, ire vel stare nescit du ellyptica, pere viatorie vices pre- 
of ba. At Flandri ut Frisii de responsi 
recusatione, du noch ba teghen segghen, 
Oude Vl. gedicht. 1T. bl. 58. vs. 53. 
F.o. óuóá, acerba fremens. 
BUCHTER, BICHTER, BIGTER, F.o. ager 
alluvialis apud maris littus, a primo 
possessore ut inutilis derelictus, sed 
postea ab alio iterum in possessionem 


stans, in quam viator reponit panem, 

ova, quidam vestitui necessaria. Ágs. 

byden, cupa, dolium; óutfe, but; bytte, 
óyt, dolium, orca, lagena, Ang. ôutt. 

Isl. dylta, situla, urna; Nl.v. óutte, 

botte, (Kil) dolium. Gal.v. óoute, ton- 

neau, futaille, Gal. Doutigue, officina, 
taberna. Gal. boële, boite. Ang. v. budge, 
assumptus. Vox ex legibus F.o. Kennett, a bag or sack; a kind of 

BUDDE, vb.n. F.b. sese volutare in |  water-cask. Ang. dudget, saccus, fis- 
sicco pulvere, ut galline solent, pre- . cus. Nl. éuidel. 
sertim si sol est. Bend. 24. |i budelje, buddele, F.o. bullire, sese 

BUDDE, n. p. v. Isl. óofá, pugna. — | cum murmure aque lavare, Stür. F. 
Bade, n. p. v. Ags. jeado, prelium; bulje. 

Beadan.ford, Ang. Bedford. Àgs. Bad- 'boddelje, vb.n. bullire. Op-boddelje, 
danburh, Ang. Badbury. | in bullas ex aqua surgere. 

BUDE, BOEDE, spectrum, larva, larva | BUDEL, m. W.o. omnia bona rei fami- 
torva, Bude fen ien keardel, homo ta- liaris, multitudo. E. I. 862, Wat ha 
citurnus, torvus et inhumanus. Sax.l. dan man doit wúf in 'n budel sit latt, 
buthe, spectrum. Osnabrugge budde,' F. Hwat hat dy man dat wiiw yn "n 
diabolus, Teuth. dudde, spoick, mom. | búl sitle litten, quam turbate sunt res 
Sueth. jw/t, torvus. Goth. ó$auths, ' in quibus moriens maritus suam reli- 
mutus, surdus. Nd. dodeke de gheyst, | guit uxorem. Vide bodel 421. 

Bergh. Mythol. Wb. p. 20. Confer Gr. | BUDEL, cg. (büdel) F.u. crumena. NI. 
Mythol. 474. 2* ed. Hd. ?uíze. Pro |  óuidel, Hd. beutel. F.v. distinguunt 
botse Nl.v. potse, in pofs-hoofd, caput | inter óudel et bigerdel. F.v. budel, f. 
tumens magnum; po(s-Aoofd, kapperi,' ^ marsupium, pera. Vide óude. 

lamia. Pro poís, obtusus, F. plotsk, , bul, F.u. (bul) sacculus. Bultsje, sac- 
obtusus; plofske throúnje, facies retusa, | culus papyraceus. F.u. De, F. bude, 
i. e. rotundior et non prominens. tuber cutis, tuber ex lesione ortum. 

BUDE, cg. tumor, tuber in cute ictu vel: buddel, F.o. lagena. Ang. dotile. Gal. 
casu lesa. J£ bern falt him ien bude | — bouteille. Confer tamen Isl. ôytha, vas 
foär 'e holle, infanti cadenti tumor in | conicum. 
fronte citatur. ,, Buyde, carbunculus, , budel-pest, cg. penuria nummorum 
H. Jun. 462, a.^ Kil ,óuye, buyde, inopia pecunis. 

Fris. Hol anthrax, carbunculus pesti-' budelje, contracte óulje (boelje) Hol. 


—— —À M — a Ua — M M —— M —P— — — — ——— M — — —— o ——— HM M — i — e —IÓ— € —— —— € —À I e ato IE 








589 


BUE. 
bwilen, per saccum rarum cribrare fa- 
rinam. 

bulje, vb.a. cribro longo incernere fa- 
rinam in varias species. À wl, sac- 
cus; veteres enim farinam in sacco 
raro, hinc inde concusso, cribrabant. 
Nl. duyde?, bulga, crumena, sacculus; 
buydelen, cribro incernere; Ang. North. 
buddle, to cleanse ore. Nl.v. buydel-sack, 
cribrum farinarium, Hd. éeu£el-sack. 
Ex óuije Gal. v. bulter, inversis literis 
bodie bluter, Ang. £o bolter, to buulte 
et (o boil meal, cribrare. Ang.North. 
boiled bread, na loaf of sifted rye. 
(Confer tamen Isl. ju//£, n. motus cre- 
ber, rotatio, cum Ang. éo/f, cribrare.) 

bul-mounle, cg. machina post saccum 
inventa ad cribrandum far; constat 
ex quatnor asserculis satis longis pa- 
rallelis, compactis in formam parallelo- 
pipedi, super quo lintea diverse ra- 
ritatis farra diverse tenuitatis trans- 
mittentia, sunt expansa; hsec coimpac- 
tura locum tenens sacci antiqui et 
inde ôul-sek (boel-sek) appellata, ac- 
cipit far molitum, et succussante motu 
in gyrum agitata similas separat ab 
utriculis. Hd. beulelmule. 

BUE, F.b. laborare. Bend. 6. Vide 
boutoje. 

buing, f. sementis in vere, ibidem. 

BUFFEL, cg. proprie, bubalus, sed in 
usu, homo inurbanus et repellens. 
Wangeroog óuffel, m. idem. E. I. 862, 

BUFKÉ, BOEFKE, n. corculum. Confer 
boef, nebulo. Hol. schaelm, nequam, 
Schelmpje/ dulce caput; Dief, fur, 
Diefje/ delicie mes. Amantes sepe 
amorem significant convitiis dimuni- 
tivie. Sic pater ad infantem primige- 
nitum, W. G. 56, du guwtje, du bocfke, 
du scelnke, du hounsfotje ! 

BUGJE, pûoE, (bo e) vot. et n. flec- 
tere, flecti. pf. bûgde, pf. p, ôúgd, ger. 
búgen. Frisi perfectum priditidom 
perdiderunt. Ags. /ugan, pf. beah, 

l we búgon; pf. bogen; F.u. büge, pf. 
009, pf. P bogen, ger. bügen. Nl. óui- 
gen, pf. doog, pf.p. gebogen. Isl. óuga, 
curvare, inflectere; óugda, f. flexus, 
curvatura; ówga, subterfugere. Gal. 
bouger, abire; bouge, demicercle qui 
est autour du fond de l'assiette, le 
milieu ou la partie la plus grosse et 
la plus elevée de la futaille. Ex ôú- 
gas est bách (boeg) arcus prore, ôdú- 
gel, annulus: ex deach. Ags. beaÀ, an- 





640 


BUGJE. 
nulus, F. &éage; ex boog, Sax.v. 50g, 
annulus, F. doage, arcus; doagje, gy- 
IOS percurrere. 

Hy wol him nat bûgje litte, (inflexi- 
bilis est) non flecti se patitur, vel ne- 
cessitate, vel bonorum  consiliie. Jf 
mat búge oaf Loárste, si non flectitur 
rumpitur, ex. gr. arcus, pertica ferrea; 
iropice, ad extrema ventum est, T 
mot bûge off borste, Burm. 67. Prov. 
Better bûgje as boárste, MS. melius 
est cedere fato quam pervicacia perire. 
Aug. Better to bow than break, Ray. 81. 


büchsom, adj. flexibilis. Ags. jocsum, 


flexibilis, tractabilis, obediens. NIl.v. 
boogh-saem , idem , Ang. óuxom, Ang.v. 
bowghsomme. Hoe eeler hout hoe boeg- 
samer twiech, Burm. 81, quo nobilior 
arbor eo surculi flexibiliores. Laudat 
animum tenerum pueri, qui, ut ramus 
curvatur arboris egregie , obsequio cur- 
vatur. Isl. Beíra er tre sem bognor 
enn drestr. | 


büye, boeye, vb.a. deflectere equos 


arantes in dextram. Hâlde (háde) idem 
in levam. Umboeye, vb.a. cum ad 
finem agri arandi ventum est quatuor 
equorum arantium duos posteriores 
deflectere ut anteriores in vertendo 
eos transire possint. Umboeye, after- 
um-boeye, et oafboeye sunt synonyma. 
Ex bûge (boege) fit ó£ye ut Danorum 
bóie. Dongeradelew. 


bûch, cg. pl. 2fgen, flexus, curvatura. 


It docht my seer yn 'e bûch fen 'e knid- 
bel, dolore aífficior in flexu genu. — 
Bûch fen it scip, arcus pror navis. 
Dou maste my nat dwers foár di bûch 
komme, (ne transverse obviam veharis 
mes prorz) ne mihi adverseris perti- 
naciter. Bách, latus navis. Altiden oer 
ien bûch sile, dat giet nat, velificare nave 
semper ad idem vergente latus non 
prodest. Prov. 44 is ten mim scip dat 
op nin ién fen beide bûgen sile wol, 
homines intractabiles ubique exsulant. 
Fig. Hy prebjerret it op alle búgen um 
k (o wirden, tentat omnes vias ad 
ivitie. 


büch-spriet, cg. antenna dolonis ante 


proram; íropice, mentula.  Phrasis 
nautica, Hy hat awery oan di búch- 
epriet, laborat lue venerea. Ex spriet, 
antenna, et ôúch, prora. Ang. Óov-eprit. 


bügel, boegel, cg. circulus metal- 


licus. 


bûgel, annulus ferreus spheristerii per 


541 


BUGJE. 

uem ludentes globum adigunt. Nl v. 
hel, klospoorte (Kil) annulus fer- 
reus spheristerii, Kil. ,, rolbane, 5uegel- 
bane, spheristerium." H. Jun. ed. u. p. 
214. Ik ken nat throch di bûgel, per 
annulum transire nequit; tropice, non 
oportet. Nl.v. Dat mag niet door de 





543 


BUISKE. 

de arm, res in ejus manu est, mo- 
lestias vicit, et potis est. In hac 
per bucht proprie est funis flexus. 

. Hy hâldt ien. slach um 'e earm, 
cautus est, promittit vel paciscitur sub 
conditione ne capiatur. Confer bûcht, 
flexura, supra 418. 


beughel, Bred. Moor. Act. IT. p. 56. 74 | BUI, vb. F. b. ornare, comere. Joh. 37. 


ken nat throch di bûgel, dat fammen 


juwns let op "e baen binne, non decet , 


virgines sero vespere vagari per pla- 
teas. Di faem spilet throch di bûgel, 
famula est impudica. Nl.v. boghelen, 
sphera ludere per annulum. Kil. 

bügel-sjéas, Hol. jeugel-chais, cg. biga 
duabus rotis; bugel dicta ab hemicy- 
elis ferreis, quibus, in modum ventra- 
lium eingulorum, equi sustentant te- 
monem. Hollandismus. 

bügel-tas, cg. ellyptice ôfigel, sacci- 
perium muliebre. Hemicyclus argenteus, 
apud divites aureus, cui assuta cru- 
mena serica vel lanea acupicta, in 
quam mulieres condunt nummos et 
instrumenta pusilla. Pendet de zona 
mulieris, quare F. v. eam appellabant 
bigerdel. Animadverte veterum vestes 
nullis loculis fuisse inetructas, eosque, 
que nos condimus in sacculis intus 
vestibus assutis, portavisse in marsu- 
pio de zona pendente. Van Wijn, Hist. 
Avondst. p. 128. tab. 8, 4. p. 144. not, 
Licias, de quibus pendebat crumena, 
secabant fures, unde Ang. cuípurse, 

Nl. éeursen-enijder, hodie zakken-rol- 
ler, Gal cowpeur, Lat. perenticida, 
sonarius. 

bûgel, cg. rete sacci form& pendens de 
annulo ferreo, quo, extremitati asseris 
affixo, conum causticum ex ima pa- 
lude trahunt. 

fladder-bügel, cg. saccus idem, sed 
major, quo ccnum bituminosum in 
fundo amplioris lacus h:zrens extra- 
hunt, mixtum cum terra, cui incumbit. 

boage, cg. areus. Vide supra óoage, 408. 

span-boage, arcus, proprie arcus 

ui tenditur ad jaeulandum; ellyptice 
age. Flitse ind boage, idem quod 

pyl ind boage, sagitta et arcus, 

bucht, f. F.b. flexura, curvatura; palma, 
victoria, principatus, 
Isl. ówga, flectere, debilitare, supe- 
rare. Hald. SucAt Bend. 81 idem cum 
F. docht supra 418. 

bucht, F.o. sinus ripe, membri flex- 
ura, arüiculus, He Aet de bwcht um 


NL de overhand. | 


Jü bwidh her an hial stünje iar 's tu 
heuw ging, illa se per totam horam 
comebat antequam templum versus 
ibat. Isl. £ua, parare, ornare. Egilsson. 

BUI, Bor, Boór, cg. procella sive venti, 
sive pluvie, plurimum mixta. F.v. 
Out. Rein-buoi, imber. Snie-buoi, nives. 

buoi, accessio ire, quasi animi pro- 
cella, Hy hat it en, interdum 
ex wstu et ira, F.b. Hi het 't by 
beukan, Joh. b. Aprils boyen, breves 

rocelle mensis Aprilis, quarum nu- 
ila sequitur Phoebus: Prov. April- 
buoikes, breves ire feminarum; va- 
rium et mutabile semper feminas. .fs 
di buói ophâldt is 't moai waer, ubi 
rocella deseviit serenum est tempus, 
l1 e. ubi deferbuit femins; ir& mitis et 
benigna est. 

buoyich, adj. procellosus. Buoyich waer, 
tempus procellosum. 

âfbuoye, vb.n. pluviis et ventis desz- 
vire, spectat ccelum turbidum et pro- 
cellosum. Nl. ówye est ex Óuyde, 
quod tam nimbum quam carbunculum 
notat, et thema est vocis óuidel, bul- 
ga, proprie omne tumens. Ang. (o 
óuoy, agitatus ventis undisque super- 
natare; on the „food, Nl. dobberen 
op den vloed; Ang. óuoy, lignum index 
fluitans super anchoram. Nl. F. oci. 
Ang. £o óuoy, tumultuose tumens sur- 
gere; The sea would haue buoyed vp 
And quenched the stelled fires , Shak. 
Lear, Act. III. p 1. the grand 
soul s up Leaving gross maiures 
bomen below, Young. Night. 5. Nu- 
bes mote et tumentes, (Ae muse soars 
on through the buoyant atmosphere, 
Mallet. Excursion. c. 2. 

BUISKE, n. F.u. tunica (exterior. Kil. 
buys, gherneylken, Hol. sagum, sagu- 
lum. Seoti óuist, a part of female 
dress. 

To mak them sma the waist is bound; 
44. buist to mak thair bellie round. 
Jamieson, ówist. Ibidem 4o dusk, ves- 
tire, comere, colere. Prov. 4 óbonny 
bride is soon Ousked, venusta sponsa 


548 


BUK. 
cito compta est; verum pulchrum non 
eget fuco. 

BUK, (boek) cg. fagus. Búûúken-béam, 
idem. F.b. beek, Outzen. Ags. bece, n. 
et 0óc ; bóc-(reov, fagus. Ang. a beech; 
a beech-tree. 

BUK, cg. venter, tum hominis, tum 
animalis. In quibusdam phrasibus va- 
let tantum de animale; ex. gr. pine 
yn di buk, tormina, de equo, sed pine 
yt it lf, de homine. Di buk slacht 
it hynzer, palpitat venter equo anhe- 
lant. Prov. Yn leegh buwck ken guelck 
de sliep fijne, Burm. 18, venter vacuus 
difficile connivet somno. .Liaeue duwe- 
ken schilme ourlangzaem folle, Burm. 
48. Nl.v. Men sal den leuen buuc met 
staden  vullen, MHarrebomée, bijlage, 
148, ventrem tui dilecti ne repleas 
cibo nisi lente et modice; ne matris 
stulte instar obruas stomachum infan- 
tis gulosi. Phrasis, Men schoe him 
wol sen luws oppe bduwek knippe, Burm. 
47, effarcivit ventrem extensum, ut 
in eo rumpat pediculum. — Ji duk 
fen it molkenfet oaf di (ine, mulc- 
trali venter, i. e. pars media extu- 
berans. Ags. duce, buc, m. venter, la- 

ena, hydria, Ang. bucket. — Ang.v. 
ouke, iruncus corporis, (Chaucer), 
truncus arboris. F.v. óuk, m. Nl.v. 
óuuc, truncus hominis, corpus. Annot. 
in Maerl. IV. p. 237. Clignett, 293, 317. 

buk-berrie, vide p. 228. 

buk-bit, F.o. tormina (equi.) Stür. 29. 

buk-delling, cg. contignatio tegens 
costas navis fundi. Delling est ex Ags. 
thele, thille, (Somn.) tabulamen, assa- 
mentum, FE. 4e, ponticuli tabula- 
tum, contignatio, Gron. et Ooststel- 
lingwerf, dele, solum, proprie, con- 
tignatio que plano pede est, Sax.n. 
dele, area (triturantium.) 

buk flesk, cadaver animalis cesi, 
exenterati et deglupti, absque capite 
et pedibus. "Valet tantum de parvis 
animalibus qualia oves et vituli; ies 
buk keálle-flesk, — scjipflesk. Ludicre 
ien scoan buk flesk, mulier obesa. 

buk-gurl, (boek-gül) cg. cingulum 
circa. equi ventrem. Gürl ex gürdel, 
Sax.v. gurdian, accingere. F.v. gerdle 
sed Ags. gerdle et gyrdle. Ags. North. 

diis, m. zona. NL gordel, m. 
buk-laper, cg. chirurgus, medicus; 
jocose dictum, proprie, resarcitor ven- 
tris. 


544 


BUK. 

buk-lemithe, f. F.v. debilitas sive 
mutilatio trunci corporis. Confer duk, 
dorsum. 

buk-makker, cg. (ventris formator) 
maritus, in quantum ejus concubitu 
uterus uxoris tumet. 43 di bukmakker 
komt, komt de boárstmakker eák, pa- 
pille sororiabunt si gravida fit e ma- 
rito. Consolatio ad virginem mammis 
orbam. 

buks-mjitte, cg. ventris mensura. 
Prov. £s mat eyn Ouks-mjitte 
wite, quisque iu cibis noscat sui ven- 
tris mensuram. 

buk-seck, cg. F.v. (ventris saccus) 
vestis femine ventrem et pedes tegens. 
Ang. petlycoat. Àng. sack, a womans 
loose robe; ellyptice pro Pody-sack. 
Confer Johnson. Hol. sak, toga laxa 
feminarum. Prov. Dat comt fen lang 
preekien, sei de bagijn, en schiet ijne 
boeckseck, Burm. 16, hodie, ind sciet 
yn 'e rokken. 

buk-slagen, F.o. cordis pulsus vel 
tussis sicca equi. Stür. 29. 

Duks-wjergea, cg. virgo ingenio, 
forma, moribus viro certo commoda 
eique conveniens. Wodbdel wier riucht 
mijn buks weergae, (weerge) W. G. 9. 
ed. Wassenb. 

buk-wunde, f. F.v. ventris vulnus. 

güel-bük, (venter flavus) F.b. avis, 
Hd.  Rothkehlchen , Hol. roodborstje , 
motacilla rubecula. Linnsus. 

buk-frst, adj. alvi continens, i. e. qui 
ephebis excessit et conjugio maturus 
est. Alio sensu Nl. &uyck-vast woonen, 
fixam sedem tenere. Kil Myn junge 
is eak buk.fast; hy siket al ien wiif. 

buk-seek, buk-siik, adj. intus fra- 
cidus, ex. gr. pyrum. Di parren binne 
buksiik, pyra intus mollescunt, Hol. 
beursch , F.u. De peren würde beurs. 
Buk-sik, proprie ventris morbo labo- 
rans, sed Sax.n. óuk-week, idem, 
ventre emollitus. 

bucket, adj. F.b. ventriosus. Nl. buy- 
kigh. Bukkat uz an (am, F. thjok as 
'n tonne. Joh. 30. Ang. bucket, 

bukje, vb.n. ventrem facere, curvari. 
Ang. Somerset do buck, to swell out. 

podde-bukje, vb.n. lento et difficili 
gradu. procedere. Metaphora a bufone 
(F. pod) ducta, qui ventrem trahit per 
terram. Confer Isl. vomó, venter, vam- 
bla, ventre repere. Nl. worm, vermis, 
tormen,  diffüculter misereque niti. 


545 


BUK. 


546 
BUKJE. 


Sax.l. puddeln, vacillante gressu instar | hân-bakje, vb.n. Aén-bátsje, alternatim 


animalculi brevibus pedibus ire. F.b. 
beaki, ocyus summa vi aliquid portare. 
Joh. 31. NO 18. FE. Pôchel, tergum, 
corpus; pochelje, insudare. Ang. dody, 
corpus; F. &dje, desudare. 
utbukje, vb.n. distendi turgendo. Ang. 
East. Forby I. 32 to boke-owt, to 
swell out. Di muórre buket ut, pa- 
ries caduca prominet. 
BUK, m. F.v. dorsum; permutatur cum 
dek, dorsum. Ex duk fit F. puchel, 
dorsum, corpus, Hd. puckel. Bek va- 
let dak, dorsum, unde pak, in hukke- 
pak, phrasis infantilis, incurvo dorso 
rtare infantem, puerum vel puellu- 
am varicantem. Ang.v. huck a back, 
& childish phrase for being carried 
asiride on the neck. Wright. Ang. 
Auckle-hack, incurvus humeris. sl. 
huka, se incurvare; Nl. Aukken, desi- 
dere. Confer dek, dorsum, et adde 
To bek taeste (retro tangere) in auc- 
tione summum licitatorem respuere et 
roxime sequentem accipere. 
BUKJE, vb.a. pulsare repetitis ictibus. 
Stokfisk bukje, asellum arefactum tu- 
dere, Nl. sfoktrisch beuken. 'Tropice, 
Di heit wier tobuke by di déa fen syn 
Jinnichsle soan, pater fractus erat animo 
mortuo filio unigenito. — Bukje idem 
est cum óxisje, quod vide. Ang. York- 
shire, do buck, to beat. Teuth. ,, boc- 
kem, cloppen, percutere, verberare, 
ferire." Sax.l. ex Joken formant vb. 
frequentativum dôkern, verberare. Grim- 
mius, vir summus, sciscitatur (II. 205 
Lex.) quid sibi vult phrasis garn-bocken. 
Vult autem, verberare fila, quod fullo- 
num, vel carminariorum, vel tincto- 
rum est. Inde carminarius [talis est 
batti-lana , N]. wolleklopper. Had. Junius 
(I* edit.) p. 330. carminarius.  Instru- 
mentum, quo verberant, dicitur (Kil.) 
Nl. gaeren-klopper, j. vlashamer, malleus 
Stupeus. Opifex ipse, qui verberat, 
uoque appellatur garen-klopper. cf. 
eri de garen-klopper. Romanorum 
fullones vestes laneas conculcabant 
pedibus, ut tabula picta Pompejis ex 
sedibus fullonis eruta, quam Neapoli 
in muszo Bourbonico vidi, mihi pro- 
— bavit. 
bákje, vb.a. ferire. F.b. &acke, docke, 
verberare. Backels, pl. verbera. Out- 
zen, 15. Hol. jakkeleye, manibus pug- 
nare. 


dextrarum palmas ferire, ut solent 
emtor et venditor, dum hic pretium 
ponit, ille licitatur. Tandem cum de 
pretio inter illos convenit hanc pac- 
tionem vehementiore ictu dextrarum 
sanciunt, qui palm-slach, vole ictus, 
i. e. palmaria addictio, dicitur. Dextra 
est symbolum fidei. Lat. E», dezxíra 
Jidesque / NL. (Kil) koop-slagh. j. paim- 
slagh, palmaria indictio; plausus in- 
jecte dextre." In auctione agrorum 
et domorum phrasis est solennis dy 
palm-slach forkéapje, et ultima vendi- 
tionis dies dicitur di dei fen di palm- 
slach, Nl. (Kil) , koop-slaghen, vetus. 
mercari" Ang. io strike a bargain, 
Nl. den koop treffen (emtionem ferire) 
den koop sluiten (emtionem claudere) 
scilicet, junctis dextris. In auctionibus 
publicis preeco loco vole dextre utitur 
malleo ligneo, quo ferit mensam cum 
rem venditam emtori adjudicat. Rem 
adjudicatam Nl. ideo vocant /oegesla- 
gen, et Angli knocked down. Ex. gr. 
The biddings were increased to 450, at 
which sum the premises were knocked 
down. Contra Hollandi vendentes non 
sine damno rem superfluam vel detri- 
mento obnoxiam, hoc vocant over de 
hand slaan. — sl. kaup-slaga , Sueth. 
kopsla, mercari; sla wad, pignore de- 
posito certare: qui contractus erat tes- 
tis junctas paciscentium dextras impo- 
sita sua separabat, indicio rei ad 
finem perductz; inde sla uf, testem 
contractus agere. Thre, Lex. JI. p. 657. 
Confer Lat. Pangere fedus, vel amici- 
liam cum aliquo et pacíum. Cum hac for- 
mula consonat altera Suethica, scilicet 
top; cum enim pacem pangebant, vel 
pactionem sanciebant, ambo suum 
significabant consensum oppositis utrim- 
que pollicibus, sive potius apicibus 
pollieum. Ihre /opp, 1 924. Top est 
apex. Apud antiquos Hollandos olim 
mos idem obtinebat, et quamvis nunc 
obsoleta restat tamen in eorum lingua: 
nam sponsionem oblatam si quis susci- 

it, top! respondet. cf. Tac. Annal. lib. 

IT. 46. Jamieson; Scot. Dict. (Aumb- 
licking, Suppl. idem. — Ad dakje quo- 
que refer dikje, pulsare, et Ags. bicgan, 
(manum manu pulsare) emere, Ang. 
buy idem. Ex priore parte verbi Ads- 
bakje fluxit. F. Aannelje, Nl. handelen 
mercari Tubantes Aändelen, proprio 

35 


647 


BUEJE. 
sensu, jungere dextras, ut solent amici 
salutantes. Nota amicum redeuntem 
apud Gallos et Alamannos ab amico 
amplexu et osculis excipi; hoc autem 
Frisii et Angli inter viros ut pede- 
rastiam olens íastidiunt, quin et hor- 
rent, quippe qui jungunt dextras non 
tam ut amorem quam fidem signi- 
ficent. Hd. ou-schlugen Kil. Zoesiaen 
den koop, plausu manuum confirmare 
venditionem ; foeslaen het verbond, fe- 
rire foedus, pacisci fedus, contrac- 
tum, nuptias cat. plausu manuum 
confirmare. Ags. Aig slogon hira vedd 
Gen. XXI. 27, fedus pepigerunt. Ang. 
Sírike me luck! F. Slaen my gelok! 
inquit emtor; venditor ejus palmam 
palma ferit et respondet, Gelok er 
mei! Vide exemplum Hudibrasii, Hal- 
liwell strike. F.v. Kappa, kloppa, pul- 
sare, ferire, pangere vel firmare fc- 
dus. Ik hab Syerck klaeppet enen fry 
fest. ferdban, „Sirico spospondi inco- 
lumitatem publicam securam firmam- 
que." Ang.v. cAop, ictus, pulsus; 
chap-man, mercator; Goth. &uupatjan, 
xoAcCioeiy colaphos impingere, ver- 
bum derivatum a kaupon, (palmas fe- 
rire) mercari; F.v. cápia, Ags. ceapan, 
F. kéapje, Nl. kopen, 
hán-bakje, vb.a. manu plaudente mul- 
cere collum equi. 
h&n-bakje, vb.a. alternis vicibus pulsare 
et mulcere manuum palmas, ut amantes 
inter Frisios solent. *£ Js nou wol mecke 
mey di (rouchjeier, prokroor, di 
abbecaet, mey di yne deel, mey door. 
Hier sille podden om an-backje, 
de frosken om gonsje, de katten om 
slingerfestje, en di del siller sijn pies 
om Kkaerdje. Rusticus loquitur apud 
Starterum, Timbre de Cardone; interlu- 
dium Frisicum. 
bikje, vb.a. pulsare (fores) To moárne 
bin ik raer ut it bed bikke; myn buór- 
man he him ophinge, hodie mane me 
territum e somno citaverunt; vicinus 
se suspenderat. 


forbükje, vb.a. afflictare. Forbáke, af- 

flictus. 

bóks, eg. alapa. Ang.v. dial. $oz, a 
blow. Ang. to dox, F. dûze, arietare 
pugnis, ut fere solent pugiles Angli 
ui non verberant manibus, sed tru- 
unt pugnos. Norvegi byksa, trudere, 

arietare, sursum deorsum salire. Aasen. 


548 
BULE. 


bôts, cg. alapa, verber; master joech 


di junge ien bots, ludimagister puero 
pertinaci colaphum infligebat. (Ang.v. 
a bolch, a thump). Nl. bot, bofte, im- 
pulsus, ictus et resultus. Kil. Sax.n. 
6otlen, nummos parieti infligere ut 
resiliant. Ludus puerorum. 


BUKRBI, vb.n. F.b. magnum ignem pro- 


dige absque causa in foco alere. Joh. 37. 


BUL, (boel) m. W.o. taurus. E. I. 362. 


Pueri F. óule. Vide supra dolle p. 447, 
quorsum (p. 450) quoque retuli dolle- 
pream, quasi esset cymba, qua taurus 
de prato in pratum vehitur. Neque 
tamen negligenda vox  Ags. olla, 
vas rotundum, cyathus; Aeafod-bolla, 
cranium; unde F. ole, (supra óole, 
caput, p. 446) et forsan F. dolle, celox 
rotundior et vulgaris (ex. gr. tignari- 
orum) cymba major et rotundior dolle- 
gream. — Dólle-jeye idem q. bûlje p. 451. 

Frisii, ut in fabulis Reinardi, ani- 
malibus quibusdam indere solent ho- 
minum nomina, inter que numeran- 
dus est taurus, quem ssepe appel- 
lant Jôst (Joost) n. p. v. Hollandi 
idem nomen indunt diabolo; ex. gr. 
Dat mag Joost weten, me latet; sciat 
diabolus. Caput diaboli ut tauri cor- 
nubus instructum credebatur, et no- 
mine Jóst forte cornu petentes in- 
nuuntur, cum qua causa concineret 
Barb. Lat. Justa vel Josía (du Cange) 
monomachia ludiera, hastiludium sin- 
gulare; Aug.v. jouste, Gal. Jouster, 
jouter, impetere lance. Ang.v. justle, 
futuere. Wright. lel. Jósír, m. ramus 
arboris. 


bullen-biter, cg. F. o. molossus, pro- 


prie, qui mordet tauros, canis major 
insignis fortitudine in pugna contra 
taurum. Ang. dulldog, idem; 5ull-hai- 
ting, ludi pugne molossorum contra 
taurum in arena. Stür. 27. 


BULD et BLUD, F.v. pondus quoddam 


argenti vel auri. Zu buldes wicht goldes. 
Vox sola nummorum aliquem nume- 
rum quoque indicat, ex. gr. £i belune 
thera mutha alrec. thriu blud. — Vo- 
cis eausa me latet; Richthofen ean- 
dem esse putet cum F. dült, copia, 
acervus, 


BULE, cg. suffülatio, bulla in aque su- 


perficie, pl. óulen. It reint dat di bulen 
op ii wetter steane, pluvia vehemens 
agit bullas in aqua. Nf. water-bel, del, 
F. wetter-bule, n. óule. F.u. ôule, sac- 


549 


BULGEN. 
culus, presertim papyraceus, in quo 
piper, saccharum aliaque minuta ven- 
untur; dim. düeltsje. Nl. óuil, tumor 
in carne ictu lesa, sacculus. Ang.v. 
bile, Ang. boil, a swelling. 

bele, beile, F.v. tuber, ulcus. Ags. 
óyle, Ang. bile, carbunculus. Isl. ôlod- 
byli, furunculus. 

beulle, m. F.b. ulcus. (Nl. ui, tuber.) 
Bend. 230. PF.b. 342), tjit-bdl, Joh. 
119, furunculus, carbunculus; Hd. 
schieinsbeule, proprie furunculus ad 
instar papille. Tille, tit, fjit, F. et 
F.b. papilla. Outzen, 4. Ang. deal, 
tumor. 

beulne, vb.n. F.b. ulcerare. 

bül, m. et n. W.o. tumor cutis offense. 
E. I. 262. Wul lapt dan búl dick up, 
F.u. Wat loopt die büde dik op! F. 
Wal rint dy bude tsjok op! — Bule 
vox onomatopoia, qua consonantem 
initialem 5, ut ceterme voces, in di- 
versis linguis non mutat. Ad hunc 
ordinem pertinet quoque Ang. dudile 
et (o bubóle, Nl. doddel, et bobbelen, 
Lat. dulla, et bullare. Goth. vulan, 
Lat. ebullire. W << B. 

bulje, vb.n. in bullas surgere. Isl. 
bulla, bullire, ebullire. Ang.v. óulled, 
swollen. Isl. bûllar up, F. it bulet op, 
ebullit, bullas agit. Ang.v. bulgood, 
fermentum, quo massa tumet, quasi 
F. riis-goed, mistio qua surgit massa. 
Modder-sleátten bulje, fosse aguarie 
ecnosm sufflationes agunt. 7) tweífer 
óulet, bulle surgunt ex aqua. — Gal. 
bouiller, Ang. boil, Lat. ebullire. Gal. 
bouillon, vesica aquse supernatans. ZZ 
wetler siedt dat it bulet, fervet aqua ut 
bullas agat. 

opbulje, vb.n. in bullas super aquam 
ascendere. Goth. wfóauljan, sufllare, 
ex óulan, buljan. 

BULGEN, pl F.o. maris undz. C. M. 
5. Kil. /olghe, bulghe, Sax. Fris. fluc- 
tus, procella, a tumendo. Ags. delgan, 
tumere ira, pf. bealk, pl. we óuigon. 
Nl. jolgen, unde verbolgen, tumens ul- 
cere, iratus, Isl. óyigia, f. unda. Ags. 
bylig, follis, Ang. dellow, idem; Pillow, 
unda. Sax. Tubantes joiken, Nl. wol- 
ken, nubes, 

BULKE, vb.n. F.u. ructare. Ags. beal- 
cian, Ang. belch, Sax.l. belgen, B. N. 
L. I. 74. 

bulk, og. F.u. ructus, flatus e stomacho 
surgens, — lsl ówka, tumere; dulki, 


550 


BULT. 
rotuberantia.  Ang.v. we, Ang. 
elch, ructare. F.u. Foppe fretter laet ien 
buik fliege. Ang. bulk, quidquid tumet 
el se expandit, ex. gr. venter, trun- 
cus corporis, multitudo, omnis popu- 
lus vel maxima ejus pars, Nl. (Kil) 
buicke, thorax. F. 'w doer, rusticus; 
ructus. Frisii quippe ructus ut agres- 
tes et inurbanos fastidiunt. 
beulk-wurtel, F.o. raphanus sativus; 
ironice ita dicitur planta quod citat 
ructus. Stür. 21. 

BULSEK, cg. lectus tomentitius, cul- 
cita folliculis panici repleta, sive herba 
marina sicca, sive fomno, cui cubant 
naute, operarii et in genere homines 
ex plebe. Confer daed. Kil. dulkt, j. bulte, 
culcita stramentitia; Hol. segestria, 
pelles .nautice quibus indormiunt ; 
bulcken, inclinare se." 

BULT, eg. (ü) grumus. Zen dult yn it 
lân, pars gibbosa in agro. Di mo op 
vel oan ien bult jeye, argillam in acer- 
vum congerere Sax.l. Daar ligt idt up 
enen bulten, en omne in unum acer- 
vum congestum. Prov. Di diwel scyt 
jimmer op di gréatste bult, (diabolus 
semper alvum exonerat in maximo 
cumulo, i. e. fortuna divitias aldit 
divitiis. Zn den bulten, in loco palus- 
tri huc illuc grumulis parvisque fru- 
ticetis ex herba uliginosa obsito, B. 
N. L. I. 160. IE jagget it yn 'e billen, 
sua dilapidat, comessatur, bacchatur 
et omnia turbat; proprie, agere cur- 
rum per tumulos. Confer Hd. iw die 
bülze gehen, perire, perdi. Suethi dylte, 
fasciculus. Dani byn , tuber, ulcus. 

bulte, lutken birg, F.o. collis. 
C. M. 6. Bí, m. W.o. acervus. 
E. I. 362. F. 7t lám' is mei Àulten 
ind bulten, idem. Hulte pro holte, 
lacuna. 

bült, cg. gibbus (hominis). Nl. /ul/, m. 
Nl.v. óuyl, Gode-vaert mitten buyl, 
Velden Chr. p. 19, hodie Govert meit 
den bult, Godevardus gibbosus. cf. óule. 

bülte, cg. magna copia, proprie acer- 
vus. Zem bulte folk, jild, cet. vis ho- 
minum, pecunie, cet. "s bulte wille, 
magna voluptas; jild dy d bult, affa- 
tim pecunie. Bullen leugens, multi- 
tudo mendaciorum. T. B. Z. p. 5. 

bült-ruchte, cg. fenum junceum vi- 
lisque graminis, quo mete foeni tegun- 
tur; et sternitur solum cui cespites 
bituminosi madidi imponuntur, cet. 


551 


BUM. 
dong-bult, cg. (-bült) fimetum. Ang. 
t. e 

mól-bult, cg. (-bült) grumus a talpa 
egestus. Nl. molshoop. 

bültich, adj. gibbosus, gibbis obsitus. 
Bultich lân', agri iniqui, extumidi. 
Scoti duliy, multus, magnus, largus, 
F. dy buiten, accumulatissime. 

bulterich, adj. gibber. Blferige wei, 
via scabra.  Huiderich ind buldericA 
lân, ager grumulis obsitus, gibbosus. 
Sax.l. De weg is hultrig un bultrig, 
B. N. L. I. 160. 

BUM, F.b. arbor. Joh. 101. 

bümi, vb.a. F.b. pingere quid arbus- 
culis. Joh. 166. F.b. bibeamkje, acu 
pingere arbusculos in linteis. 

Confer óéam (p. 204) et adde eis, 
que monui de superstitione infantili 
homines nasci ex arbore concava, inde 
pendere phrasin, 16 wiif mat nei di 
wâlden (mulieri eundum est in syl 
vas) mulier est gravida, parturit. Ipsa 
mater enim creditur cum obstetrice 
et nutrice in cymba per lacus navi- 
gare in sylvam, ubi infantes aviculorum 
instar assultim ludunt in ramis arbo- 
ris antique, omnes precibus certatim 
elentes a matre, ut eos amplectatur. 

ide plura in voce wâlden. Gelri ar- 
borem hominum genitricem appellant 
kinderboom, holle boom, Hol. hole boom. 
Vide Langedijk, IV. 367. 

BUN, f. et n. W.o. cumulus, fascis: 
en bûn dier-kubúks, cumulus testarum 
ovorum. Per apocopen litere d ut F. 
bún, G. J. Ouwn, buwne, societas; 
amne-buwne, societas, caterva virgi- 
num, E. I. 362. F. dine, viucire, con- 
jungere, pf. bin, Ang.v. óun, idem, 
Ang. Óound. Halliw. 219. 

BÛN, BUN, cg. tabulatum perforatum 
sub fundo navis piscatorie, aquz ubi- 
que pervium, in qua matant pisces 
capte. Nl. éonne, dunne (Kil) coassa- 
tio, tabulatum et fori navium, F. di 
luken,  Sax.l bûn, laquear, tectum. 
Sax. n. Gron. deun, beuntje, tabulatum 
in templis. Bnl. I. 116. Holst. Idiot. 
I. 194. Confer Ang. din, a chest in 
which corn, bread or floor is kept. 
Confer din, fiscellum piscarium, su- 
pra 301. 

bun, Scoti, a large cask placed in a 
cart to bring water from a distance. 
Jamieson. Ibidem Poyue, labrum, vas 
lotorium, Nl. waschíobóe; notat quo- 


552 


BUNGE. 
gue „a flat broad bottomed vessel, 
into wbich milk is emtied from the 
pail,” que forma eadem est cum Fri- 
siorum aed, ád, supra 7. 
bün-scip, n. navis piscatoria capedine 
erforata in fundo instructa. 

BÛN, cz. 8.0. vicus, F. óuórren, bürren, 
Nl. buurt. Op ties bün, in nostro vico, 
Nl. op onze buurt. West-F. (Nord. Hol.) 
bontje, vicus urbis. Ga je mé'n bontje 
om? (Medemelacum) Visne obambu- 
lare mecum per vicum? Hol. Ga je 
een grachtje met om? Vici urbium Fri- 
siorum et Hollandorum dispertiuntur 
intermediis canalibus. 

BUN, soun, G. J. BuwN, pf.p. ligatus, 
verbi óixe, quod vide. Prov. Lit du 
't keal boun stean. M. 8. 

BUNDEL FLAEX, vide dindel, 305, 
bondel et boúndel 408. — Alias ien 
slien flaex, sex libre veteres lini cum 
dimidia. Stien, lapis, Ang. Slone of 
1000, 14 libre lanmw. Stone of meat, 
8 libre carnium. 

BUNDER, (boender) óuónder , n. collec- 
tive, nardus stricta. Hall. 250. Hujus 
graminis folia referunt tenuia fila 
viridia. Crescit in pratis humilibus 
vilioribus. Van Hall (p. 264) asserit 
descampiam cespitosam Frisice dici óoen- 
der-gers, West-Frisii Voender-gras, boen- 
der-bosschen. 

bunder-lán, n. prata in quibus hoc 
gramen luxuriat. 

BUNE, cg. homo insuavis. Zen ne 
Jen ien keerdel, homo truci facie et 
ingenio. —  , Bone seu bune Frisiis 
„autiguis rusticum sonabat," Ham- 
conius, Frisia. p. 5, b. Hoc sensu 
bûne convenit cum Isl. óuondi, contr. 
óóndi, colonus, qui uüitur foco pro- 
prio; Dani , Suethi, /onde, rusticus, 
ruricola. Sed sensu hominis agrestis 
et insuavis quadrat cum Isl Brae, f. 

es bovis vel ursi. 

BUNGE, cg. que est antiquior forma 
vocis jonge, vesica. Vide supra 454. 
Nl.v. óonghe, bunghe, idem. Confer 
Kil. ubi donge permutatur cum óomme. 
(ng — m) Dat wiif driuwt as ien 
óunge op it wetter, femina illa inflat&e 
vesic;e instar supernatat aquse! saga 
est, Sagw credebantur non subsidere 
in aquis, sique mulier magicarum 
artium suspicionem praebuerat, eam 
ut tentarent in aquam projiciebant. 
Als (o leste di Longe reys berst in de 


553 


BUNGEL. 

sek oan 't liécht komt, W.G. 49, cum 
tandem oppressa prorumpit et elucet 
veritas. Figura est in vesica, quee ni- 
mis inflata rumpitur. —Lile-püpkers 
bonge, (bia utricularia, Nl. sak-pijp, 
Ang. Óag-pipe, Mol. doedeizak.  Lille- 
püpker, ascaules, Nl. sakpüjper, Aug. 
bag-piper. 

BUNGEL, m. W.o. nole clava, idem 
uod óíngel supra 310. E, I. 362. 
BUNIK, m. W.o. libum hordeum; Jersen 
buxik. E. L 902. Ang. dunn, panicu- 
lus rotundus dulcis. Ang.v. jun, bun- 
ting, a term of endearment, ut Lat. 
mee delicie, Ang. My litlle bunn vel 
bunting. Confer Scot. bun, Jamieson. 
Causa vocis est in dunt, Northamp. 
pustball; in dunny, Ang. East. a small 
swelling, Ang.v. ówunny, gibba; óunch- 
backed, hunchbacked. Wright. Dicitur 
bun a rotunditate tumepnte, ut F. 
bolke, idem quod usn, supra p. 440. 
Notio tumendi quoque est in Isl. una, 
scaturire. 

BUNKE, BONKE, cg. os. pl é/umken, 
bonken, W.o. bunk, m. pl bunker, 
E. [. 862, ossa. Di faem hal it kiif 
fol bunken, famula gravida est. Hja 
roanen as hja iem bonke um ien oárísen 
hienen, minime parcebant pedibus. 
Presertim valet de vaccem ossibus; in 
sermone proletario de cruribus homi- 
nis. Z£ hynzer hat bonken ús gles, 
gracilis et elegans forma pedum equi. 
Ik brek dy ljedter di bonken as dy sol- 
daet wirde to litten, mallem tua crura 
frangere gnam te videre merentem sti- 
pendia. E contra quoque avium pisci- 
umque ossa notat, quiz est forme dimi- 
nutive (one, Óone-ke) notio propria, 
ex. g. Fugel-bonken, avium ossa, Nl. v0- 
gel-beentjes, Fisk-bonken, piscium ossa, 
Nl. visch-graten. It famke hat ien bonke 
yn 'e kiel, ossiculum piscis hweret pu- 
elle in gula. W.o. óusk, m. preter 
ossa quoque piscium ossicula notát. 
E. L 362. F.v. dunke, gen. pl. dun- 
kana, ossium. Ags. bân, Ang. done, 
dimin. F. bonke. In guibusdam parti- 
bus Frisie distinguunt inter donke, 
os cum sua carne, et joíte, os nudum. 
NL éonket, globulus osseus, spherula 
eburnea; forma diminutiva Gallica 
NL JBikke| en bonkei, astragalus et 
globulus osseus, Mei bikkel en Donkel 
spelen, Ang.v. to play at bonket, Hal- 
lw. 195. Prov. Der binne mear hun- 


554 


BUNT. 
nen as bonken, plures sunt canes quam 
ossa. Jen hín by ien bonke kent min 
friunen, cani os rodenti amici alieni 
sunt. 


bonke-hok, n. cavea in cemeterio ubi 


ossa cadaverum reponuntur. Alias 


bjintsje-kou. 


bonkelje, vb.n. ire. Ik bin wirch; ik 


din twaris nei sted ta bonkele, defessus 
sum; bis ivi in urbem. A éonke, crus, 
est Vonkelje, ut a sconk, crus, vb. sconkje, 
currere; 8 foel, pes, foetérje, pedi- 
bus ire. 


BUNNI, W.o. lumen, in ore infantum. 


Wat 'n hati busni/ quam magnum 
lumen!  Ags. óurman, nrdere, Ang. 
Ourn; si frangitur r ut in F. búnne 
Pro óarne, ardere, fit F.b. óunne. 
. II. 1, ubi autor citat alia in- 
fantilia, qualia Li bis, canicula, 
Ang. little bitch; hinkel, equus, infan- 
tes F. hynke, F.u. Aymke-pjeri, vox 
diminutiva ex Aymzí, equus; pil-an, 
anas, Sax.n. pyLend, anatis pullus. 
Memorabile argumentum  stabilitatis 
lingue in ipso infantum ore prebet 
verbum F. minne, quod infantibus va- 
let, bibere; winnen, n. potus; ninkes, 
n. potiuncula. Veterum Anglorum in- 
fantes enim eadem voce idem signi- 
ficabant. „Nin, the word, that chil- 
dren call their drinke by, as our 
children say xzinne or bibbe." Florio, 
P 64. Halliw.. Sax.l. sinnen, bibere, 
actere, in lingua infantum, Bnl. IIL . 
252. Nunneke, nuncke, poculum stan- 
neum, superne orificio tenui et molli 
instructum referente papillam, ex qua 
infantes sugunt lac bovinum, FP. süch- 
kanne. Bnl. ib. 


BUNT, BINT, n. cunnus vaccz et scrofe. 


Di klink, cunnus equa. Z4 bini, sed 
di bint, Dent, culmus longus grami- 
nis. — Zt bünt, cunnus vacc&e viven- 
tis, ergo scaturientis, sed koue-fot, 
cunnus vaccw mortue. Scotis dunit gy- 
nonymon est voci fud, matrix, cauda 
leporis vel vulpis, Jamieson. Ang. De- 
von. jun, membrum muliebre, inguen. 
Wright. Zu» dicitur pro duné ut 
Ang.d. un, a dry sialk, especially the 
stubble of beans, pro Dunt, bint, bent, 
caules arefacti longi graminis. Isl. óuna, 
scaturire per angustum foramen; una, 
f. emissio aqux per siphonem vel 
mentulam; inde in sermone proletario 
di pisser pro cunno. Ang. Ozf. do 


BUNT. 

Óuni, to raise, to rear. 
bunfer, meretrix, ut Horatius cunnus 
pro despecta muliere. Hd. éun£e, epis- 
tomium. Videtur Jun? apud Anglos 
veteres transiisse in notionem sacci 
sive sinus: Áng.v. bduni, the middle- 
part of the sail, formed into a kind 
of bag to receive the wind. Ang. jag, 
88ccus, sarcina; Ang.v. jaggage, me- 
retrix; Nl.v. sack, idem. — Zen baerch 
kriget ien blier op 't bint under it smi- 
len vel digjen, in scrofee cunno surgit 
pustula inter pariendum. — (Lat fundo, 
Judi zz Germ. óuti, bunti.) — It keal 
is to gréat; it ken nat throch it bünt, 
vitulus nimis grandis per cunnum 
fundi neguit. 

BUNT, cg. pl. bünten, enodium ccru- 
leum. Hall. 251. Idem cum den? supra 
231. Nl.v. àieze, biendse. Kil. Alam. 
pinuz, ld. óinize. Sax.n. ml, mol, 

l|. mélen, idem. Grimmius citat Ags. 
eonel, vocem mihi ignotam. Lex. binse. 

BUNT, adj. versicolor. Ex /unt nascitur 

bont q. v. Forsan ex une elucere? 
uasi Óunei, iluminatus i. e. splen- 
ens maculis vel variis coloribus. Lat. 
Vuminare noctem facibus. Confer Gr. 
QXvóc, lucidus, splendidus, el fart 
in Gr. Qzvrzou, visum. 

bunt-fiaggel, F.o. psittacus. C. M. 
14. bunt, adj. varius. 

BUOLGOED, n. vide.supra p. 422. 
Boere-buólgoed , auctio rustici, in qua 
venduntur non tantum supellex et in- 
strumenta agraria rustici mortui, sed 
el ejus pecus et animantia. Eo die 
preter eos, qui emtum veniebant, 
in vilam mortui confluebat | mixta 
turba juvenum, virginum et puerorum. 
In fundo extra domus erecte erant 
parve taberne, in quibus cibaria et 
potus vinosi prostabant. Dum auctio 
fiebat juventus indulgebat ludis rus- 
ticis et omuc genus hilaria agebat. 
In horreo chori adolescentum et puel- 
larum ad citharam pede libro pulsa- 
bant terram.  Pugnaciores calentes 
potu inebriante tandem sspe ad ma- 
nus veniebant disturbantes coetum inter 
ejulatus puellarum et frangentes omnia 
obvia. Inde sensu tropico uóL-goed 
meitse, utensilium frangere quid. Si 
quis proximus it a vasis fragilibus et 
pretiosis heram rogat, Ken ik hjir 
eák buólgoed meitse? 


556 
BUR. 


Ang. East. | BUORDE, cg. lacinia, margo vestis 


supera. Uretherp. Di buôrde op di 
roak sette, marginem subligaris mulie- 
bris preetexere. — Sunt qusedam voces 
buic dialecto prive in vestium nomi- 
nibus; ex. gr. beffe, F. opsetsel, Hol. 
kraagje van het hemd indusii collare. 
Recte Kil. jefe, Hol.j. kraghe, collare. 

BUPPA, prep. F. v. supra. Confer boppe 
468. Duppe-burren, F.u. bovenburen, 
aliquot domus in parte boreali oollis 
Coldumensis. 

BUR, m. F.v. incola vici, vicinus, ci- 
vis. Vox videtur esse passa ellypsin 
(ex. gr. Óur-man) et proprie notare 
domus habitatorem. Ags. (Jun. bdower) 
üyre, magalia; dur, m. cubiculum, 
conclave; geóur, habitator, colonus 
paganus, Aug. door, rusticus; porca- 
rius, homo inurbanus. Ang. Cumb. 
Door, bedchamber, Ray, N. C. W. 18. 

—. Nl.v. buer, casa: vogel-buer, aviarium. 
Gal. óuro», casa coloni. Isl dur, n. 
gyneceum; calathus piscatorius. Egils- 
son.  Anglosaxones fundos  agrico- 
larum precipue nominabant a pro- 
ventibus, cibariis ruribusque, Ags. 
feorm, annona; feok and feorme, (pe- 
cus et victus) bona, substantia; feor- 
me-ham (domus hospitii ubi se recipit 
colonus et pecus alit) predium. Barb. 
Lat. firma, predium elocatum, Ang. 
Jarm, idem. Confer Blackstone, b. 2. 
c. 20, cujus verba citat Richardson 
ad v. farm. Somnerus, feorm. 

bur, cg. agricola, per diwresin S.o. 
bjüwer, Hd. (bur, bu-er, bau-er) bauer, 
ut Ang.v. óower, conclave, ex Ag. 
bur: Ang. bower, pergula. Jr hodie 
scribunt ut Hol. doer, rusticus. Bel- 
latorum et pastorum natio sedes fixas 
non habet; agricole necesse est hor- 
reum habere et in domo cum pecore 
habitare. Índe et Áus-man (vir domes- 
ticus) et bdúr est agricola Frisiis. Barb. 
Lat. villa, domus rustica; cvillanus, 
colonus. Licet hus-man paulo honora- 
tius sit nomen, dúr domini notionem 
habet; agricola enim et ejus uxor a 
famulis compellantur or et frou. Agri- 
cultura Frisiis semper in summo fuit 
honore, cui nobiles ipsi, ut olim apud 
Romanos, se dabant, et ad hunc usque 
diem virum, licet gravem et divitem, 
qui agrum non possidet, in verorum 
magnatum numerum non adscribunt, 
Contra Alamanni et Galli proletariis, 


557 


BUR. 
quos despiciebant, colendas linque- 
bant agros. Lingua ipsa scatet exem- 
lis hujus contumelie; ex. gr. Barb. 
t. Pillanus, Gal. v. villain, agricola; 
seculo XIII illiberalis, proletarius ; 
hodie infamis, sordidus. Hd. 6auer- 
bengel, bauer-flegel , bauer-grete, bauer- 
kanaille,  bauer-bummel, | bauern.feige , 
bauern-hebel, bauern-rekel, bauern-schrot, 
bauern-eiol, bauern-zehe, bauer-póbel, et 
agmen similium convitiorum in agri- 
colas. — Prov. Di búr hat ien ampt; hy 
mat oeral weze, agricolam quasi mu- 
nere publico fungentem ubique adesse 
oportet. — D4 beste búr is ien búr 
ut ien búr, optimi agricole sunt filii 
agricolarum, a teneris inter boves 
et aratra educti. Di here-bíren kenne 
wol dung yn 't lân bringe, mar hja 
wile it er nat wer ut to heljen — Giet 
ien bür nei tsjerke den fregel er, Ha'k 
sol duiten? ind giet er nei merke, 
Ha'k wol jild? 
bûr, Saterl. cubiculum. Hd. dauer, cu- 
biculum. 
boerke, buórke, n. rusticulus, homo 
qui tenui agello rusticatur; Zen olyk, 
lompen, robbich, scillich, órykhackicA 
boerke. W. G. 47. 
büre-dógge, cg. molossus qui przesi- 
det sedibus coloni. Ang. farmers-dog. 
büre-faem, cg. ancilla rustici, virgo 
campestris. Sfeds-faem, virgo munici- 
palis. 
büre-feint, cg. famulus rustici. 
büer-ham, F.b. concilium, conventus 
agricolarum. Joh. 5. 7w ówerham, in 
tali concilio. —  Bwerum, vicus Col- 
lumerlandie? In oris Jutlandie au- 
stralis Borum, vicus. Bend. 105. 
büre-hüs, n. (boere-hoes) villa, domus 
rustici. 
boere-kryt, n. note simplices, partim 
Romane, quibus rustici legere vel 
scribere nescii caleulum subducebant; 
mei búrekryt rekkenje, eis notis com- 
putare caleulum. Computabant autem 
r tres series, quarum suprema in- 
ieabat florenos, quemque valentem 
20 stuveros; media stuveros valentem 
quemque 8 duitas; infima autem dui- 
tas. Sceribebant stilo cretm in tabella 
lignea ex. gr. has notas, 
I 


I 
XVIIIVIIII1VXTII 
—0 —C 
I vale unus, V quinque, X de- 


558 
BUR. 


cem; — dimidium stuverum sive 4 
duitas, Frisice ten Pise; O duas 
duitas, Frisice iem oár(sem; C unam 
duitam. Caleulator in secunda serie 
digito madido extergit binas notas 
denarias, tres qninarias et quinque 
singulares; qus cum efliciant 40 stu- 
veros, id est duos florenos, eos trans- 
fert duabus lineolis in seriem supre- 
mam. Restant in serie media 6 stuveri, 
quibus addit duos dimidios stuveros, 
1l. e. unum stuverum, ex infima serie. 
Inde nascitur hec ordinum forma, 

III 

TJIN] 


Oc 

quz significat 6 florenos, 7 stuveros 
et 3 duitas. — He similesque note, 
postquam ad unum omnes exarare 
iteras didicerunt, pene exoleverunt. 

Rustici similibus notis scribunt tem- 
pus futuri partus pecoris. Vaccs fere 
pariunt tempore intermedio inter fes- 
tum purificutionis S. Maris (Liucht- 
mis, 2 Februarii et mensem Maji 
(Maeije): annotat igitur rusticus nu- 
merum hebdomadum die partus post 
festum purificationis lapsarum. Vac- 
ce bine cubant in caveis separatis 
stabuli, et in tigno supero proximo 
vacce ejus partum annotat ruasti- 
cus hoc modo. Triangulum ei est 
festum purificationis, et lineolis de 
basi pendentibus totidem notat heb- 
domades ; lineola integra integram 
hebdomadem, dimidia dimidiam. Ex- 


empli gratia A^ significat vaccam 


hebdomade tertia et demidia (die 
26 vel 27 Februarii) post festum 
urificationis esse parituram.  Dimi- 
iium hebdomadis item exarant lineola 


transversa — hoc modo /A Hz qno- 


ue note, postquam omnes literam 
acere didicerunt, diem de die obso- 
lescunt. Observandum tamen est agri- 
colis Anglis et Frisiis scribere ad hunc 
usque diem ingratum esse opus, eos- 
que nullas nisi necessitate urgente 
exarare epistolas. 


büre-lódske, n. puella campestri 


simplex. Goth. /aufás, vir: jugga- y 
adolescens. Ags. leód, vir. Hind. /eod, 
homines. Ags. /eóde, populus. F. led, 
li. Ang. lad, adolescentulus; dimi- 


559 660 


BUR. BUREN. 
nutivum Scot. lassie, puella; /assikin, | BUR, cg. (boer) F.u. ructus. F.u. De 
puellula. Jamieson. feint liet "n boer fliege; hij had sipels 
bur-man, m. F.v. civis municipii, elen, emittebat ructum. Hoogstraten, 
p óurlioda. F. bûrman, vicinus, pl. wb. Een boer of wind uit de maag, 
irleó, burlid^ , buórlju. Burmania, n. anhelitus. 
atronymicum gentis nobilis Frisie. | BUR, F.o. ursus. C. M. 18. 
n dialecto quotidiano Burmánje. Ags. | BURD, n. (boed) dúd, tabula, tabella, 
bur h-man, civis. Confer Richth. burar, 2. orbis. F.b. éord, tabula, mensa, re- 
büre-merke, cg. nundine pagane, positorium. Saterl. dêrt, beurt, repo- 
quas agricole soli frequentant. sitorium vasorum canthorumque ficti- 
boere-pear, n. par conjugum agrico-| lium. Outz. Tafe-bérd, patina. Vide 
larum recenter matrimonio junctum, supra joerd. Tabula soluta erat prima 
"n Ryk boerepear, dat pas trouwd is,| ^ mensa, unde búr, dúrd, antiquitus et 
habbe di diwel op it hiem sjuwn, divi- | | mensam indicabat Isl. éorda, cibum 
tes conjuges agricole nuper maritati | sumere et apponere hospiti, Ang. do 
fundum effugiunt et quotidie vehuntur | board; boarding. Simili tractu Hol. a 
eurriculo ad amicorum et consangui-|  /afel, mensa, habent /afelen, prandere, 
neorum epulas. accumbere. 
büre-pléats, cg. fundus rusticus, do- | bórdauk, m. (bórd-dauk) F.b. mappa. 
mus, horreum et agri, ellyptice piéaís. | — Bend. 22. Confer supra Doerd 424. 
Hol. /andAoeve. Ang. farm. BURD, (büd) cg. series domorum in 
büre-reau, n. instrumenta rei agrarie. | ripa fluminis. Idem cum ird, p. 818. 
büre-strupers, pl agrorum posses-| BURDAERD, BIRDAERD, (bedáed) no- 
sores, qui non tondent, sed deglubunt | men vici in pago Dantumadela. Ex 
colonos. Dy di boeren it fel oer di| | Berdawwerd, Chart. I. 401. 
nekke helje binne boeresirupers. BUREL, m. W.o. lagena. F.u. bürrel, 
büre-wirk, n. opus rustici, Hy ken |  amystis, haustus spiritus vini vel ju- 
it bûre-wirk; it ts ien br ut ien búr, | ^ niperi. E. I. 868. 
rusticus rusticis parentibus natus cui- | burrel-fles, cg. F.u. lagena e qua 
cumque occupationi agricole par est.| fundunt spiritum vini vel juniperi. 
Burewirk attinet quoque opificem, qui| Ags. óyrel, óyrle, m. piucerna. 
instrumenta rustica fabricare novit. BUREN, PFP.u. domus vel ville aliquot 
boerje, vb.n. rusticum agere, agri-|  vicing. F. bûrren, buórren, idem. Dis- 
culturam exercere. F.b. buri, idem. tinguunt Frisii inter burren, aliquot 
Joh. 166. F.u Boere, vb.a. et n. idem. | domus vicine, quz sunt in jurisdicti- 
bürkje, buórkje, vb.n. et a. ôfrje,| one proximi vici, et dorp, F.v. thorp, 
rem agricole agere. J£ bárket best,| vicus in cujus medio est templum 
agricultura floret, sive favente colo, cum turri; Zemswálde is min dorp, mar 
sive magno proventuum pretio. Prov.| tes bûrren. Plurale collectivum ut 


Dürkjen ind brulloftjen mat ut di rumte 
gean, in colendis agris et in nuptiis 
arcere nummis  preposterum est. 
erdit pecuniam, qui ez in re agraria 
parcit, — 7k had dat beest boere, hanc 
vaccam in meo fumdo natam ipse alui. 
Kil. joerem vetus. Flandri. j. bouwen, 
rurari, rnsticari, ruri agere. 
bürkery, buórkery, cg. rusticatio, 
agricolatio, plerumque minor. Hy hat 
den hús mei iem scurre; dor docht er 
bürkery yn. 
hére-bür, eg. homo honestiore loco 
natus rem agrariam exercens. Ang. 
Jarmer-gentleman. 
BUR, Saterl. cubiculum. Het. 281. Ags. 
b(r, m. conclave, cubiculum, casa. 
Isl. ôúr, n. penarium. 


F.v. bdurar, (Hol. buurt.) ex perdito 
singulari ur, domus. Hoc collectivum 
nominibus multis aliquot domuum, 
licet paululum dispersarum, in locis 
campestribus subjectum est; ex. gr. 
F.v. Dodoghema buren, 418, 17, F.u. 
Dooiemmer buren, F. Doyemer-bürren. 
Hodie in nostra Frisia nominantur 
F.u. Jaerderburen in Wonseradela, 
Baburen, ibidem, ambo viculi dispersi; 
Deddingaburen in Stellingwerf-oosteinde; 
FEngeburen in Idaerderadela; ZEzumdu- 
ren; Fouleburen in Rauwerderhema ; 
Jranjeburen in Menaldumadela. Horn- 
ster-buren in Rauwerderhem; Jonge- 
óvren in Doniawerstalla; Jousum-buren 
in Ferwerderadela, Zísmaburen ibidem; 
Katteburen in  Doniawerstalla; —Ko- 


561 


BUREN. 

ningsburen in Franekeradela; Medder- 
Ôuren in Westdongeradela; Meynerts- 
Ôuren in Idaerderadela; Middelburen 
in Smallingerlandia; Monseburen in 
Hennaerderadela; Nardeburen in Idaer- 
deradela; Oosterburen in Wimbritsera- 
dela; Sasdburen in  Doniawerstalla; 
Sibrandaburen iu Wonseradela; Sien- 
zerburen; Sylsterburen, in Wimbritse- 
radela; Syljeburen in lIdaerderadela ; 
Snakkerburen in Tietjerksteradela; in 
uibus omnibus pro F.u. duren ru- 
ricolge usurpant bürren vel Óuórrem. 
Predicatum quarundam harum vocum 
est nomen proprium viri, qui primus 
ibi sedem figebat, vel primus inter 
pares erat, quales sunt Ja, Enge, 
Foute, Jou, Meinert, Monse, Narde, 
. Sytje vel Sytse. Aliis przfixa sunt no- 
mina patronymica gentis patricise, quse 
in vicina villa rusticabatur, qualia 
sunt Deddingha, Itsma, Sibranda. Alie 
incipiunt a nomine vici, cui iste 
domus adjacent, ut Dodoghem, hodie 
em viculus dispersarum domuum, 
Baerd, Ezum. Friesland, Geografisch 
Woordenboek. Leeuwarden, 1746: pars 
tertia, p. 118. Autor E. M. van Bur- 
mania anno 1749 libellum edidit Ge- 
ographisch Woordenboek, gui catalo- 
gus tantum vicos (dorpen) Frisie 
continet. Confer Di óurun nomen an- 
tiquum vici Burum in pago Collumer- 
landie,  limitanei Groningerlandis. 
Crecelii Index Werdinensis. 1864. p. 18. 
bürren, buórren, cg. domus conti- 
e vici, Nl. de kom van het dorp. Di 
orgers wenje ym 'e Dbuórren, ind di 
báren buten, cives (i. e. opifices, mer- 
catores, naute, cet) habitaculum ha- 
bent in medio vico, sed coloni extra. 
Di faem is sneins mei di bern di buór- 
ren op, die solis famula (rustici) cum 
liberis diversatur in vico. F.v. ów- 
rar, buren, Richthofen male vertit 
bawerschafí, communio rusticorum ; 
lege, communio vici, pagana: alrecke 
burar biskiffe sine eyne redieua, guw- 
que communio pagana creet ipsa suum 
consiliarium, judicem; in da buren, 
in vico, 479, 26 binna burem , in vico 
medio 156, 15. Da£ hia mogen setta 
im da buren elkia ieris lhre redismanne 
da buren (o byriochtene, 429, 26, ut 
creent quoque anno in vico tres con- 

siliarios ad jus dicendum vico. 
bürren, cg. pars vici, cujus incole 


BUREN. 

pactis antiquis ad mutua oflicia sunt 
obligati; ex. gr. curare szegros, ef- 
ferre mortuos, extinguere incendia, 
ect.  Prepositi muletas poscunt et 
accipiunt, erogant nummos debitos, 
cst. dicuntur autem óuór-maaters. Qui 
quum quotannis calculum subducunt 
expensi et crediti, dicitur 


buórre-rekkening. Hec sui juris 


communio, quse nulla jura scripta 
habet, simplicissima et antiquissima 
ad hune usque diem in vicis viget; 
ex talium communionum auctione et 
consociatione crevit respublica Fri- 
sica, quod et notio communis socie- 
tatis publice, 
fere voces cum dur compositas, lucide 
demonstrat. Bürre- vel ówórre-plickt 
officium vicini.  Burre-plicht dwaen, 
officio vicini satisfacere, ex. gr. ami- 
cire mortuum veste ferali, eum sepe- 
lire, vigilia agere, cset. 


bur, buer, F.v. incola vici, civis urbis. 


F.v. ieffer enich vetbuer fiocht toienis 

buer binna buirem, si quis extra 
vicum degens aggreditur alium intra 
vici circuitum degentem, 480, 83. Boer 
ende den vetbuer, 481, 6, civis in 
urbe et extra pomeria urbis. Jraen- 
kera sted ief buren, urbs vel comi 
Franekere 560, 1. Lat. wrós Home. 
Pronekera buren, cives Franekers, 479, 
16. Richthofen male óawerm, rustici. 
Lex. p. 674, a. 


bur-man, m. F.v. (civitatis sive vici 


homo) civis. Richthofen male dauers- 
man, homo rusticus: pl. buerliode. Lex. 
675. JBuerman, civis. Chart. I. 394. a. 


bür-man, buór-man, cg. pl. óvóriiv, 


vicinus. By út forsteárren krigel di 
buórman di kaeyen, mortuo hero vicino 
traduntur claves, quo cavebant Frisii, 
ne quid ex supellectile vel nummis 
subriperetur, ubi hsres aberat — 
Freagje myn burman Sikke, Di leagt sa 
sol as ikke, mendax asseverat veracita- 
tem mendacis. Prov. Qwea' buórliw di 
gréatste pleage fen it libben, pravi vicini 
maximum malum vite. Boer-lius ky 
jaen greate mjillen al binne di amers oan 
'e neil (a wan. Neilen sunt claviculi enei 
infixie senes situle lactarem distantia 
palme a labro. Invidia hominum putat 
proximo nihil quam fausta evenire. 


büer, F.u. vicinus, pl. ósrem, vicini. 


F.v. gen. óures, vicini, F. W. 84. 
Buórren, Bürren, pl. vicini, F.v. bura, 
36 


ervadens per omnes 


663 
BUREN. 
idem. Prov. Neiste buórren sibste friu- 
nen, proximi vicini consanguinei 


proximi; qui scilicet in angustia ur- 
gente primi nobis subsidio veniunt. 

bur-aldirmon. m. nomi vel vici prie- 
fectus, consiliarius, assessor judicii. 
Richthofen „dauer altermann," rustico- 
rum aldermannus, in quo lapsus est 
vir clarissimus. Lex. 598, 675. 

buór-beilster, cg. femina negligens, 
tempus otiose terens ititando et bla- 
terando per viciniam. Ang.d. /o óeel, 
obgannire. 

burre-bern, pl. puer puelleque vi- 
cinie, vicinorum liberi. Phrasis M.S. 
Di burre-bern. wite dat wol, lippis et 
tonsoribus hocce notum est. 

büre-dorp, boere-dorp, n. vicus 
quem habitant nulli preter agricolas. 

bura-ehér, m. F.v. vici judex, prw- 
positus. 

bwr-ield, n. F.v. pecunia debita fisco 
communionis, sive vici, sive nomi, nomi 
vectigal, 559. 4. Richthofen bauer-geld, 
rusticorum pecunia, quod stare nequit. 
Lex. 675. Confer in eodem paragra- 
pho bura secree(, vici vel nomi sigil- 
um, quo signabant literas óurghamaes- 
leren ieft reedslioda. 

buórre-1léd, n. vicini calamitas. Prov. 
Budrreleed draecht makkelik, solatium 
miseris socios habuisse malorum. 

bur-mester, cg. F.o. rector vici vel 
urbis. Hind. borgemester. C. M. 36. F. 
borgemaster. 

bure-riucht, n. jus, tribunal nomi. 
Richthofen labitur vertens óauern recht, 
rusticorum jus. Jure-riocht, Chart. I. 
895, b. Zn (het buer-riuchte gaen, ib. 
611, a. JBuur-riuchte, jus civitatis, 
Nl. óurger-recht, Gabbema, Leeuw. 38. 

burre-, buórre-weide, F.u. dure- 
weide, cg. ager compascuus vici; tale 
pratum dividitur in partes scarren 
(Ang. shares) dictas, quz hodie auc- 
tione locantur. Scar autem est pastus 
westivus unius animalis, quod quo ma- 
jus est eo pluris constat pastus; inde 
koute-scarren , scjippe-scarren , hokling- 
scarren, cst. (Ang. cow-, sheep-, hei- 
Jer-shares?) Olim plerique vici tale 
pratum sibi habebant privum; hodie 
paucissima restant, inter quz Beet- 
gumense pratum in pago Menalduma- 
dela, quod dividitur in quadraginta 

uatuor partes pascuas sive escarren 
] scar zz ., Sect. D. No. 266. 15 


564 


BURNA. 
B. 98 R. 20 E. Kad. St Anna-pa- 
rochie). 

bür-blikand, adj. F. v. omnibus patens, 
Nl. Jaer-blijkelijk, nude patens, ma- 
nifestus. 

bür-kuth, adj. F.v. toti nomo vel vico 
notus, omnibus notus; Jiudkuth and . 
burkuth , hominibus notus et nomo 
notus. Bur-kund, idem. O. F. W. 1723. 
Kuth z kud. Bwr-kud, notus toto vico 
et ge-kwd, notus toto pago. ib. 35. 

buring, F.v. nomi sive vici incola. Da 
van BDeddinghum mey hara buringum, 
procuratores  Deddinghumenses cum 
sui vici incolis. 487. n. 18. 

buerscip, F.v. vicinia. Gab. Leeuw. 
108. In pacto veniam mutuam con- 
donant om godis willa ende om gueder 
buerschip willa, ende om mara friond- 
schip ut (oe kommen, ob vicinitatis 
mutuam benevolentiam. A9 1481. — 
Cives vici vel viciniw. O. F. W. 98. — 
Dárscip, cautio, Oender buur-skip staen, 
eautioni obnoxius esse, ib. p. 56. dae 
buurschip hoda, prospicere cautioni, 59. 

buórje, bàrj e, vb.n. vicinus esse. Wy 
binne bürren, vcl wy budrje, confines 
sumus. 

BURGUM, in ore ruricolarum idem vi- 
cus cum F.u. Bergum, quod vide. 
bergham, nomen antiqui tumuli in 

Frisia boreali; pro vico Anglosaxones 
plene Jerghamstede, locus, id est, 
vicus apud tumulum. Vide Bergum. 

Johan. 21. 

BURIK-GAT, n. W.o. fissura in veste 
per quam manus se inserit. E. ]. 363. 
Confer F.o. óurse-gat, Stür. 27, fis- 
sura superior in subligari feminm per 
quam illa manum movet in crumenam. 
DBords-gat (orz superioris fissura) F.o. 
idem, ibidem. 

BURK, BóRK (beurk) n. F.b. arcula in- 
terior separata arc, in qua res vcs- 
tiaria servatur. Joh. 100. 

BURKE, BUORKE, n. p. v. Isl. Bürken, 
Burkr, Birkr, idem. Dieterich, p. 338. 
Ang. Burke, n. patronymicum. Ang. 
birce, dgree F. bjirk, Isl. bjûrk, be- 
tula; Isl. sig-bjôrk, betula pugne, gla- 
dius. Egilsson, 708. Non absurdum 
tamen est Jurke habere contractum 
ex JBeoric, faleonum exercitator Ed- 
mundo, regi East-Angliee. Strutt. 27. 

BURNA, m. F.v. fons, Ags. urne, f. 
Ang. bourn. Ags. burtie procter fontem, 
quoque notat rivum, flumen. Inde 


565 
BURNE. 


Bôrn, Boarn, di Boarn, cg. flumen 
Frisie, supra 410, 411. Burna Frisiis 
hodiernis fontis notione ignota vox, gui 
pro ea habent eced, Ags. seath, fons, 
ab Ags. seofhan, pf. seath, ebullire, 
coquere, ut óurna ab óyrnan, ardere, 
(coquere. — F. urne, Ang.v. Porne, 
Ang. óurn, ardere. 

burna-hus, n. F.v. cf. supra 411. 

BURNE, n. p. v. Was. II. 172. Burnes 
et Burns, Burnei filius, per apocopen 
pro Burne-sin, vel -son. ex. gr. Téade 
Burns, Teada Burnei filius. Inde Ang. 
Burns. n. patronymicum. 

born, n. patronymicum.  Ags. eorn, 
vir eximius, primarius, princeps, sive 
virtute, sive dignitate, sive munere 
prestans. Isl ira, ursus, leo bo- 
realis. Diligenter consule Somnerum 
in voce beorn. 

BURRE, F.b. lappa. Outzen. Ang. dur, 
idem. cf. Gal. óourre. 

BURRE, BORRE, cg. F.u. felis mas. F. 
boárre, supra 411. JBorre, nomen 
tauri in fabula Renardi. 

BURREL, cg. F.u. amystis, haustus 
spiritus juniperi. Ags. jyrel, pincerna. 
Ang.v. óyrle, alicui pocula admiui- 
strare. Wicklyffe, Jerem. XXV. 15. Con- 
fer F. borne, adaquare, et Lori, bur- 
del, buddel. 

BURRIE, cg. F.u. feretrum mercatorum, 
quo bajuli bini portant caseos, dolia 
butyri, czetera. Berue, derf, Fris. i. q. 
berie, Kil. Berue ex berewe est Áng. 
barrow. 

BUS, 08, cg. insignia sodalitatis ope- 
rariorum, qui quaque hebdomade sym- 
bolas conferunt ad mntuum auxilium 
in morbis; ea vero gestat sodalitatis 
nuntius sive preco in pectore; Kil. 
» óusse, sladi-wapen, spinther, monile 
quod in humeris tabellarii et caducea- 
tores ferunt. Proprie 5osse, ornamen- 
tum rotundum et concavum ex auro, 
argento aut were; umbo clypei. Kil. Ex 
avita lingua Francica Galli frequen- 
taut osse, gibba; en osse, sphreroides, 
extuberans, exstans; in opere sculp- 
torio e relevée en bosse; vaisselle 
pleine de bosses. 

BUS-DAB, F.o. domus rustici janua la- 
teralis, que ducit in dus, 1. e. stabu- 
lum. C. M. 45. Confer dos supra 463. 
Scoti, óuse, stabulum; do buse, stabu- 
lare. Jamieson. F. st), stabulum; 
vb. sidlje, stabulare, F.b. ódws, n. 


560 


BUSE. 
casa cespitibus exstructa, antiquitus 
ecoris stabulum. Bend. 8, 12. 

BUSE, PF.o. cavum parietis in quo lec- 
tus sternitur. Galli a£cove. Stür. 29. 
Confer desma supra 477. A buse, sive 
sensu sacci, (Gal. cul de sac), mar- 
supii, recessus dicitur, sive sensu cul- 
citree (vide 5use). Ita figurá continen- 
tis pro contento deed notat tum lectum, 
tum cavum parietis, in quo lectus 
sternitur. Áng.v. ose, a hollow. Con- 
fer duse, sacculus. 

BUSE, cg. sacculus intra vestimenta su- 
tus, sive in bracca, sive in trunci tegu- 
mentis, F.u. büse. Aug.v. bose, a hol- 
low. Sax.l se, siliqua, vb. Jósen, 
fabas, pisa ex siliquis excludere. F. 
pule, et vb. pulje, idem. B. N. L. I. 
123. Inde óroeks-buse, roaks-buse, baitsje- 
buse. — Atse sit syn faem Jjimmer- 
toei op 'e buse, Atsius sum puelle 
semper hweret lateri. Dow maste mem 
mar yn 'e buse krupe, tam addictus 
tue matri quare non sedem figis in 
ejus loculo? . // is moch al goed, 

at de Friezen di Holláners nat yn 'e 
buse hoawe to krupen. — Dou rinste 
mei oármans-jüd yn 'e buse, barbâ 
tuum riget os; obolum expende ton- 
sori. — Auch op di buse, qui cerumenam 
habet pecunia tumentem et erectis 
phaleris hispidam, dives nummis. 
Sermo non est de sacculo hodierno 
vesti insuto, sed de crumena soluta 
de cingulo pendente. Op, supra, pre- 
positio Hollandis familiaris est in 
phrasi, Soldaten hebben niet veel op zak, — 
Dyn buse! interjectio quid recusantis. 
Prov. Men matte di thomme op 'e buse 
hâlde, expensze secundum reditus mo- 
derande sunt. 

buse, bjuse, Saterlandi, stragulum 
forma sacci plumis farti, culcita. Het. 
Nl. dek-bed? 

bus-dók, eg. sudarium, Ang. pocket- 
Aandkerchief , Nl. zakdoek. Hsc suda- 
ria, quibus Frisii et collum ornabant, 
eis quo elegantiora et pretiosiora tanto 
magis in deliciis erant, erantque max- 
ime serica Indiee. In sudario serico Fri- 
sius offerebat nummos puelle, quibus 
ejus quasi ambiebat nuptias. Hoc juve- 
nis Amelandus donat amasio, qua cum 
comessari optat. Verbis suum expli- 
care amorem hec gens austera non 
amabai; secreto nutu vel signo fiebat. 
Olim si proeus ambire puellam volebat 


567 


BUSE. 
ad eam accedebat pendente apice su- 
darii serici ex ejus vestis loculo. Hoc 
si puella ei eripiebat significabat pro- 
cum sibi tum esse; sin minus, 
repulsam ille ferebat. 
buske-warem, adj. tepidus calore 
eorporis humani; ex. gr. pomum in 
vestis loculo tepefactum. Di apel is 
buske-twarem. 
bus-gst, n. rima oblonga perpendi- 
cularis lateralis in subligaculo feminze, 
pone quam pendet loculus, in quo 
asservantur claves precipue et nummi. 
Femine Hindelopenses hoc subligaculi 
foramen ante ventrem habent eamque 
appellant muze-loch, murum foramen, 
et viri moázze-gal, quam vocem nauta 
Hindelopenses ex Hollandia petiverunt. 
Kil mosegat, lavatrine foramen. Con- 
fer quoque Kil sosejancken, unde 
Hol. stoes-janker. Busgat, loculi fo- 
ramen, conspirat cum F.o. ôdurse-gat 
erumene foramen) idem. F.o. itidem 
sgaí, proprie, ore vel fimbrie su- 

perioris foramen. Stür. 27. 
bus jild, n. Ang. pocket-money, Nl. zak- 

geld, nummi aliquot que quisque se- 
cum habet. Figurate, vis procreatrix 
genitalium viri, Di âlde stakker trouwt 
my der ien flink jung frommis ind hy hat 
sin busjild. Figura latet in scroto, quod 
Frisii di sek, sacculum, nuncupant. 
Confer Ags. puse, f. marsupium, Alam. 
phoso, idem, Isl. puss, m. marsupium, 
volva eq arum, F. pus, cg. cunnus. 
busje, vb.a. clanculum aurripere; pro- 
prie, in suum loculum mittere, ex buse, 
ut Angli eodem sensu ex Ages. pocca, 
sacculus, Ang.v. poke, pouch, Ang. 
pocket, idem; to pocket, ex st. pocket. 
Gal. empocher, mettre en poche. Con- 
fer Ags. poc, pl. poccas, Àng. poz, M. 
ien pók, p poak, pustule in summa 
cute extuberantes, variole, Nl. de pok- 
ken. F.u. óule, sacculus, et cutis tumor. 
buskje, vb. mittere manum in vestis 
loculum; ex ówse ut ex hús, domus, 
est Áuskje, exstruere domunculam, i. e. 
disjectos carbones in foco ordine conge- 
rere, Àmbas voces Lenige, incola Mak- 
kumi, pater Cinthie Lenige, junxit in 
oemate guodam Frisico M.S. de hyeme; 


t tizich Hw is biferzen yn hjar hert, 
Sit op 'e stowe fest hjar hannen jip 
(to buskien. 


Hjar Joost sit by di hird um it fiur 
(by ien to huskjen. 


e e —————————O—«—£A«-«-«-4«ARA—^£^^^RALA—«—-—-——— ÉL DU E 


solum, Ang. dut God alone. 


568 


BUTEN. 
len huske bouwje, domunculaem sdifi- 
care; figurate, cespites causticos com- 
ponere ad focum alendum. Zf£ fir by 
ién huskje, carbones in foco sparsos 
et semiustas turvas construere. 


BUSK, F.o. dumetum. Ang. Óush, idem. 


C. M. 10, qui addit syhonymon óraeck. 
Ang. órake, spinetum, dumetum. 


BUSKE, n. sodalis dilectus. Dy iwe 


binne greate buskes, par amicorum, 
F.u. grote buiskes. Sueth. use, amicus 
intimus. Hol. óuys; buysken, amicus, 
sodalis. Kil. Ang. /o óuss, osculari. 
Confer óuiskes, in bolle-buiskes, scribli- 
te tumide, eodem sensu quo HolL 
broeder, zusier usurpant pro placenta 
issa delicatiore rotunda. 


8 
BUS-KOAL, cg. F.o. brassica capitata, 


G. J. beyse-koal, Gal. chauz-cabus. 


busk, m. W.o. dan busk blaumer, dan 


riukel-busk, Ang. nosegay, fascis florum, 
Lat. fascis zz Ger. busk. E. I. 868. 


BUSTKE, n. p. v. F.o. Ced. M. 148. 


Isl. óust, f. fastigium. Scoti óusteous, 
vastus, robustus, szvus. Jamieson. 


BUSTUM, viculus pagi Utingeradelm; 


ex Birsium, prope a vico Áccrumo in 
boream. Confer JBeríum, vicus F.b. 


in o Nordstrand. Bend. 104. 
BUTEN, prep. extra, foris, exceptus, 
sine. F.v. óuí£a, more solito abscissa 


finali s pro Ags. Sax.v. Óufam, ex 
ói-utan. 3 v. óuía, extra; buta Ause, 
F. duten hús, extra domum; porro. 
Exceptus, Ale fiskar kropath al to 
Godi and tha stifne net nen manniska 
buta God al ema, 180, 15, omnes 
pisces clamant simul ad deum eamque 
vocem nemo intelligit preter deum 
(Slifne, 
Goth. stidna, Isl. stefna, vox, Richt- 
hofen vertit stiftung, schópfumg, cre- 
atio.  F.v. /wa regit dativum vel 
accusativum. — Buten boart falle, de 
nave in aquam cadere. Z4 is em waer, 
iem Doer scoe syn houm nat buten doar 
Jeye, in hac seva tempestate ne rusti- 
cus quidem canem foris ageret. — Sine, 
absque; Hy helpt net as syn scéa , 
non fert auxilium nisi absque noxa 
sua. O, dat boaskjen buten rie/ Proh, 
ista connubia temeraria absque con- 
silio parentum salubri! Lit ws patje 
buten tol, misceamus oscula innume- 
rabilia. Bulien kennis weze, deliquium 
animi pati; Hy 4s Outen westen, sui 
non conscius est, sive ebrius, sive in 


569 


BUTEN. 
animi deliguio, sive raptus motu animi; 
phrasis nautica, Deviatio acus mag- 
metici & puncto septentrionis est in 
Europa Occidentem versus diciturque 
di Noari ig. Nauta qui hanc 
deviationem in occidentem velificans 
negligit (dy duten westen is) malum 
pelit cursum et aberat. — Buten biens 
fide, non reoto cursu, ut Frisii so- 
lent, grallis glacialibus properare, sed 
edibus alternatim divaricatis vagari. 
Fs punte Outen-beens gaen, machari; 
kind, nothus, Hol. ees dui- 
je, idem. Stür. 28. 
bute-bór, cg. Hindel. convivium tenue 
mulierum postmeridianum inter pran- 
dium et cenam, apud antiquos 
usitatum itaque dictum duier-dor, vicis 
extraordinaria. 
bute-buórren, cg. vicus extra urbis 
pomeria, vel vici circulum. 
buten dyks, extra aggerem aquarinm. 
It lân leit buten dyks, am extra ag- 
gerem aquarium sunt adeoque aque 
b BEEN obnoxii. 
uten-dyksk, adj. extra rem aqua- 
rium positus! Buten-dyksk Malin. Qon- 
fer Butjadingerland , Frisise orien- 
talis extra sinum Jade. 
buten-farre, vb.n. navigare ad exteras 
nationes. Di juage wol bwulemfarre, 





puer amaí navigare oceanum. 

buten-farjer, eg. nauta qui oceanum 
navigat, proprie, navigans extra por- 
tus Frisie et mare mediterraneum Su- 
der-sem, Binnenfarjer, nauta, qui na- 
vigat per lacus et canales mediterra- 
neas. Gal. matelot d'eau douce. 

di butenfeart, cg. navigatio per oce- 
anum. Di dulenfeart der is di reáme 
4f, proventus navigationis in portus 
peregrinos tenues sunt Di Binnen je 
earí, navigatio per lacus et canales 
mediterraneas. 

but-hus, n. (domus extra fores) stabu- 
lum boum; confer óiwmen, 812. Ang. 
oub-kouse, & barn, cowhouse or any 
other convenience, belonging to a 
dwellinghouse. F. Ut-kus, domuncula 
domo rustici vicina, in qua fingit caseos 
vel mulieres lavant lintea, cet. 

buthus-doar, boum stabuli oe- 
tium; plurimum ellyptice 5w-doar. Dif- 
fert ab w-doar, janua exterior domus 
coloni per quam exeunt in plateam. 
Stabulum olim disjunctum, domui 
egricole contignum erat, quare oe- 





570 


BUTER. 
tium ducens e domo in stabulum dua- 
deur a Cad. Mullero vertitur, ostium. 
laterale. 
bute-l&n, n. agri pascui nullo aggere 
septi, aquis tumentibus obnoxii E 
contra collectivum krite, cg. agri com- 
muni re contra aquas exsurgentes 
septi. "Ms lân' leit yn 'e krite, mei 
agri sunt in tractu re aquario 
cincto. — Utlân, n. agri extra agge- 
rem. Ex. gr. Kad. Gemeente Buiten- 
post. Sect. A. 
bute-lánsk hea, binne-lánsk hea, 
adj. fanum prati, vel intra, vel extra 
aggerem aquarium positi; illud vali- 
dum, hoc idius est. 
buten-tier, (Frisii et Flandri) preter 
modum et rationem, immodestus, in- 
lecens, lans. cf ówytew-tier, Kil. 
F. tier, Lom modus, dispositio. 
buten-tynje, cg. angustie aquarum 
sive fretum mediterraneum in 
"ritjerksteradela. Bu£en-iynje-héawes, via. 
per quam fonum ex pratis humilibus 
plaustris vehitur ad horrea rusticorum. 
buten-wenst, F.o. insolentia, insue- 
tudo. F. smicenst, on-wenst. 
bute-wetter, n. aque communes Fri- 
sie circumfluentes prata aggeribus 
septa; maris aque alluentes latera ex- 
teriora aggerum majorum, qui cingunt 
totam Frisiam. Opponunutur aquis in- 
tra hos aggeres, quz dulces sunt et 
vocantur $4 Dinne-wetter. 
buten-slaen, vb.n. delirare. 
BUTER, cg. butyrum. Vox Scythica, 
teste Plinio, Grecis adoptata BoúTu- 
60v, ek BoúTupos, Ags. bulera, butere, 
m. et f. F.v. ôutera, F. iuter, G. J. 
iter; F.u. ut Angli óütler. In du- 
ter, quippe voce peregrina, 2 stat im- 
mota; vox indigena est Gl Lipsii 
kwo-emer, butyrum, Alam. kuo-smer 
(Graff. 633.) Isl emiór, butyrum, 
oleum; proprie vacce adeps; nam ë 
lacte bubulo plerumque ubivis fit. C 
sive k in voce peregrina caseus sque 
ac à sedem tenet; Ags. cese, cyse, F.u. 
kees, NL kaes, (k — tsj, tah) F. tsjiis 
Ang. cheese (tshiize). Apud omnes Ger- 
manie populos exceptis Scandinavis 
yox dulyrum recepta est, et miror 
hane vocem peregrinam expulisse quze- 
cumque synonyma indigena. Hispani 
tamen vocem Gothicam verterunt maw- 
dica de vacca, (Sax.v. kwo-emer) buty- 





571 


BUTER. 

rum, proprie, pinguedo vacce. Ellyp- 
tice mantica, butyrum, haud aliter 
quam Sax.v. embar smeras, amphora | 
butyri, Freckenhorst, 80. [tidem pro 
peregrina voce olie (Lat. oleum) Islandi | 
retinuerunt Jios-maír, alimentum lucis, 
oleum. Butyrum fit ex cremore agi- 
tato; hoc igitur omnes nationes Ger. | 
maniee parare scibant et comede- 
bant Ut autem fiat caseus primo lac 
coagulandum, deinde densandum et 
premendum est in massam cohwren- 
tem, (massam lactis coacti, ut Ovidius 
canit) quod opus ulterius et difficilius 
cum nationes rudes spernerent, caseus 
eis erat ignotus. Tacitus diserte docet 
(Germ. XXID. 2) Germanos vivere 
ex recente fera el lacte concreto, 
wrongel; ad casei formationem i; 
appropinquabant, eam vero non atti 
gebant, Non igitur erat, cur Plinius 
miraretur barbaras gentes, qu:e lacte 
vivunt, ignorare aut spernere tot se- 
cula case) dotem, densantes id alio- 
quin in acorem jucundum et pingue 
butyrum. Plinius lib. XI. cap. 41. 

De butyro ejusque usu Plinius (cap. 
XVIII. 9j hmc habet: „E lacte fit et 
» butyrum, barbararum gentium lau- | 
» datissimus cibus et qui divites a 
»plebe discernit" Ante quadraginta 
et quod excedit annos hic mos nondum 
"obsoleverat; divites comedebant buty- 
rum, pauperes arvinam euillam, Pos- 
tea luxuria temporum butyrum inter 
solitos pauperum cibos retulit, donec 
pretium adipum in tantum crevit, ut 
pauperes et butyro et arvina abstinere 
conci essent. Ceterum proavis nos- 
tris butyrum laudatissimus erat cibus, 
quod tum ex disertis testimoniis, tum 
ex lingua eorum patet: erat enim 
symbolum lautissim:e affluentire et bone. 
fortune. Quid cnim aliud tales phrascs 
innuunt, quales, Rea buter oan 'e beame; 
ien stik buter yn 'ebry; di buler ut- 
briede; duterje, et id genus plures? 

Hjûd scil di buter jilde, hodie bu- 
tyro facient pretium, i. e. res ad 
triarios rediit, hodie certamen dirime- | 
tur. — Di buter utrane, dissolvere 
butyrum igne tam vehementi, ut fcre 
omne in auras evolet, i. e. laute co- 
missari. Di buter is al op it fiór, 
butyrum jam igni admotum est, i. e. 
Venite intus! edite, bibite! omnia pa- 











rata sunt, — Dal is iem slik buter 


512 


ER. 
yn 'e bry, dulcis ct inopinata ei cecidit 
fortuna, proprie, frustum butyri in 
ulte; Frisii enim veteres si pulti ex 
cie et polenta paululum butyri im- 
miscebant genio indulgebant.  Bwder 
ijne drij Is wol mijn flj, Burman. 6. 
Der is di buter! lli te manet flos 
fortune. Der is 't réa-bufer oam 'e 
Mame, (ibi dolium ad fundum usque 
repletum est delicato butyro estivo) 
ibi affluunt. diviti et dapes laute, — 
Hy falt mei it gat yn "e buter, for- 
tuna ei immerenti famulat. In his 
omnibus butyrum est symbolum for- 
tuns secunde, caseus contra in nulla 
phrasi Frisica. Hollendi tamen Zij 
snijdt de kaas, secunda utitur fortuna 
et se jactat; contra, Knaap! Eet kaas, 
de boter is duur, Ang. That which 
will not be buller must be made into 
cheese. Bay. — Is dat dijn bwoter 
soo meyste dijn brae wol drugh üte. 
Burman. 38. — Jit wws de buter op- 
jte, soo schilt moaij waer wirde, Bur- 
man. 44. Prov. Alles is nin buter hwat 
di kou scyt; Ang. All is not butter the coto 
shites, Ray. 83. Dy nin buter bare mei, 
moat syn bréa druch ite. — Dat bern is 
sa fel as buter, (butyro pinguior i. e.) 
obesus ct mollis est ille infans. — f 
jacht lit di buter sjen, celox velificans 
vento ad latus premitur ut carina appa- 
reat; Frisii carinas celocum et phase- 
lorum velificando de premio certantium 
oblinibant butyro rancido, ut facilius 
et celerius per aquas gliscerent. 
Bolier en brod smiten, V.o. lapillos 
planos per superficiem aqure ita jacere 
ut cam tangentes resiliant et pergant, 
Harlingerland, Ei, dei, rod, 
Stür. 22. F. sculderje, Ang. Ducks 
and drakes. Gal. ricochet. 
buter bare, confer jare, depsere bu- 
iyrum recens. 
buter kjimme, massam butyri jam 
depsitam in omnes partes persccare, 
ut acies cultri auferat pilos bubulos 
aliasque fibras. — Der is duter to 
kjimmen, ibi fervide agitur, litigant, 
pugnant; rumpe moras t 
buter meitse, butyrum parare. 
buter stekke, intrudere semicanicu- 
lum in vas butyri ut id experiatur 
emtor. Confer $ulergote. 
buter-aed, n. alvus fraxineus vel seneus 
in quo butyrum depsit rustica; in 





573 


BUTER. 

fundo est apertura per quam effluit 
serum expressum. 

butter-am, F.o. Hol. boter-ham, Ang. 
óutterham , bread and butter, Wright. 
planum absegmen panis butyro lini- 
tum. Ex butter ct am, (Kil) pars 
esculenta. Ham pro am propter ante- 
cedentem r — j. Kil. óoter-am, do- 
ter-ham. 

buter-bil:xzer, cg. incantator butyri. 
Cum cremor in careno agitatur, ali- 
quando causis chemicis, vulgo ignotis, 
fit, ut in massam butyri concrescere 
nequeat.  Hocce vitium superstitiosi 
do»monis mali artibus vel vetule in- 
cantatricis adseribebant, quas pellere 
incantatione oportet. Magus (dwuwel- 
banner) exorcista itaque herbis magi- 
cis circumpositis carenum ineludit, 
murmurans cantamina et literas se- 
cretas adscribens. Dicitur autem duter- 
bilezer a bileze, incautare precibus, 
exorcisare; leze, legere, preces fun- 
dere, qu: vincula demonum solvunt. 

buter-blom, cg. ranunculus aurico- 
mus. 

butcr-bosk, n. nomen pratorum foni- 
culariorum prope a vico 7er Horne, 
vel Ter Herne. 

buter-boxen, pl. mercatores carnum, 
adipis, butyri, taliumque. Nl. retko- 
pers. Aug.v. butter-box, a Dutchman. 

buter-fet, n. dolium butyro recipiendo 
serviens. Prov. Manshán boppe, ind 
ik yn it buterfel, sey it wiif. 

buter-fjirder, cg. dolium ji pars 
tonne, ex fjirde. quartus. Jen en 
buter, ien fjirder buter, notant buty- 
rum ejusque quantitatem; ien duter- 
Jfirder, ien buler-kynsen contra dolia 
ad butyrum capiendum destinata. 

buter-flie, cg. papilio, Flandri doder- 
schete, boter-schijte, boter-vliege, papi- 
lio. Kil. Ags. óufer-flege, Ang. butter- 
fy. F.u. óutterflig, F.0. botler-veugel. 
Stür. 22. 

buter-gote, cg. semi canaliculus fer- 
reus, quem mercator trudit in vas 
butyri usque ad fundum, deinde con- 
torquet, et ita butyro repletum ex- 
trahit. ut ejus qualitatem et odorem 
experiatur. cf. óuler-stekke. 

buter-goune, cg. nummus argenteus, 
nunc derogatus, 28 stuverorum (1 flor. 
40 cent) F. acAt-ind-(weintich ; magis 
tamen in usu florebat inkel-goune; lu- 
dicere hujus nummi nomen erat 's 


574 
BUTER. 


cune mei slirten, florenus caudas tra- 
ens, ita dictus, quod florenum soli- 
tum 8 stuveris superabat. Hol. goud- 
gulden. Veteres Frisii Óuter-goune ap- 
pellabant, quod butyri pretium non 
per florenum 20, sed 28 stuverorum 
statuebant. In cochleari argenteo na- 
tali Petri Wilhelmi filii hujus monete 
ro butyro solute mentio fit. Confer 
inscriptionem supra 229, unde liquet 
media centuria XVIIa quartam partem 
tounr constavisse 35 florenos. Hoc 
culmen prwtii inauditum eo erat »vo, 
quod tamen hodierno usitato longe 
superatur. Tonna dividitur in quatuor 
partes, quarum quique 80 librarum 
sen fjirder appellatur; ten fjirder a? 
1649 constabat 25 florenos 28 stu- 
verorum, que valent 35 florenos no- 
stros; nunc ien fjirder 50 florenos et 
quod excedit assidue constat. In li- 
bello, beeldenaer dicto ('s Gravenhage 
1622), qui exhibet efügies et valorem 
nummmorum Neerlandicorum, noster 
buter-goune ita notatur, Den Priesschen 
silveren gulden op "t gewichte van XII. 
eng. ende een half ler remedi van 4 
asen, tot 1 gulden VIII stuyvers. Se- 
quuntur partes dimidia et quarta 
hujus nummi pretio analogo. — Joe 
ick hem sey fen dy oor Pilatus Pro- 
kroor seyer, „ Mondus vol beschite." 
Ik wiit net, het wyrum het (e sissen 
is; dem ick lins, „ wyse ljoe kabbe omme 
moule grate birden,' dat het dat te 
eissin is. Den seyer, Ick hab jylte yen 
grat boeck, dir Porcus Luris (corpus 
Juris) hiet; wustu dir twa fléamske 
mey Le bultergone oam weye, so wol 
ick dy miim laviis (avis, advijs) tige 
jaen en din claddoyen im conacripsis 
(pleidoyen in conscriptis) stelle. Star- 
ters Timbre de Cardone. Tusschenspel, 
Siouck Sipkes. I act. 8 sc. Leeuwar- 
den, 1618. 
inkel-goune, idem notat quod óuter- 
goune: F.v. inka enim est butyrum; 
(O. F. W. p. 92) unde forma adjectiva 
inkel pro predicato ante subjectum 
goune n inkeLgoune. Alam. anco, Hd. 
anke, butyrum. Graff. VI, 833. Mhd. 
anke, cremor, butyrum. Forte per 
ellypsin notat butyrum, plene duter- 
inta ut Alam. anchun-amera. Nl. boter- 
vet, butyri adeps. Gr. Gesch. 1003. Ger- 
manorum ankan respondet enim Lat. 
ungere, unde wxcíum, oleum, apud Per- 


575 


BUTER. 

sium, et Italorum un/o butyrum, arvina, 
ut a Nl. smeren, ungere, est st. smeer, 
adeps. Forsan ex anke manavit ver- 
bum F. anfje, quod supra (106) retuli 
ad anken, ingemiscere. Antje enim est 
parturire, et valet tantum de vacca, 
cui parturienti humor viscosus seu 
hlegma adipi liquido simile ex cunno 
huit. F. flibe, saliva, flybkje, salivare; 
Nl sever, vb. severen, idem. 
buter-hüs, n. edes in quibus butyrum 
prostat. 
buter-hoer, cg. puella ex infima plebe 
in ollula ab emtore accipiens frusta 
rejectanea butyri explorati. Ang. v. ówt- 
ter-whores and oyster-women of Billine- 
gate. Halliw. Wright. 
buter-Jier, n. annus feracissimus 
butyri. Cultura arvorum in nostra 
Frisia hodie plerumque est separata 
ab ea pratorum, adeo ut agricolis sint, 
vel armentarii, vel aratores, non au- 
tem ambo simul Hoc cum olim 
fieret in Anglia antiquus mos ferebat 
ut materfamilias pretium butyri ac- 
ciperet in usus domesticos. „ Butler- 
pence, the farmers wifes perquisite 
money gained from the sale of her 
butter." Similis mos ad hunc diem 
viget inter agricolas quorundam pa- 
gorum Zélandi», qui negligunt pascua 
quod ex eis sum crumene private 
nihil emolumenti redundat. 
buter-jild, n. nummi accepti vel ac- 
ciplendi pro vendito butyro. 
buter-kéaper, cg. butyri mercator. 
pl. óuter-keáp-liv' , buter-kéapers. 
buter-kynsen, n. vas tenens partem 
octavam tonne butyri. Xynsen pro 

nisen, Frisice ex Kynken. Nl.v. kin- 

ken, kinneken, vasculum, actava pars 
cadi. Kilianus putat kindeken eandem 
esse vocem cum Ang.v. kylderkin, 
küderkin, & kind of liquid measure 
containing two firkius. Sed kilderkin 
est Nl.v. kelderken, Nl. keldertje, kel- 
der, cista lignea continens 12 lagenas 
spiritus juniperi, cistula 4 vel 6 la- 
enulas variarum specierum spiritus 
ortis continens. l. kelder, cavea. 
Confer E. Phillips, the new world of 
words. (1706) kilderkin. — Heál-kynsen, 
(dimidium octave partis tonne, i. e.) 
doliolum ,, tonne. 
buter-laed, n. capsa oblonga porta- 
tilis lignea operculo tecta, in qua 
rustice venditant globulos butyri. 


676 


BUTER. 

buter-l&n, n. prata butyri feracia. 

buter-ljitske, n. idem quod óÓwfer- 
hoer. 

buter-makker, cg. gue parat buty- 
rum virgo vel femina. 

buter-print, cg. Ang. Ôuntier-print, 
sigillum ligneum flore vel alia imagine 
incisa signatum, quod imprimit rustica 
butyro: quod cum fiat ornatus gratia 
audit Di buter pronkje, ornare buty- 
rum. Sigillum rustici, qui agros pas- 
cuos suz ditionis colit, (F. eigemierde 
boer, Aug. a freeholder) est trifolium, 
quod et insignia procerum ornat, quo- 
rum avita bona sunt agri pascui. 

beudar-skiw, m. F.b. idem quod 
óulteram. F. sc(f, discus, segmen. 


buter-skot, n. F.v. tributum annuum 
butyri templo, altari vel sacerdoti sol- 
vendum. Jotter-schoet, Chart. I. 849. a. 
Hol. ecAot en lot, omnia tributa cu- 
juscumque generis simul. Hoc tribu- 
tum przstabant, vel certo butyri pon- 
dere annui vel certa parte totius 
proventus annui hutyri, ut ex arvis 
certum numerum mergitum (Nl. gar- 
ven) tolius messis solvebant. Hoc ge- 
nus tributi leges F.o. posteriores vo- 
cant óu(tergarberey. 

buter-scute, cg. navis vehens dolia 
butyri de foro in portum. 

buter-spaen, cg. spatha qua buty- 
rum e vase raditur. F.o. jotter- 
Ags. spûn, segmentum ligni. F. spoex, 
idem. Ang. spoon, cochlear. Nl.v. 
epaen, cochlear. Nl. spaen, segmentum 
ligni. 

buter-stikken, pl. et stikken buler, 
(butyri frusta) masssm rotunde butyri 
duarum fere librarum. Alias boalen 
buter, pl. sing. 'm boale buter. Hol. 
een kluit boter; | Meppelder — klsiten. 
Meppeld, oppidum Threntiz. 

buter-tafel, eg. mensa in qua dep- 
situr butyrum recens. 

buter-tósken, pl par primum den- 
tium anteriorum in maxilla superiore 
infantum, dentes primores incisores. 
F.u. óutler-tannen, Nl. boter-tanden, 
F.o. óolter-tannen, Ang. Óutter-teeth, 
the two incisors in front of the upper- 
jaw. — Antea soli iu re lauta positi 
quotidie butyro fruebantur. Homines 
tenues tantum diebus festis genio in- 
dulgebant usui butyri, neque absonum 
est credere patrem familie suos ex- 


677 


BUTER. 
cepisse butyro, ubi bini primores 
dentes sui infantis apparuerant. Isl. 
lannfé (Ang. leeth.fee?) munus patris, 
ubi dentes infantis vidit primos. FF. 
di bufertosken matte ut, a butyro prop- 
ter caritatem abstinendum est. 
buter-waech, cg. wedes in quibus 
ponderantur vasa butyri. 
buter-wiif, n. rustica vendendos ex- 
ponens in foro globos butyri recentis. 
. U. dutter-wyf, Ang. butteriwife, idem. 
Todd's Johnson. 
gers-buter, eg. butyrum ex lacte 
vaccm pascentis in prato. 
hea-buter, cg. butyrum ex lacte vac- 
ce feno in stabulo paste. 
klaei-buter, cg. butyrum vacce pas- 
tm in terra pingui argillosa. 
rea-buter, . rea-boeyler (butyrum 
rubrum) butyrum ex vacca pascente 
in prato viridi; ita dietum propter 
flavescentem ruborem. 
sterke buter, butyrum rancidum: dit 
tere buter, butyrum amarum, ut fit, 
cum prata scatent ranunculis auricomis 
F. buter-Mom, Ang. dutter-flower. 
wüld-buter, cg. butyrum effectum in 
pratis soli arenosi. 
winter-buter, cg. butyrum hiemale, 
cum pecus stabulum tenet et alitur 
fono; opponitur butyro wstivo (Téa- 
buler) ex vaccis in pratis viridibus 
pascentibus. — Penus hyemalis bu- 
tyri estivi. 
buterich, adj butyro inquinatus, bu- 
tyrum olens. Ang. duttery, having the 
appearence or qualities of butter. 
buterje, vb.n. in careno butyrum fieri, 
scilicet, cremor qui agitatur. Tropice, 
succedere, ZE wol mat buterje, res 
rocedere nescit, Sax.l J£ wil nich 
tern, B. N. L. L 127. Alias F. it 
sool nat (ribelje, successu caret, Ags. 
iribulan , pinsere. 
Inter nostrates decantatum est vetus 
distichon , 
Buter, bréad ind griene tsjiis 
Is goed Ingelsk ind goed Friisk. 
Ang. Butter, bread and green cheese 
Is good English and good Frisick. 
ÁAnimadvertendum est F. veterum grene 
hodie transivisse in griene, et kese in 
isis, quas novas formas et literis 
scriptis sequimur. Angli licet eodem 
modo mutantes grém in grien et cese, 
chese in tsjiize, in scriptione tamen 
green et cheese immota retinent. Hanc 


578 


BUTER. 
observationem si referas ad totam lin- 
guam plurimse differenti, qus lin- 
m Anglicam inter et presentem 
risicam videntur intercedere, evanes- 
cent. 

Multos textores artificiosos, quibus 
Frisia olim abundabat, sedem fixisse 
ajunt in urbe Anglica Hallifax, et hi 
distichon decantatum ad novam pa- 
triam retulisse videntur; in historia ur- 
bis enim celebratur proverbium Gooid 
brade, lotter and sheese Is gooid Ha- 
lfaz and gooid Friese. Hsc verba, 
licet corrupta, excerpsi ex quibusdam 
urbis chronicis trivialibus. 

Pertinet hoc distichon ad ea verba, 
quie Frisice audiunt kseppel-spreukjes, 
quorum varie species in ore po- 

uli erant. Antiquissima sunt, que 
in bello vicem tessere prestabant et 


a doctis viris rAeíre et XXAEMOL vo- 
cantur. Si quis se Frisium et amicum 
Frisiorum predicabat, et nostris du- 
bium obrepebat de hominis veracitate, 
eum compellebant eloqui quandam 
rhetram Frisicam difficilem  pronun- 
ciatu, ut extraneum ab inquilino et 
inimicum ab amico discernerent. Fri- 
si, qui obsidebant Saxones in urbe 
Franekera (anno 1500) hac tessera 
utebantur, Jiowwer lotter claer leep- 
aeyen op in finneherne yn ién nist, Win- 
semius, 871. Melior lectio Kemponis 
Martens habet, fyowwer lutter claer 
Alyep-aeyen op een fenme-herne in een 
nest. Chart. b. II. 9. Kempius, , fuit 
»recepta, inquit, a Frisonibus anti- 
» quitus consuetudo, ut neminem pro 
„Frisone agnoscerent, nisi materna 
„ac vulgari lingua dicere potuisset 
» Hyrd rae ryrn lyrre.” Item quod se- 
uitur Dir is nin klyrck so krol als 

yrckcampster krolherede klyrck; aller 
klyrcken ys hy (o krol, C. Kempius, 
de situ Frisie, Lib. I. c. 18. Hilarides 
(MS) legit Hird rea riekt riere-liere. 
dem pro K/yrckcampster legit Klaer- 
kampster. — Tandem ferunt navar- 
chum Greate Pier disticho supra citato 
(buter, bréad ind griene tjijz, cet) 
usum fuisse, ut dignosceret Hollandum 
a Frisio, et eum quemque Hollan- 
dum, qui illam tesseram efferre non 
potis erat, projectum in mare aqua 
suffocavisse. 

Cireumferuntur preterea  rheire, 
quarum verba ab eadem litera con- 


87 


579 


BUTHEM. 

sonante incipientes et celeriter elatm, 
loquenti difficiles sunt. Has autem 
Frisii sspe joci gratia inter amicos 
repetebant, ut expeditior fieret lingua. 
Tales sunt J$4 di brol ym 'e Dbláuwe 
bril is bláuw baei to kéap. Di Blyer 
ülye bryklok. Der klipt ter-Cappler 
k. Bange bane brekke as bry 
Watze Wytses Cammenga anno 1578, 
ut perhibent, habitabat in villa Wit- 
rdam et Wirdumum intermedia, 
ibique florebat auctoritate, unde se- 
uens rhetra in ore populi erat, 
ine Watses wennet west Wirdumer 
steweerd (Witgaerd); hwecce enim 
villa spectabat Wirdum ab occidente. 

BUTHEM? BOTHEM, m. W.o. fundus, 
solum. Mutant Nl. et Scoti / in d, 
Nl. &odem, m. Scoti boddum, Ags. et 
Ang. in £ Ang. bottom, Ags. bofm, m. 
Frisii mollem aspiratam inter duas 
vocales mutant in vocalem , oyem 
supra 429. Respondet duikem Latno- 
rum vb. fundo, fudi; fusus, fusum, 
que notio superest in Áng.v. óofAem, 
aquse ductus, fluentum. Halliw. Wright. 
E. L 861. Pro óu/Aem, fundus vasis, 
insulani F.b. frequentant óushm, (bu- 
zem), Joh. 101. 

BUTJE, vb.a. permutare rem re. F.b. 
butfi, Joh. 187. Silt, bti; apud 
Outzen düte. Nl.v. bueten, Kil. Syno- 
nyma fere sunt íyskje in Aynste-tyskje , 
et quanselje. Goth. bugjan, Ags. bycgan, 
emere, vendere, in genere. Áng. Crav. 
óut, barter. Frisii prefigunt róalje, 
permutare, ut speciatim mercium com- 
pensationem significent, in verbo 

roálle-butje, permutare rem cum re, 
F.u. rule-büetje. Tene tamen Isl. /yta, 
distribuere, permutare, et Ang. Craven, 
to but, to barter. 

küdj-bütji, Joh. 187, res emtas iterum 
iterumque cum aliis mutare. Apud 
Outzen (büte) küte-büte, infantum more 
sua crebro cum aliis mutare, Su. kyla 
och  buía, idem: kKuía, permutare. 
Teuth. cuyden, wesselen, buyten, cam- 
bire, permutare. Scoti cose, idem. 

butenschoup, F.b. mercium compen- 
satio. Outzen, 37. Schoup pro schup, 
F. -acip, Nl. -schap, terminatio in i 
keapman-scip, mercatura, Nl. koopman- 
schap; F. rid-scip, Hol. gereed-schap. 

BUTSJE, (boetsje) BOEKJE, vb.a. ferire, 

ulsare, qr bukje. G. J. buwise et 
boeytse. lv. ówysschen, pulsare, J. 


580 


BUZE. 
Harduin 49. Kil Jotsen, Outsen, pul- 
sare. Boetse, ). bufse, tuber. Boesen, 
impetuose pulsare. Blutsen, dutsen, 
quassare, Hol. poets, verbera. 
oanbutsje, pulsare fores. Nl. aem- 
kloppen. 

forbutsje, vb.a. pulsu frangere. Di 
stalle forbutsje, mallei capulum pnl- 
sando rumpere; figurate, aliquid cor- 
rumpere. 

scern-butsje, advectos fimi cumulos 
dispergere per prata. 

biscern-butsje, (colere agrum disper- 
gendo fimum) De Doere-junge , dy (o 
Folle leert, wol di finne nat biscernbutsje; 
dat is goed foár 'e dummen, seit er. 

scot-butse, idem quod scerndutsje ; pf. 
scot-buke. Nl. v. schot, wiworpsel, ejec- 
tamentum, Nl. «i£-schot. 

tsjettel-butsje, reficere ahena. Kil 
ketel-boeten, idem. Flandri ke 
schen, idem.. Booten, malleo contun- 
dere. Buysschen, Flandri, pulsare, tun- 
dere. Confer tamen et Nl. Poeten, 
emendare. 

fortsjettelbutsje, interpolando re- 
sarcire. Hol. verAakstuk Confer 
klutsen, Nl. quatere, concutere, et 
Nl. verlapt, verklutst, en ver , 
que sunt synonyma; Westerbaen, 
voorrede, Psalmen. G. Fortsjettel- 
buwtje foár di leafde, conformare ani- 
mum ad sensum amoris. 

BUTTE, eg. capsa liguea ellyptica, oper- 
culo et sera clausa, in usus viatoris. 
Vide supra óude. 

BUWA, v.a. F.v. sdificare; incolere, 
habitare; ó$owa, idem. Confer Tal. 
buga, tedificare, incolere, et F.v. ôs- 
ger in de loegh, incola vici; Nl.v. 
bouteman, bouwer, colonus, Isl. bu-mafr, 
rusticus. Ex bower, est boér. Of. bowwje 
475. 

bou, cg. edificatio, structura; arva gue 
aratro vertuntur; fructuum cultura in 
arvo. Figurate Hy is yn syn bou, mi- 
rifice gaudet, Hol. Hij is in zijn tuin, 
(in suo est horto) idem. 

BUWS. vel bôs-dodrren , F.b. fores horrei. 
Confer supra Jos, parva casa, cet. 
et Bend. 8, 12, 2êus, n. taberna sive 
casa ex cespitibus structa. Talis erant 
prima stabula, in quibus agricole cum 

ecore vivebant. 

BUZE, vb.n. F.o. bacchari instar pro- 
celle. JBurich wer, colum procello- 


sum, Confer duze in Pure-happert. 


581 


BUZE-HAPPERT. 
büstert, procella seva sed brevis. 
Stür. 29. 

BUZE-HAPPERT, cg. demon aquati- 
eus, qui creditur puerulos per ex- 
tremam ripam ludentes attrahere in 
aquam ibique suffocare. Eo demone 
parentes et seniores in Frisia, lacuum 
et canalium plena, terriculamentum 
injieiunt. Vox componitur ex duze, 
dzemon malignus, et F. Aappert, qui 
morsu prehendit. Confer lhre 5wsa 
203. ten Kate I. 602 , b. et Grimm, 
Mythol. p. 474, 475, ubi disserit de 
butse, larva, spectrum , demon aqua- 
ticus. Áng. Óuzz, susurrare, murmu- 
rare, immugire ut mare sstuosum. 
Heretici, qui medio svo satanam 
adorare credebantur, conveniebant in 
locis subterraneis Bus-keller dictis. 
Mag. bibl. Pat. XXV. 308. b. 

buze-beller, F.o. spectrum, larva 
terribili indutus homo, terriculamen- 
tum. Stür. 28. 

beuk-ksmrel, idem.  Harlingerland. 
Stür. 21, 28. Ex boke, boke, beuise. 

busse-man, F.b. demon aquaticus, 
idem qui F. Puze-happert, Outzen. 
Dani óuse-mand, specirum, terricula- 
mentum infantum. Kil. boesman, Fris. . 
bielebauw: bylebauw, manducus, larva, 
spectrum. Scoti du-man, bu-kow , spec- 
trum, diabolus. Jam. Ang.North. 5og- 
fes, a spectre, & nursery bugbear, 

rocket, 45, 


My mammy bid me gan to bed, 
My ke said, No! 

My mammy said, if J wad na gan, 
She would fetch boggle-bo. 


Damon ille aguaticus Anglosaxoni- 
bus est wicor, Nl. mikker, Isl. plene 
cum s aspirata Hsikar, de cujus in- 
genio consule Grimmium, Deut. My- 
thol. p. 456, et qus sequuntur. Abs- 
que man vel ert, Hd. dutze, larva 
terricula infantibus. 

buwze-man, cg. G. J. spectrum, larva. 
buzeman, (qui larvam induit) qui jussu 
secreto venditoris in auctione publica 
lus licitatur ut emtores pretium ma- 
Jus offerant; item qui licitatur, non 
ui emat, sed licitationis premium 
propositum auferat; in genere qui 
speciem falsam pree se fert, vete- 
rator. 
buzemannery, cg. dolosa agendi ratio. 


682 


B. 

Supervacuum habui omnia Frisie 
Borealis verba, que cum supra cita- 
tis congruunt, notare: sunt tamen in- 
ter ea multa. que propter form:e sin- 
gularem cum Anglicis similitudinem 
notari merentur, presertim ea quse 
apocopen terminationis infinitivi passa 
sunt. Terminatio Ágs. -an perdebat 
s apud Islandos, Frisios et Anglo- 
saxones Northumbrie; «4 apud Fri- 
sios hodiernos transibat in e; tandem 
incole Anglie, parvarumque insula- 
rum Frisicarum Wangeroge et Helgo- 
landi; istam e resecuerunt; ex. gr. Ags. 
delan, Ags. N. dela, F.v. , lsl. 
dela, W.o. deil, E. I. 68, Ang. fo 
deal. — Ags. niman, sumere, Nl. nemen, 
Isl. nema, Ang.v. nime, nim, F. nimme, 
Helg. nem. — Ags. stican, Nl. steken, 
Ags. North. sticia, F. stekke, Aug. stick, 
Helg. sfeck pungere. Hsc apocope 
igitur non pendebat a casu fortuito, 
sed a similitudine ingenii et organo- 
rum loquele, qua ejusdem stirpis An- 
glo-Frisicee gentes, post sedecim se- 
culorum separationem, in abbreviandis 
vocibus eundem habebant exitum. Mi- 
ror igitur Anglos, qui barbararum 

entium idiomata ad terre ultimos 
nes usque indagantur, istud Helgo- 
landie, sus ditionis insule, penitus 
neglexisse, licet solum cum eo Wan- 
gerogwe causam apocopes suis infinitivis 
proprie explicare potis sit. Ouecum- 
que sit verborum litera initialis omnia 
preebent ejusdem apocopes ubera exem- 
pla; que sequuntur verba sunt a con- 
sonante Ó incipientia. Excerpsi ea ex 
libro limato Ehrentrauti, lesisches 
Archiv, Tom. I. Quse carent regionis 
indicio sunt Wangerogica; Helgolan- 
b dica signavi Helg. An lake (be 
ack, Helg. pinsere, . to bake (beek 
F. NT NL bakken, js bacas. ) 
bain, 67, F. bjinne, Nl. Doenen, aqua 
preverrere. 
ban, 67, Ang. burn, F. barne, (banne) 
Nl. àjarnen, urere, Ag an. 
bârg, 49, F. bergje, Nl. bergen, recon- 
dere, Ags. bergan. 
barik, 59, F. /oérje, Ang. jore, NI. 
boren, terebrare, Ags. Dortan. 
befel, Helg. jubere. Isl. fela, condere, 
mandare, F.v. bifela, F. bifelje, NI. 
bevelen, Ags. defelan. " 
begrip, Helg. intelligere, F. begripe, 
Aug. gripe, Ags. gripan, prehendere. 


B. 
herst, 48, Ang. to burst, F. boéárstje, 
NL darsten, dissilire, Ags. Pers(an. 
bid, 56, Helg. £d, 180, Ang. did, F. 
bidde, Nl. bidden, Ags. biddan. 
bik, 59, Ang. do pick, F. bikje, NI. 
bikken, pikken, pungere. 
bin, 49, Helg. 191, ligare, Ang. Pind, 
F. bine, Nl. binden, Ages. bindan. 
biód, 39, Ang. did, F. biede, Nl. bieden, 
offerre, Ags. beódan. 
bit, 47, Ang. £o bite, F. bite, Nl. dij- 
ten, mordere, Ags. biían. 
biut, 56, Ang. Craven, £o but, to bar- 
ter, F. bufje, (supra) permutare rem 
cum re, Ágs. dycgan. 
blaat, Helg. sanguinem excernere, Áng. 
to bleed (bliid) F. bliede, Ags. bledan, 
Nl. ôloeden. 
blar, 68, balare, F. Xare, Ang. dial. 
blare, Nl.v. blaren. Hodie Ang. bleat, 
Nl. &laten, mutata r in (. 
blink, 60, fulgere, Ang. Jin&, nictare, 
F. ôlinke, NL linken, Ags. bican. 
bliw, 40, Helg. ôlsiv, remanere, Ang.v. 
bileve, F. bliwe, Nl. blijven, Aga. belifan. 
borg, 60, recondere, servare, F. bergje, 
bergen, Ags. bergan. 
brik, 45, frangere, Ang. óreak, F. brekke, 
NL óreken, . órecan. 
bring, Helg. ferre, adferre, Ang. do 
bring, F.v. branga, brenga, bringa, F. 
bringe, Ags. bringan, NL Órengen. 
bru, 68, vexare, Dá brûst mi mó as 
min jJ, F. Dou pleagesí mi mear as al 
myn jild. (mó Ang.more) F. bruye, q. v. 
brüd, 58, nectere, Ang.v. óroid, Isl. 
dda, freq. F. broddelje, supra 500. 
bruk, 60, uti, Helg. 199. F. óruke, Ags. 
N. brucca, Ags. Órucan: deést Ang. 
qui habent ex Lat. Barb. do use. 
brul, 68, fremere, F. órulle, Nl. órullen. 
brüz, 68, fervere, spumare, F. óráze; 
It gera brûst er ut, germinat herba 
l]etissime, Ang. órowse, germinare, 
pullulare. 
büg, 41, flectere. Helg. büüg, Ang. ow, 
. bûge, Aga. óugan, Nl. buigen. 
buk, 60, se incurvare, inclinare, F. dokje, 
Nl. bokken, bukken. 
buter, 78, in butyrum coalescere (dum 
eremor in careno agitatur) FP. ófferje, 
idem, Ang. £o butter, illinere butyrum. 


D. 


Inter voces Frisicas a litera conso- 
nante d incipientes mulie desideran- 


584 


D. 
tur, quas habet catalogus  lingus 
Neérlandiem. Hujus rei causam paucis 


explicare tentabo. 

Recta literarum pronuntiatio pendet 
primo ab acutis auribus; cum enim 
os efferat, quz aures capiunt, ille, 
ui non accurate audit, articulatim et 

istincte vocum elementa pronuntiare 
nequit; deinde a dextra flexibilitate 
organorum loquele. In juventute rudi 
nationis sensus omnes vigent nativa 
alacritate, quie valet differentias sub- 
tilissimas auribus percipere et ore 
proferre; postquam autem cultura ar- 
tium et scientiarum, nec non conca- 
mitans luxus corpora sensim debili- 
tavit et cum eis simul organa auditus 
et loquele, difficiliores patrum literas 
non amplius efferre potest. Inter has 
prim: sunt aspirate, quippe quarum 
natura subtilis fluidaque acutum au- 
rium judicium et primitivam lingue 
dexteritatem requirit. — Literz conso- 
nantes dividuntur in 

gutturales G, K, H. 

linguales D, T, Th. 

labiales B, P, F. 
Ultime litere H, Th, F, vocantur 
literze aspirate. Vis aspiratee H nobis 
perit, licet figura remanet; vis ik 
simul cum figura interiit; aspiratee F 
et forma et vis, quantum scio, integra 
superest. 

H duplicem prestavisse usum vi- 
detur; alterum spiritus gutturalis, 
alterum aspiratze gutturalis. Spiritum 
gutturalem hodie audimus ante vo- 
calem in F. Aund, hals, háp vel Aopen, 
haved, híd. Nota tamen hanc literam 
À in lingua Latina 'avrieroryxy habere 


k, ut probant ex.gr. camis (Gr. xav) 
collum, copia, caput et cutis, cujus 
k(zc)litera aspirata est ch. Me ju- 
dice 4 in hoc loco igitur valet mollem 
ch. Asperior autem fit & ante tenuem 
t; ex. gr. Ags. lilt, mil, euh, doh- 
for, quee Neerlandi, postquam 4 vim 
primitivam amiserat, seripserunt per 
ch et Angli per 94, Neérl. dicht, macht, 
sucht, dochter; Ang. light, might, (sugM) 
daughter. Angli veteres Ags. c post s 
muíabaut in cA, sed posteri rejecta c 
solam À retinebant; ex. gr. Ags. scanca, 
scyld, sceran, sceavian, Ang.v. schanke, 
echelde, schere, schawe. g. shank, 
shield, sheer, sew; NL cÀ plene, 


585 


D. 

schonk, schild, schéren, schouwen. Fri- 
sii ut veteres solum c z— £k; sconk, 
ecd, scere, scáuwe. Ch post s An- 
gli pronuntiant ut j, (schear) sAeer, 
(scharp) sÁarp, effer sjeer, sjarp, ut 
Hd. sch z— sj, ex. gr. shiessen, schade, 
effer sjiessen, sjade, F. sjitte jaculari, 
ex. F.v. skiâta, schiáta. Madden, Ga- 
wayne. Glossary. — Aspirabant pre- 
terea istá literá 4 liquidas initiales 
Dl, n, r, 1, ex. gr. Age. Ast, F.v. 
Mast, F. lest, onus; Ags. Meápan, F.v. 
Miápa, Ang. leap, saltare, F. Jiáppe, 
ljeppe, saltu superare; Ags. F. v. Add, 
Ang. lid, F. lid, operculum; Ags. 
Aynjan, F. lynje, inclinare. Ags. Anecca, 
F. v. hnekka , V. nekke, Ang. neck, cer- 
vix; Ags. Anut, Ang. F. nut, nux; 
Ags. Áhnigan, F.v. Aniga, F. níge, ca- 
put inclinare; Ages. Anoppa, F. mop, 
Ang. sap, floccus. Ags. Areód, F.v. 
hreid, Ang. reed, F. reid; Ags. bricge, 
F.v. hreg, F. rech, Ang. ridge, dor- 
sum, jugum (montis); Ags. Arympelle, 
Ang. rumple, F. rimpel, ruga; Ages. 
Ároc, Ang. rook (roek) F. roek, cor- 
vus.  Ags. hwearfa, circuitus, per- 
mutatio, (Nl. beurt) hwearfum, (NI. 
beurtling) vicissim, F.v. Awarf, vicis, 
F. elts swar vel wor, quisque suas 
vices. Ágs. F.v. Awit, F. wyt, albus. 
Sonus liquide aspirate jam pridem 
cum ipso signo aspirationis 4 ante li- 
uidas evanuit, ut inter alias ho- 
ierna lingua Frisiorum et Anglorum 
probat, et qualis iste sonus fuerit nemo 
viventium hodie conjectura ipsa asse- 
uetur. Haud dubie affinis fuit literis 
et ch, modo quodam ignoto cum 
liquida conflatis. “Hoe probat muta & 
„in locum aspirate 4 a posteris suppo- 
sita, ex. gr. Ags. Âneppian, Ang. to 
lake a nap, F. 'n knipperke nimme, Hol. 
knipperen; F.v. Anekke (o beke, infrin- 
gere retro, F. do dek knikke; Ags. 
hnol, vertex, Nl. kwol, globus; Ags. 
heeosan, expumare, Ang. whdeze, spiri- 
tum streperum edere, F. quéaze, stre- 
pere ut aqua a gradiente in calceo 
compressa. Pro nomine proprio Hliud- 
wig posteri dixerunt CAiudwig, B. L. 
Clodoveus, Nl. Lodewijk, Gal. Louis. 
Probant preterea '&yTISTOIXAL voces 
Grece et Latin; incipientes a £, que 
generatim reguirit aspiratam guttura- 
em cÀ in eis linguis Germanie, gua- 
rum consonantes recto stant talo; ex. 


586 


D. 
gr. Ags. Mid, operculum, Lat. claudo ; 
Ags. Mud, sonorus, XAvTÓC , obstre- 
pens; Age. Àr&v, cadaver, F.v. Aré, 


Gr. x58205, caro, (ut Goth. Jeiks, caro, 
NL /jk, cadaver, F. deád lyk); F. hát, 
odium, Gr. xórov. Angli ad hunc 
usque diem in scribendo frequentant 
hw, sed jam olim in tantum scopi et 
vere pronuntiationis erant obliti, ut 
aspiratam Ä4 non ante sed post w po- 
nerent; ex. gr. Ags. F.v. Awi/, albus, 
Ang. sohite, F. wyt; Ags. Aveol, rota, 
Ang. wheel (wiel) F. wiel; Ags. hva, 
F.v. hwa, F. wa. Ang. who; Ags. 
Ávilce, Nl welke, Ang. which, quis; 
Ágs. hveg, serum, Ang. wAey, F. wai; 
Ags. hvate, triticum, Ang. teat, Su. 
hwete, (wéte) F. weet; Aga. hvelp, catu- 
lus, Ang. wAeélp, Nl. weip; Ags. hvile, 
temporis intervallum, F.v. Awile, Ang. 
while, F. soile, Ags. hvilon, olim, ali- 
quando, Ang. wAWom, Nl. wylen myn 
swoeders lessen, Ang. My late mothers 
admonitions ; gs. hveljan, acuere, 
Alam. hwezjan, Ang. whet, acuere, 
irritate, Nl. wetten, Goth. Avotjan, 
acriter increpare. Ex Lat. cos, colis, 
Frisii ut Gothi non tantum o admit- 
tunt, sed et 4 literam '&vyTITTOLXAV 
Lat. consonantis c zz &, in F. Aó(te, cos, 
hótje, acuere. In Ags. Avosían, tussire, 
mihi non liquet, num Ae primitivum 
sit, an contra v fluxerit ex « in F. 
huóstje, tussire, Alam. Auóstjon. 


Ho apud Gothos significabat sonum 
Grecis Latinisque ignotum, quique 
adeo nullo elemento horum alphabethi 
indicabatur; erat preterea sonus sin- 
gularis, non ex duabus consonantibus 
compositus, quare Gothi eum notabant 
uno eoque novo signo, quod erat vo- 
calis O in centro puncto notata. In 
locum ejus grammatici hodierni temere 
substituunt kv, que litere explicatio- 
nem suspectam et omnibus minime 
probatam exhibent. 

Venio ad aspiratam literarum lin- 
gualium, qus est ex contrariis mixtus 
sonus, ideoque difficilis. pronunciatu. 
Dum enim apex lingum intra dentes 
exseritur et contra seriem superiorem 
premitur ubi est in loco lingualis 
tenuis /, locutor tentat efferre sive s 
(sibilans aspera) sive z (sibilans suavis). 

de oritur iste sibilus fractus sed 
suavis, quem soli Islandi, Angli et 


587 


D. 

partim Frisii boreales integram servare 
potuerunt; asper est iste sonus si lo- 
cutor s, mollis si 2 efferre tentat. Al- 
phabethum Runicum hunc sonum nota 
peculiari significabat, et licet Runicxe 
notz, incantationis quippe instrumenta 
et paganica, post recepta sacra Chris- 
tiana inter proavos abrogabantur, ta- 
men quia nullum signum inter Latina 
elementa Germanorum aspirate lin- 
guali respondens inveniebant, ceteris 
notis Runicis rejectis unam litere, 
que thylk vel duss vocatur, retinebant. 

ostquam istud signum Runicum tan- 
dem obsoleverat apud Anglos, hi in 
locum ejus substituerunt duas literas 
junctas 244, quo dupliciter peccave- 
runt; primo unum indivisumque so- 
num indicabant literis duabus; deinde, 
earum ultima est spiritus gutturalis 2, 
quz cum linguali aspirata, vel cum Z, 
vel cum s, nihil habet commune. 

Nostre stirpis insulani, a continente 
remoti et duritiei navigationis et pis- 
catur obnoxii, soli, quantum scio, 
veram aspirate lingualis pronuntiatio- 
nem servare potuerunt. Incole litoris 
occidentalis Sleeswiki, qui dialectum 
Moringensem frequentant, in eo multa 
nobis offerunt aspiratz vestigia, sed 
integram, ut eam habent Ángli, tuen- 
tur incolr insularum Frisicarum Wan- 
gerôg, Fór et Amrum: Joh. 2. Exem- 
plo sint voces Fórenses et Amrumen- 
ses fhaank, grates; /Aàgh, tectum; 
thal, m. area; (Aárp, vicus; (Aast, si- 
tis, pro /Aarst ut F. toast pro toarst; 
Uf, fur; (hing, cause actio; tong, 
alga marina; /Aurn, sentis; tus, dens, 
pl. Zeth, th pro £, Joh. 111. Ages. fAanc, 
lec, thil, thorpe, thurst, theóf (thief, 
thyf), thing, thung (z— Isl. thang) thorn 
(thyrn), toth, pl. tA. — F.b. thacAt, 
densus; /Aan, tenuis; /Aerw, insulsus, 
vapidus; /Ajok, crassus, dsjokli, cras- 
situdo (p. 187) Sueth. £iock, F. tsjók, 
crassus, Joh. 149. Tal. fAictir, (Nl. dicht, - 
F. dicht), Ags. ihin, therf azymus, 
hic. — F. b. (Aáft, m. transtrum; thon- 
nar, tonitru ; (Aolk, m. pugio; /Auat, m. 
tumultus; £Auas, fons, scaturigo, Joh. 
16. Aga. (hoff, thunor, (thunerian, F.b. 
thunri, tonare, Joh. 176.) tAutan, ulu- 
lare, tumultuari, Isl. (Aysja, cum im- 
petu ferri, pf. #husta. He Forensium 
et Amrumensium voces probant veram 
aspirate /& pronuntiationem non apud : 


D. 

solos Wangerogenses, ut vult cl. Ehr- 
entraut (L 214) esse servatam; jure 
tamen ex  Wangerogensi idiomate 
plurimas citat voces a Zk incipien- 
tes, cujus pronuntiatio ne hilum qui- 
dem differt ab Anglica aspirate à, 
quales sunt £Meong, thacke, , Ust- 
&&l, (hón (F. toán) ajóth, mith, quithin, 
faithem, Ang. thong, thalch, tkumi, 
thistle, thorn, seelh, Ags. mitham (F. 
mije. Nl. mijden, vitare), cveden, fetkhm, 
E. I. 215, 216; 398, 399. Ex Ags. 
eeóthan fit siothan (1z—)) sjotham, F.b. 
4jóth, E. v. siétha, F. siede, Ang. seetk 
(siith), coquere. Apud Frisios r ante 
à, in proxime antecedente vocali ab- 
sorpta, hanc producit, unde 4/Aów pro 
(horn; ut EF. hûn, kón, món pro Aorm, 
korn, morn, (Ang. morn moan). Confer 
Ang. ard, card. lard, regard, quse 
pronuntiantur aad, kaad , laad, F. re- 
gaad, in quibus r fit a, cum F. moádje, 
hoát, moán-liid, tempus matutinum, 
Aoámnen, cornua, in quibus r aecentu 
mutatur in a pro mordje, trucidare; 
hort, pulsus, Ang. hkuri; Ang. F. mora; 
F. hornen, Ang. horns. Attende lingue 
Sanskritee liquidam R valere vocalem. 

Supra docui /A ex é et s vel d ets 
esse mixtam ; inde si genuina aspirate 
ik pronuntiatio languescere incipit alia 
consonans aífinia substituitur, quse est 
vel d aut 4, vel z aut s. Notum est 
Neerlandos, Saxones, Álamannos, alios- 
que ab initio substituere d. Matrone 
qureedam sciole et fastidiosse in An- 
glia s initialem srepe transformant in 
Ik dicentes thee, thea, (had pro see, 
sea, sad, quo probant affinitatem inter 
th ei s. Angli boreales ik sepe vertunt 
in d, ex. gr. fader, moder, Rodbury, 
ro faiher, mother, Rothbury, (Conf. 
Brockett th) cst. ut Nl. vader, moe- 
der, dum #k media inter duas vocales 
propter naturam mollem in ore vulgi 
siepe syncopen patitur, F.u. faer en 
moer, E. moar, — EF. b. brauser, frater, 
pro órauther, Bend. 18. F. azem, spi- 
ritus, pro F.v. athem, Ags.. ethm, NL 
adem, Anglis, qui habent jreatá, pe- 
rit. — Ang. bor. /eefAy, oross, pee- 
vish, as children, Brockett, F. /izich, 
idem, a EF. £iesje, Nl. ceezen, minuta- 
tim carpere, ex. gr. lanam, fila intri- 
cata, cret, Ang. lechy, posita aspirata 
utturali pro li ali. — gs. sete, 
alx messoria, Nl. zeisen, F. seine pro 


589 


D. 

seilkene, — Sc.0. ierze pro F.v. irlke, 
F. ierde, Ags. eorthe, Ang. eartà, 
terra. — F. b. ói-iasi, juramento obli- 
gare, ex iatÀ, metathesi pro Got. ai/ás, 
Age. &th, Ang. oath, Y. v. &À; vb. étha. 
Joh. 178. Confer Goth. wfaithis, jura- 
tus, obligatus. — Ags. (ol, dens, m. pl. 
(ét, Ang. tooth, pl. teeth, F.b. &eus, m. 
pl. &eis, Bend. 47. — Isl. dautki, (Ags. 
death, F. v. datk) F.b. duc, mors, Bend. 
6. — Ags. cleth, vestis, F.v. Klath, 
Ang. cloth, F.b. kluz, Bend. 6. — Ags. 
seath, Íons, scaturigo, puteus, F.v. 
sóth, puls ebullita, t suz, fons, 
Nd. soot, idem, Bend. 6. F. sád, sca- 
tebra, puteus; sód, ebullitio. — F. v. 
emeth, faber ferrarius. Ags. smith, ar- 
tifex, tren-smiik, faber ferrarius, Ang. 
iron-amilh, F. smid, pl. smidden, N 
smid, pl. smedem. F.b. smás, Bend. 
18. — Ags. emithihe, officina fabri, F. 
emitte, Ang. emitÀy, F.b. smáz, ib. — 
F.v. Ags. HÀ, n. membrum, Anglis 
deest, FE. Ad, n. F.b. /as, n. Bend. 
12. — Ags. F.v. muik, m. os, ostium 
(fluminis, oceani), Nlv. mude, F.b. 
müs, Bend. 12. Finalis /À adeo est 
aspera ut in Ang. mouth, os; contra 
mollis est in verbo to mowtà, quod 
olim non erat finalis, sed in media 
voce inter duas vocales mouike. Restat 
s in F. sws-kopje, ore capiti admoto 
susurrare. In ore infantum F.u. ses, 
mater, ex moet, apocope pro Ang. 
mother, quz fA est Scandinavica, Isl. 
motkur , et licet primitiva (Lat. mafer) 
jam apud Ags. abierst in d, Ags. 
modor. — Angli ipsi, ubi veram 
vim aspirate # in fine 8. pers sing. 
pres. perdiderunt, substituerunt spi- 
rantem s; ex. gr. Age. gifth, wecih 
(E toekket) becih; Ang. gie, wakes, 

kes. Ags. siylih, sleptk, (F. slept), 
wepik; Ang. steals, sleeps, weeps, et 
sic in cwteris. — F.v. Ags. monatkh, 
mensis, F.u. maent, Nl. maend. — 
Vertitur in (s Age. maika, termes, F. 
maits, Nl. made, — Rare Ä initialem 
vertunt in st; ex. gr. Ang. tároat, F. 
siroate, fauces; 1sl (Arekr, animi cor- 
pori ue robur, F. sterk, robustus. 

8 F.b. siárm, (ihiarm) ile. Joh. 108. 


Duplex erat Ags. # vis, altera as- 
pera quam scribebant litera Runica 
p , altera mollior, quam scribebant t . 
Aspera fere incipiebat voces; mollior 


590 


sedem figebat in medio et fine vocum. 
Similis fere distinctio regnat apud An- 
glos, vocantes asperam Ae sound, 
mollem Ae flat sound, sed paucis 
exceptis aspera aperit et claudit vo- 
cem; in medio, presertim inter duas 
vocales, regnat mollior, ubi propter 
naturam liquidam locum tueri apud 
Frisios non potis erat, dicentes fder, 
fféer , wáer, tagerre, pro father, fetker, 
water , tagether, Ang. father, feather, 
weather, toge(her. Frisii veteres non 
tantum utebantur genuina aspirata ik, 
sed eam eodem modo ut Angli dis- 
tinguebant in asperem et mollem. Di- 
sertis enim verbis asserit cl. Ehrentraut 
incolas insule Frisice Wangeroge, 
tegentis littus Frisie orientalis, nu- 
perrime adhuc aspiratam 4& non tan- 
tum eodem sono ac Angli proferre, 
sed et seque ac hi in asperam Ä et 
molliorem TH distinguere; ex. gr. W.o. 
(wong, vis; (kacke, tectum; tium, 
pollex ; Ang. /Aosmg, thalch, thumb. 

.0. fAank, F. tank, Ang. thank, W.o. 
(Moers, F. dwers, Ang. távart. W.o. 
&güóTH, ebullre, »TH, vitare, ex 
sgoTHe, miTHe, ut Ang. seeTH ex 
see T He, Ang.v. miTHe, celare. Addit 
autor (A asperam in ore juniorum ssepe 
degenerare in tenuem £ et TH mollem 
in mediam d. Quin et provectiores 
wetate incipiunt # veterum Frisiorum 
in £ vel d mutare, ex. gr. déf, fur, 
pro /Aéf, et éL pro &h juramentum. 
E, I. 215, 216; 6. 

Ápud Frisios nostrates, mercatura 
et commercio cum oppidis contami- 
natos, aspirata /À imminutionem peri- 
culosam patiebatur; sed dum illa eva- 
nescebat manifesta duplicis nature ves- 
tigia relinquebat. Cetere Germanice 
stirpis nationes promiscue, tum pro it 
aspera, tum pro molli TH, substituebant 
in genere mediam d: sed Frisii inter 
utramque ut juniores Wangerogenses 
distinguunt; quippe /& asperam reddunt 
per 4, mollem TH contra per d, E. I. 
216. Quin et Forenses et Amrumenses, 
ubi (& veterum dedidicerunt, in ejus 
locum substituunt initialem 4; ex. gr. 
treast, solatium; írem, scale gradus; (aal, 
vestibulum; (raagh, alveus; ériad, filum, 
ctet, Joh. 111. Hinc tot voces Frisicz 
8 tenui / incipiunt, quarum conso- 
nans initialis apud Neérlandos est me- 


' dia d. Hoo autem discrimen cum nos 


591 


doceat, num /A mollis an aspera ve- 
terum Frisiorum voces inchoabat, pre- 
mittam voces hodiernas Frisicas a tenui 
(, pro (À aspera substituta, incipien- 
tes, dum posterus catalogus vocum 
a d incipientium monebit, guenam vo- 
ces Frisice olim literam initialem ha- 
bebant TH mollem, ut nunc mediam d. 
Th initialis Anglorum est aspera; ex- 
cipe voculas tkis, that, than, the, thee, 
(hence, there, they, thine, thou, though, 
(hus, quse habent /h mollem, et no- 
tatu dignum est huie apud Frisios 
respondere mollem mediam d, F. dizze, 
dài, dan, de vel di, dy, dinne, dere, 
dy, dine, dou, doghs, doz. 

Ut aspirata gutturalis et lingualis 
ch et ik, sic et labialis f asperum et 
mollem habet sonum, inter quas Neer- 
landi rite distinguunt, notantes aspe- 
ram F, mollem V fFrisiis ignotam. 
Idem sibi constant in genere pro f 
initiali ponentes molliorem v ut pro 
ik initiali, ut dixi, ponunt molliorem 
mediam d; 
vangen, verzenen pro fader, falten, 
ferzenen, que apud Frisios adhuc au- 
diunt, F. fefe, fange, cst. Neer- 
landi f initialem in genere usurpant 
ante voces extranez originis, ut fabel, 
fakkel, fruit, feest, Lat. fabula, fa- 
cula, fructus, festum. Contra vox indi- 
gena veest, perditus ventris tacitus, ha- 

et v, Isl. fys, m. idem, Ang. fiest, 

idem, F. fyst. Nl. faem, Lat. fama; 
sed raem, ex vadem, brachiorum ex- 
pansorum mensura. 

Take. Lat. (tago) tango, pf. tetigi, pf.p. 
tacíus. Ags. (higan, pf. (hac, sumere, 
Ang. lake, F. take, clandestine sumere, 
gurripere. 

Tankje. Ags. tAancian, gratias agere, 
Ang. £o thank, (ex (hacciam) Isl.v. 
thakka, adj. (heckr, gratus. F. tankje, 
F.b. /Aaank, gratio, Joh. 111, NL 
danken gratias agere. 


Terskje. Ags. /Aerscian, triturare. 
pf.p. (Aorscen, F. terskje, pf.p. tur- 
&cen (tüsken) F.b. terske, Outz. NI. 


dorschen. lal. threskia, Su. tróska, Ang. 
to tresh, W.o. thresk, E. I. 47. Terskje 
Frisii, elisa 7, pronuntiant tezskje; ita 
et F.b. /hoskar, Joh. 185, (Aaska, 176. 
Teye. Isl. #yda, liquefacere; fAydr, 
degelatus, Nl. onz-dootd. Ags. tkawan, 
degelare, Ang. £o /haw, F. teye, Sueth. 
loa, F.b. £0je, Nl. dooyen. " 


ex. gr. vader, wvalten, 


692 


D. 

Teye. Ang. /Aegen, miles, eques, comes 
ducis. F. Teye, n. p. v. Nl.v. deghen, 
vir strenuus, fortis, prrestans. 

Tek. Lat. ego, Ags. lhac, tectum, tAec, 
stramen vel arundines tecti, F. £ek, 
F. b. thágh , Joh. 111, Nl. dak, domus 
tectum. — F. tekken, stragulum, NI. 
deken, F. et Nl. dek, constratum navis. 
Diversarum formarum diverse notio- 
nes. F.b. /Azig, f. funis ex contorto 
stramine ad tectum domus operien- 
dum, Bend. 47, teeg, Outzen. 

Tenne. Ags. /Awun-wang, tempora. F.h. 
lén, Outz. Nl.v. dusse, Kil. hodie de 
slaep van 't hoofd: Sax.l. dünning, R.b. 
r-lenning, Outz. 8654, aurium fAsning. 
Thun vox obscura; idem esse suspicor 
cum Ang.v. dunt, pulsus, ictus, quod 
in temporibus arteriarum pulsus est 
evidens, Brockett. ed. 2,. p. 149. Neer- 
landi appellant de slagh (pulsus) vas 
't hoofd, (Kil) et Grweci xpóraqoc, 
xpóraDoi , tempora (capitis), a xporéc, 
pulso; Sax. Or-slag, Gr. Lex. duninge, 
ut F.b. £r-Zenning. Ags. tÀun-vang, gena 

ulsans; Sax.n. et 1l. dum-egge, angu- 
us pulsans. 

Tere. F. £ére, plicare, Sax.l. /arven, 
um-(arven , up-larven, manicam exire- 
mam circumplicare. Bnl. V. 28. 

Term. Ags. fAearm, Isl pl 46Aarmar, 
lia. F.b. #Ziarm, Joh. 198, F. fearm, 
term, F.b. teerm, Outzen; ieirem, m. 
Bend. 8, 64, Nl. darm. 

Terp. Goth. Z&aárp, f. ager, rus, vicus, 
Ags. thorpe, vicus, F.v. thorp, F. tAerp, 
collis, plerumque manu hominum egee- 
tus, in qualibus primi Frisiorum vici ; 
F.b. zhárp, vicus, Joh. 111, NL dorp, 
F.u. dürp, vicus. F. Trop, caterva, 
multitudo, Gal. froupe. 

Teuterje. Ages. /hoterian, ululare, queri. 
Kil. Zoferen, buccinare, F. oan é earen 
loeterje, obgannire aures. F. £ewterje, 
infantili more canere cornu, nu 
effutire; óifheuferje, animos alicujus 
confundere, óitheuterd , confusus. 

Ticht. Isl. (A&iettr, densus, F. ticht, adj. 
arctus, comtus. (F. #wang, vis, coac- 
tio. adj. comtus). Nl. dicht, adj. den- 
sus. 

Tiermje. Isl Zirma, parcere, in re 
angusta vivere; (Airmiwgr, misellus. 
FK. fiermje, tjirmje, wgrotare, in mgri- 
tudine voce querula loqui. Hy siucht 
er bithiermd ut, facic est morbida, 


593 


Tiéte. Isl #iotta, pulpamentum ner- 
vosum. FE. Tícte, Tjitte (tsjitte) n. p. v. 

Tige. Goth. /Aeikan, proficere. F. 'n 
tige man, vir probus, integer, strenuus, 
Nl. v. degen-man, Suethi dege-man (Ihre, 
thagn) vir manu promptus et moribus 
probatus.  F. /ige, adv. presstanter, 
valde. Altera forma mutat /À in d, 
F. dye, proficere, crescere. 

Tiigje. Goth. /Aeilan, Sax.v. tAihan. 
In hac voce F.v. jam /A mutaverant 
in 4; F. v. /igia, proficere; alsoe moete 
toe (ígia quick ende bern, sic tibi pros- 
perent pecus et liberi, F. /iigje, in- 
crementum capere, ZE wol net tiigje 
mei dat bist, vacca ista adolescere 
nescit, Nl. dijgen, coalere, Kil. pf. p. 
gedegen goud, aurum obrussum. 

Tiisdei. Ags. fíwesdeg, martis dies, 
F. 4iedei, Ang. tues-day, Nlv. Dj- 
sen-dagh , dynsen-dagh , NI Dingsdag. 

Tikje. Ags. /Aaccian, leviter tangere, 
F. tikje, Scot. #ick, Nl. tikken, Gal. 
loucher, Ang. to (ouch. 

Tille. Ags. thille, thelu, thell, tabula- 
tum; /Aylian, tabulare, F. dowwe-tille, 
(columbarum tabulatum) columbarium; 
lille, ponticulus ex tabulato fixo. (F. 
lille, levare, tollere, Nl. /ilen? Nl.v. 
til-brugge, pons versatilis, hodie val- 
brugge.) F.u. dille, idem, Sax.n. delle, 
area, plene W.o. íresk-(kille, NI. 
dorsch-vloer, E. I. 899. F.b. taal, (pro 
thâl) solum vestibuli, Joh. 111, 744, 
area, ib. 74, Outzen. 

Tin. Lat. fenuis, Ags. thinn, Ang. thin, 
F. tin, Isl. fhunnr, Nl. dün. 

Tine. Ags. /hindan, turgere, tumere, 
F. dne, Nl. dünen, tumere; dining, 
motus maris tumens absque vento. 
Anglosaxones distinguebant inter /Ain- 
dan, tumere, et dimam, depascere, 
Ang. to dine, Gal. diner, prandere; 
Ang. dimner, Gal. diner, prandium. 
Similiter a repascere est B. L. repas- 
ius, Gal. repas. 

Ting. Ap. thingian, intercedere, pa- 

cisci, F. Zingje, licitare, Nl. dingen. 
F.b. £Aiwg, tribunal, judicium, Joh. 
111, sed F. ut Nl. ding, res. 

Tinke. Isl. Zykia, arbitrari, Ags. thin- 
can, cogitare, Ang. do think, F.v. 
thinka, (hinszia, F. tinke, tinze, NI. 
denken 


Tiúster. Ags. thedstre, adj. obscurus 
F. tsiúster, tsjuster, F.u. duster, NI. 
duister, 


594 


D. 

Tiütte. Ags. /Aeódan, adjungere, asso- 
ciare, Isl. /Aydan, exponere, F. for- 
dutskje, traducere, exponere. F.v. bi- 
thidda, significare, F. ditsiutle, signi- 
ficare, exponere, F.u. bedüde, Nl. bde- 
duiden, Alam. pitiutan, Gr. I. 19. F. 
unísjudsk, peregrinus, in  wuisiudske 
moai, idem quod frjemde moai, (pere- 
grine pulcher i. e) eximie pulcher, 
elegantissimus. Alam. wncadiuti, ungi- 
diufi, barbarus, peregrinus. 

Tixel. Ags. #hizel, temo, F. /izel, Nl. dissel. 

Tjassens. Isl. T7Aiassi, vir torosus, 
nomen gigantis? Tjasse, Tjesse, n. p. v. 
Tyjassens, Tjessens, nomen ville in pago 
Westdongeradél, contracté pro Tjes- 
sen-hus, Effer t ut (s z— 1. 

Tje. Ags. £heoh, femur, F.v. /Aiach, 
F.b. fAiegh, Bend. 48. Ang. /Aigh, 
Ang. N. (Aie, thee, Brockett. Ang.v. 
they, F. (jo (tsje) Nl. dij. 

Tjsef. Ags. (Aeof, fur, F.v. fAiaf, F. b. 
(if, Joh. 111; /hief, Bend. 48, F. 
tof, tejeaf Nl. dief. 

Tjibbe. Jsl. Thydbin, n. p. v. F. Tyilie, 
(tsibbe) idem, 

Tjinje. Ags. /henian, servire, Isl. #hiena, 
F.v. thidnia, F. tsjinje, Hind. &emje, 
servire, F.b. /iemer, m. servitor, 
Bend. 5, 48; /iene, servire, 8; Goth. 
thivan, asservire, Nl. dienen. 

Tjotterje. Isl. /Aióta, strepere, stridere, 
buccinare, cornu canere, F. frequent. 
tsjotterje, minurire sturni instar, Ags. 
thoterian, flebili voce clamare. 

Tjouwe, Ags. Zhyvan, arguere, mi- 
nari, F. /sjouwe, obgannire aures cul- 
pando, rixari. 

Tjüne.  Tsjíne, tsjoene, incantare, 
Tsianster ,  tsjonster, tsjoenster, iucan- 
tatrix. Causa incerta est; si fluxit 
vox ex F.v. /ióna, nocere, scribenda 
est litera /, /joene; si contra ex Ags. 
lhunan , crepere, tonare; /hunega, phy- 
lacteria; (Aunga, aconitum, vel ex F.v. 
thiania, servire (malo demoni) litera 
initialis esset 4h, /Ajáne. 

Toárn. Ags. /Aorn, sentis, F.b. /Aurn, 
Joh. 111. F. /oárn-bei, sentis uva, 
Nl. doorn. 

Toarst. sl #?korsti, m. sitis, Ags. 
(hurst, thyrst, m. Ang. thirst, F.v. 
thoerst, F. toarst, cg. Nl.v. daerste, 
Nl. dorsí, m. Frisii liquidam r ante 
st fere elidere solent; inde in elocu- 
tione /oasí, F.u. dü'st, et F.b. tAha'st 
pro #arst, Joh. 111, 168. 


98 


595 


D. 

Toegel Ze, toegel, n. radicum ve- 
terum  arundineti compacta textura. 
F. b. Zoxg, armeria maritima, Joh. 111, 
Teck, ieik, Outzen. Isl. /Aaungull, 
thóngull, m. fucus caule maximo lignes- 
cente; /Aéng, n. Dani sôtang, fucus 
littoralis dichotomus. 

Toetje. Ags. ikutan, ululare, Goth. /Au/- 
haurn, Y. foet-hoarn; (átje, (oetje, ca- 
nere cornu, cantare organum musi- 
cum, Nl /uyien, canere cornu, Kil. 

Toften. Ags. ofte, transtrum, F.b. 
thagft, Joh, 16, pl. -as, F. /óffen, pl. 
Nl. doften. 

Tok. Ags. fAicgean, accipere. F. iok/ 
accipio pretium obletum; vox solem- 
nis cum emtio vel pignus, quo certant, 
pangitur. 

Tok. Ags. /Aic, Isl #Zyckr, adj. F.v. 
thik, crassus, magnus, Hind. /ok, F. 
tsjok, Nl. dik, F.u. dik, intimus: Zt 
binne nou dikke frinden, Aug. N. They 
are very thick just now, interiore fa- 
miliaritate nunc juncti sunt, Brockett 
lma ed. in voce /Aick, ubi patris verba 
mutilavit filius in 2, editione. Scoti 
(ick, intimus. Jam. 

Tokje. Isl. (hoka, movere de sede sua- 
viter, persuadere, Jonsson. F. /ókje, 
tangere, allicere; foríhokje, seducere. 
NL freq. fokkelen, repetitis vicibus at- 
trahere et mittere, ut pisciculi meti- 
culosi escam admordent; de snaren 
tokkelen, pulsare chordas. 

Tólk. Poh, Bohemi, /wich, pugio. 
F.b. £Aolk, Joh. 10. F. Nl. dolk, F. v. 
dolga, vulnerare, F. doigje, pugione 
ferire.Isl. dolg, pugna, bellum. 

Tomme. Ags. thume, pollex, Ang. £t, 
in qua vocis forma m attrahit 5 ut in 
dumb, number, lumber, pro dum, num- 
mer, lummer.  Ang.v. thom, Brockett, 
Scoti Zoum; (thoom) F. v. huma, F. b. 
(um, Joh. 111. Isl. thumal-finger, V. 
tume (toeme), tomme, Su. tomme, 
pollex. Isl. #Zumlungr, Egilss. chiro- 
thece tegillum pollicare; TF. tomling, 
tumling, idem, F.u. dumeling, Nl. duim, 
duymlinck, Kil. theca pollicis. Alam. 
fist, pugnus; fústiling, m. chirotheca. 

Tonger. Lat. Zonare, Ágs. thunrian, F. 
(ungerje, (Ags. thír) Hind. dûrje, NI. 
donderen; Aug. thunder, F. tunger, F.u. 
dunder, donder, tonitru. F.b. tAunnar- 
bài, Joh. 112, F. fAungerboi ; F. b. tunner. 

Tongers-dei. Ags. (Ar, deus Thor; 


(Àures-deg, thurs-deg, lel thorsdaegr, 


596 


D. 
Jovis dies, Hind. /oersdet. Ags. thune- 
res-, (hunres-deg, F. tongersde$, NL 
donderdag. Lat. tonitru, Ang. thunder, 
tonitru, F. £unger, tonger, Nl. donder. 

Tor. Lat. £orreo, Gal. larir, Ags. tÀyr, 
Isl. ur, thor, Dani dor, F. dér, sic- 
cus, aridus, Nl. dor, Ang. (dyr) dry. 
Goth. /Aaursjan, siccare, F. dorkje, 
Su. corka, Nl. dorren. 

Torkje. Ags. #ocerian, thocrian, tho- 
crigan, vehi, ferri, hinc inde cursi- 
tare, F. forkje, inverse pro (/okerje; 
umthorkje, hinc inde neglecte ferri ut 
res nihili, lapillos in aquas jacere ut 

ueri solent. Nl.v. Daeckere», Flan- 

ri, motari, volitare, vibrare, Kil. 
Ang. N. dacker, mutabilis, inconstans 
(celi temperies), Brockett. 

Torre. Isl. /&ora, audere, Su.v. &&ora, 
Su. £óras, F.b. £eurre, Outzen, F.u. 
deure, Dubii hserebant veteres inter 
th et d, Goth. dauran, Ags. dearran, 
dyrran, Nl.v. derren, Nl. durven, Ang. 

are, F. doare, audere. 

Trachter. Isl. tregt, f. infundibulum, 
Nl. érechter, Dani tragt, F. tracAter. 
T forsan ex /À; Goth. threikan, coarc- 
tare, pf. thraik, pr.p. tAraihans vigs, 
arcta via. Confer tamen B. L. £rajec- 
torium, fundibulum. 

Traen. Isl. fàrana, rancessere, F. fraen, 
Nl. traen, oleum balenarum, ellyptice 
pro Ang. íraim-oi, idem, oleum ran- 
cidum proprie, Isl #rain rancor. F. 
(rang, adj. raucidus. Ng zz m, F. 
trimmich,  trjimmich spek,  lardum 
rancidum, (Ang. N. (Arang, premere, 
contundere?) 

Troterje. Isl /hreyía, fatigare, con- 
tendere, Dani rete, id. F. éreterje, 
tritrótje, irritare, lacessere verbis, 
Hol. treteren, idem. Cf. Isl 4rióir, 
m. vir obstinax, /Arioízkaz, obstinato 
esse animo, Sensu proprio, ut videtur, 
lhrey(a est obtundere, unde Sax.l. 
ireife, instrumentum ligneum, quo li- 
num et cannabim cum caulibus per- 
fringunt, Bnl. V. 102. 

Tréast. Goth. /Arafsíjan, consolari, 
F. tréastje, idem, oamíreastje, animos 
addere, impellere (equum). F. írédst, 
solatium, F.b. traest, idem, Joh. 11]. 
Nl. é£roosten, consolari. Gabelenz et 
Loebe huc male trahunt Ags. Sax.v. 
thristi, audax, acer, F. dryst, NL driest, 
audax, temerarius. 

Trye. Lat. tres, Goth. reis, Ags. kry, 


597 


D. 

tres, Sax. v. tria, F.v. re, Ang. three, 
F. drie, trye, NL drie; Ang. rice, 
F.b. traie, ter, — Goth. #ridja, ter- 
tius, Ags. thrydde, F. tredde, inverse 
Ang. fAird, Nl. derde. — Ags. thri- 
vinter, iriennis, Scot. /Arinter, thrun- 
ter, ovis triennis, F. (rinier, equus 
triennis. —  F. ryje-som machtich, 
tres homines uniti, numero tres, Ang. 
N. freesum, id. Brockett, 22 ed. 

Tried. Ags. /Ared, m. filum, Ang. 
thread (thried) F.b. /riad, Joh. 11, 
irejd, m. Bend. 48. F. /ried, F.b. 
(reed, Ysl Aradr, NL draed. Contra 
th iransit ad d in Ags. t#kravan, tor- 
quere, volvere, F. draye, Nl. draeyen. 

T riet. Goth. #riultan, tedio afficere, F.b. 
triet, Outzen; F. fortriet, tzedium, F. b. 
fortrjilte, miserari, Bend. 808, Nl. 
verdriet. Alam. driuzan, Nl. verdrieten. 

Triftich. Isl #rif, n. diligentia do- 
mestica, salus: /Arifa, manu appre- 
hendere, curare; /Arifaz, bene se ha- 
bere, satis habere, Ang. /Ariff, par- 
cimonia; do #rive, bene valere, vigere, 
F. treftich, adj. frugi et in re satis 
lauta; kreftige liw', familia honesta et 

T m solida. re. ; f 
rilje. Ags. /Ayrlan, perforare, Ang. 
lhrid, idem, Anz. Devon. thrill, to 
twirl or whirl, F. drille (immen) exer- 
cere aliquem; Ang. do drill, perforare, 
exercere milites, N]. drillen. — F. trilje, 
tremere, Nl. trillen, Kil. drile, trille, 
Fris.j. spoelwiel, rhombus quo fila de- 
ducuntur. 

Trime. Goth. /Aramstei, ex thrimman, 
exultare, verbo in reliquiis Gothicis 
non obvio. Ags. (Arymme, exaltatio, 
majestas, /rym, m. gressus, P. trime, 
cg. gradus scale gestatorie , F.b. £rem, 
m. idem, Joh. 111. Kil. ,/rame, Fris.j. 
sporte, character, gradus scale.,” N]. v. 
trant, gressus; hodie, mos, modus 
agendi, F. /Araméke, ihranttsje, salta- 
tiuncula. 

Trinten. Ags. (Arinian, tumere; fárin- 
ien, lumens (inani superbia) F. írin- 
(en, feroculus, Jenten ind trinten, ni- 
tide comtus et ornatu se gestiens. Nl.v. 
Drinten, vetus; Flandri. turgere, tu- 
mere; dristigh, vetus, turgidus. Con- 
fer tamen Ags. geírymian, stabilire, 
ordine disponere, Ang. írim, nitide 
vestitus , est-Gothlandi irimpot, ele- 
gans, politus. Ex pf.p. trimet, com- 
tus, trimt et trini? 


698 


D. 

Troach. Ags. Zruh, f. sarcophagus, 
alveus lapideus, Isl. /Aro, f. cavum 
excisum, sive ex arboris trunco, sive 
ex lapide. F. /Aroach, cg. F.b. (raegh 
Ang. érough, Nl. trôch, alveus, Ags. 
iroh, alveus, obba. 

Troaye. Isl /Areya, (hra, desiderio 
alicujus teneri, F. immen íroaye, in- 
dulgere alicujus votis urbano obsequio. 
Confer tamen Sax. /(raden, aliquem 
desiderio sequi, Lat. ob-seguium, o5- 
sequi. Pro írddem, F. íroaye, ambu- 
lare, gradi; immen neitroaye, post ali- 
quem gredi. De wollustne meitroaye, 
voluptates prosequi. G. J. 

Trobbelje. Ang. do /Arob, elevare, 
tumere, palpitare. Frequent. F. drod- 
belje, Makkum  drobbelje, arcte ada 
tatis pedibus salire, A. Dorset, drud. 

Troch. Ags. /Awrh, prep. per, F.v. 
thruch, F. trôch, Hd. durch, NI. door. 

Tromme. Isl. #ruma, intonare, zAru- 
ma, tonitru, Aryma, strepitus, pugna. 
Hald. F. tromme, tympanum; íromje, 
tympanum pulsare, Ang. drum, tym- 
panum. Isl /Arum-kétill, Nl. inversis 
syllabis Kefel-í(rom, vas seneum meme. 
brana stricta obductum, tympani usum 
prestans, Ang. ke/fle-drum. 

Trop. Ags. /Arop, inverse pro /Aorpe, 
F. ien (rop huzen, domus aliquot con- 
tigue in loco campestri, F. 's tkrop 
jonges, puerorum caterva, Gal. í(roupe, 
Hol. dorp, vicus. 

Trudze. f. irudze, cg. gravedo, quz di- 
citur mala, equorum, Ang. v. tkruskes, 
a disease in horses, Halliw. Nl. droes, 
equorum catharra, quade droes. Con- 
fer Nl.v. droesen, dormitare, Ang. 
dreusy, somnolentus; /Ae drousy evil, 
lethargia, Kil. Droes, droessem, fex. 

Trunje. Isl. /rivna, Hald. /rjona, Egils. 
rostrum, quidquid prominet et coni- 
forme est, F. íroánje, Hol éíronie, 
vultus. F. £rumje, oan-irumje, petere 
repetita prece, fatigare flagitando; 
figuram przbet canis esuriens, qui 
rostro trudens dominum flagitat of- 
fam. 

Trut. Isl. #ruda, virgo, puellula, Hald. 
Thrudr, dive seu nymphse nomen, 
And. F. myn trut/ (troet) meum corcu- 
lum! Nl.v. drut, amicus intimus, fide- 
lis. Confer NI. £roeteles , mulcere, blan- 
diri, sinu fovere, Isl. fAruda, n. p. f. 
Nl. Gerthruda, idem, (virgo deside- 
rata). Nl, £roetelkind , corculum. 


599 


Trutling. lel /Aruína, intumescere, 
Su. (ruina, idem, F.b. trutte, ampli- 
ficari, propagari, Outzen. F. £rutlingen, 
efterírutlingen, posteri in certo quodam, 
mihi autem ignoto, aflinitatis gradu. 
Confer /rüí, cunnus. 

Truwe. Isl. #ruga, premere, PF. truwe, 
triuwe, trjouwve, premendo pellere, 
ynthriuwe , vi inserere. Goth. érisgjan , 
idem, (Nl. proppen) írusgjan, intrus- 
gjan (Nl. inproppen). 

Trüzelje. Isl. /4ros, threys, thrês, 
(ros, sagitta, Egils. Ags. dreosan, 
ruere, F. /ruzelje, ruere. 

Tuas. Isl. /Ausía, frigescere, F.b. /Auas, 
m. fons, Joh. 16. Nisi sit ab Isl. 
thysia, „Prornere strepitu; ZAyss, stre- 
pitus, F.b. #kuat, id. (Isl. sufÁr amnis: 
quasi murmurans, sulka, murmur; F. 
&uze, stridere. Inverse £Auas?) 

Tuf  Ags t#kufian, germinare, pullu- 
lare, fruticare, frondeseere, criniri; 
thufe, vexillum militare (apice hirsuto, 
crinito ?) F. £oef, tuf, cg. crista comz, 
collum obligati sacci; iem toef blom- 
men , florum fasciculus; foef' Ajirren cri- 
nium plumula, Nl. /wif, idem, Kil. 
tiara, Áng. v. /uff, cincinnus lane, Ang. 
tuft, crista, glomus, £o tuft, fronde 
coronare, ornare; The solemn oaks, 
that luft the swelling mounts, 'Thomson. 

Tule. lsl. /Aua, confabulare, sermo- 
cinari; st. (Aula, narratiuncula; /Aylia, 
nugari. F. /we, jocus; tulkje, jocari; 
tule, corculum, Nl. /uyl et vb. fuy- 
len, idem. Ex F.b. tülle, tolle, sed 
Bend. 5 /Aóle, os, ut orare, oratio ex 
08, oris, Lat. orator, Ags. thyla, orator. 

Tute. Ags. #eote, tubus per quem du- 
citur aqua, Isl /áda, idem, F. füte, 
capitulum, vasis os. Labia in tubi 
formam contracta, fusorium, F. /u/ke, 
basium, diminut. ut Lat. osculum ex 
085. NL ote, fuyte, papilla, rostrum, 
apex cornu instar: íofe-pot, tuyt-pot, 


cirnea, Gron. doetje, osculum, Hol. 
dotje, corculum. 
Tütje. Ags. (hiólas, ululare, Goth. 


ihiutan, cornu canere, F. /Aátje, idem, 
F. b. (Auat, strepitus; thuat magi, stre- 
pere, turbas ciere, Joh. 16, F. (sit- 
lerje, garrire sturni instar. 

Tüzelje. Isl. (usa, /Aysa, fAysja, ruere, 
ferri cum impetu. F. £üzelje, preceps 
ruere: (fzel-in, ingenium preceps, 
inconsultum. F.v. dwsia, vertigine la- 
borare; dust-slek, dust-stowe, ictus vel 


600 


DA. 
pulsus, quo quis vertigine captus pro- 
cidit, volvitur, Kil. dus, attonitus. 

Tuzen. Ags. £Ausund, mille; Ang. #ou- 
eund, F.v. thusend, Y. tûzen, Nl. dui- 
zend, F.u. düzend , Sc. o. djteusen. Forte 
per ellypsin pro /Ausund-tig, ut fuf-tich, 
ser-tich, Goth. fmf-tigjus, saihstigjus, 
Sax. v. thúsunlig, Nl.v. dusentich. 

T waye. Ags. /&vean, lavare, F.b. ésáie, 
Nl.v. dwaen, abstergere aqua; dwale, 
dwele, Flandri, mappa. Kil. Nl. dweil, 
peniculus. 

Twierje. Ags. /hveor, (hvyr , adj. trans- 
versus, obliquus, preposterus, per- 
versus, Ang. ihwart, W.o. thwars, 
E. I. 104. F.b. £&wers, Outz. íwears, 
morosus, Joh. 149. F. dwers, obliquus; 
morosus, ut Ang. cross, transversus 
et morosus, Nl. dwars, idem. Éx Ags. 
lhoyr est F. twirre, ventus transverse 
et in gyros ruens, Lat. /urbo, NI. 
dwarrelwind; F. twirje, iransverse et 
in gyros ferri, turbonis instar, Isl. 
(vera, transverti, de vento qui in 
transversum agitur, Ags. /Acyrian , sese 
opponere, adversari, Ang. do /Awart. 
Ang. fwirl, circumagere; per synco- 
pen Isl. /Ayrla pro thoyrla, turbine ver- 
sari subito, Ags. #yrlian, terebrare. 

Twinge. Ags. /Avingan, cogere, F.v. 
thwinga, F. twinge, NL Hoingen. Ags. 
pf. thvang, F.v. pf. (wong, F. twong, 
unde st. F.v. //Awong, vis, F. twang, 
idem; adj. eleganter comtus, Ags. pf. 
thvong, v. (heingan, st. tkvong, thvang, 
corrigium, proprie lorum coércens, 
Ang. thong, idem, Nl. dang, vis. 

Twungh. Isl. /Avinga, cogere, affligere, 
F.b. ZAwungh, m. Joh. 111, febris fri- 
gida; F. Zinst, idem, proprie servitus. . 

Hanc 7 initialem, ex 7/4 aspera ori- 
undam, scribere soleo #& ut eam di- 
stinguam a £ initiali primitiva; ex. gr. 
thútje, thüzelje, thúzen, thwaye, thwierje, 
thwinge, thwungk; sed tiid, tunge, turf, 
lange, tred, trou, (under, cet. 


DA, tune, G.J. Scil. Hind. Hodie dial. 
com. do et doe, F.o. idem, C. M. 145. 
Pro a olim usurpabant ce; de in diar. 
1076. — Litera d fluxit ex aspirata 
/À, qum suavis est in Ang. fAen. Pro 
d Neerlandi habent tenuem / in foem. 
Da perdidit s finalem, que est in 
Goth. /han, quam apocopen vox jam 
erat passa in Iel Ags. et F.v. (Aa 


601 


DA. 

(Lat. func pro TUYYE ut mumc pro 
wuvye?) Lat. (us z— G. (han, Nl. toen, 
toen? F.v. tha, non tantum ,, tunc", sed 
et , quam" in comparatione, ut apud 
Neerl. dam significat; hanc notionem 
Frisii hodierni respuunt in comp para- 
tione dicentes as: F. v. tirimina diurra 
lla, NL driemael dwurder dan het mijne, 
F. üryeris diérder as mines. 

F. Das, den, habet notionem quan- 
dam conditionalem et actionem verbi 
sequentis refert ad verbum proxime 
antecedens, Bithink Gods earme bern, 
das acil God dy bithinke. 

DA, THA, F.v. art. plur. m, f. n. Goth. 
thai, 0i, Sc.o. da, i, &i, Tk, da 
aliére, F. di stéarren, stelle; da ki, 
vacce, F. ky, idem. In seguente 
constructione Sc.o. de, vel di articulus 
iudefinitus pluralis est, ad quem da 
respicit sensu articuli definiti, De 
beesten da komme al, jam veniunt vac- 
ce (ut mulgeantur). 

DABE, vb.n. F.b. stulte et insulse loqui 
et agere, delirare, Outzen. Dave, idem. 
Vide dava, Ang.v. dab, homo flocci. 

d&bich, adj F.b. 
exilis ingeni 





insulsus » fatuus, 





tabich, 
DACHT, ers, pres. Ind. 
verbi une, facere. ide F. dwaen, 


F. dic, facit, agit. C. M. 65. 
DAED, cg. beneficium, factum eminens 
B» quis alium ex angustiis eripit. 
factum, hoc sensu opponitur 
verbis, vocibus inanibus, ut Ágs ded- 
cene, facto, i. e. vere strenuus; ded- 
fruma, facto ,primus, i e. vir sean; 
dad-heet , vir acerrimus; 
fronde opus. Ang. deeds, gesta fortia i in 
ello. Ang. indeed, Nl. in der daed, re- 
vera. (Nl. dadelijk, Lat. acfutum), An; 
Nortbamp. dosdy, frugi, qui industria 
prodest sua, Baker. lal. daéh, f. vir- 
tus (bellica), fortitudo, pl. datkir, res 


preclare geste, F. pl. daden, benificia. 
eminentia, Dy het daden 
oan di arme ind tjes dien, 

peregrinne. iste pauperam viduam et 


Tbe miseran p» cumulavit benefi- 

ciis. F. Riad aw diad, con- 
silio et iam juvare. F. v. ded, 
promiscue, factum, actum, sed smepis- 


sime in malam partem; ez. gr. vul- 
neratio, vulnus, in enere, violentus 
aggressus, delictum. d in ded 





602 


DAEYE. 
nata est ex # in dethe ut recte habent 
Cod. Emsegoensis et quadam docu- 
menta posteriora. Fluxit ik ex fonte 
Seandinavica in da/A, Richthofen ik 
trahit ex calami lapsu. Lex. 680. 
ded-eth, m. F.v. juramentum quo du- 
ellum judiciale prevenitur. Iel. datk, 
virtus, factum eximium, 

DAEGJE, vb.a. projicere scrupos vel 
nummos in metam, quod puerorum 
Judentium at di 

oandaegje, vb.a. parvos discos pro- 
jicere fa metam. "hl com. oamschtje, 
de nummulis. 

daggel-houtsjes, pl. parvi disci ex 
ligno querceo atro, quos pueri luden- 
ies bacillo impingente in metam adi- 
gunt. Sunt autem hi disculi perforati 
in centro, ut fascia inserta constrin- 
gantur et corolle instar circum cer- 
vicem et humeros portentur. 

Confer Ang. North. £o dad, to strike; 
media dentalis d commutatur cum 
media tturali 9. Ang. do dash, P4 

a alone against a stone in le 
iom. * the water it maketh a sound, 
Baco, Ísl at daska, percutere. Con- 
fer tamen Ags. dáj, res soluta et pen- 
dub. Ang. any thing dagling. Hol. 
endje dag, restis frustum quo puniun- 
tur naute refractarii. 

DAEK, F.o. nebula. D ex tà, Isl. #toka 
nebula, caligo: tkokwland (terra ne- 
bulosa) Tslandia. F.b. et Sax.l. daken, 
nebulosus esse, Richey. Dak, inserta 

iratione nasali ante. tenuem guttu- 

mlem, fit Ang. v. dank, adj. humidus; 
North! danker, nubes Obscura. Ang. 
One lle danke of the dewe many edo 
Iyggys,, Morte. Arthure, F. yn 'e daek 
Jen 'e dàuie leit mannich déade, Halliw. 
dakerich, adj. nebulosus. Cf. Kil. dake. 





g. | DAEYE, vba. pati. F.v. daia, ex daga, 


NL dogen, Sax. v. dogian. Presertim, 
ati calorem, sive aque calide, sive 
ignis. Di houn ken it hjille ilem nat 
daeye. Di froulju drinke di thé gleaun 
hjit, dat hja se mar efkes dae kenne. 
Ik kem di tange, di bri nat daeye, 
forcipem calidum mann attrectare ne- 
jueo, neque pultem calentem come- 
dere. Prov. Men kenne nin gleaun iisder 
mei hânnen daeye, nemo ultra posse 
obligatur, Nl.v. itidem de calore et 
frigore, Di helte ende groet coude daer 

» Maerl. Sp. Hist. If. 221, 59. 
Confer "dogen eodem sensu apud poe- 


608 


DAEL. 

tam Nl. Reinardi. F.v. pine daye, 
penam pati, Gab. 49: moninghe daia, 
se submittere admonitioni, Ch. I. 847. 
Deye, Ch. I. 242. 6, med. Zen goed 
bern ken naet daeye, dal er op syn mem 
smeuld wirdt, probus filius dedecus ma- 
tri allatum quippe suum non patitur. 

DAEL, cg. F.u. cicatrix variole in for- 
mam scrobunculi; plene pók-dael, F. 
pók-dobbe, Ang.v. dale, & dimple in 
the flesh. F.u. Dalich, adj. obsitus va- 
riolarum cicatricibus, plene pók-dalich, 
Ang.v. daly, obsitus vallibus. Goth. 
dal, n. vallis, Ang. dale, (deel) G.J. 
delle, vallis. F. deel, n. canalis, no- 
inen variorum canalium fossorum in 
Frisia; nisi sit a delf, Hol. canalis 
fossus, ut ex kalf et half sunt keal et 
heal. Hol.v. walen, gurgites; wielen, 
vortices; delle, parve lacuns, (Kil. 
delle, vet. lacuna) delen ofte swetten, 
Keuren Rhynland, XII, ex pratis ef- 
fossi alvei, effosss lacune quse termi- 
norum vices prestant: Zelandi deelve 
fossa. Quiseritur d an 4 sit litera 
initialis hujus vocis primitiva? Ju- 
nius in voce G. dalei citat Cimbrorum 
(Isl. v.) /halur, unde Isl. dalur, dele. 
Confer Jun. Et. dale, et Lex. G. dalei. 
F.v. (o dele, (in vallem) deorsum; 
ellyptice dele, del: op ner del, neque 
sursum neque deorsum ; Sax. v. to dale, 
Sax.n. dale, dl. Gothi hoc indicant 
vocis forma adverbiali dala(h, deor- 
sum; dalathro, inferne, F.b. dae, 
del, deel, Outzen, deorsum. Apud 
Frisios iterum a ascendit ad e vel 
deprimitur ad o, F. del, F. australes, 
Hind. dol, G.J. dôl. F.o. secuti NI. 
neder-waerís habent dael-warts, deor- 
sum, Stür. F. Op ind del, sursum deor- 
sumque, fig. in genere, quantum ad 
totum attinet, Je» âlde hoer ind ien 
âld hynder scili op ind del nat folle, 
non multum differt inter meretricem 
vetulam et annosum equum strigosum. 

Verba a del incipientia sunt F. a 

dól vero F. australe. Multa verba ita 
componuntur; cito tantum precipua; 
ex. gr. 

del-bedje, vb.a. sedare iratum. 

del-bine, vb.a. deorsum ligare vel 
consfringere, animum demittere. 

del-brecke, vb.a. destruere, demoliri. 

del-bruye, vb.n. et a, ruere, in hu- 
mum projicere. 

del-drage, vb.a, deorsum portare. 


604 


DAEL. 

del-drachtich, adj. F.u. sefr-drach- 
tich, (deorsum destillans) dieitur de 
eis pedum plantis, que continuum 
sudorem — emittere solent —feedeque 
olent. De vulnere vel ulceratione va- 
let locutio i£ draecht sterk, multum 
exanit; 'n drachtige kou, vacca gravida. 

del-driuwe, vb.n. Nl. afdrijven, in 
flumine prece. volvi, defluere. 

dol-drükje, vb.a. deprimere. 

dol-drük, cg. depressio, oppressio, 

— dejectio animi. 

del-dukje, vb.n. cernuare, immergi. 

del-dwaen, vb.a. detrudere, deorsum 
movere. 

del-falle, vb.n. cadere humo. Ad 
hospitem intrantem, 73 del mar! vel 
Smyt dy del! Ang. Smit you down! Take 
chair! Gal. Donnez vous la peine de 
tous asseoir. 

del-fleane, vb.n. volans descendere. 

del-flye, vb.a. (deorsum aptare) or- 
dine et cura deponere. Relative Aim 
delflye, considere, obsidere. iy dy 
del! Conside! Ang. Take chair! 

del-gean, vb.n. descendere per scalas. 

del-gong, F.v. descensus. 

dól-hompje, vb.a. detrudere manu 
violenta. 

del-jaen, vb.a. superne alio quid tra- 
dere. Relative Aim deljaen, suum fu- 
rorem compescere, cessare a ploratu 
et dormiscere; ad vagientem in cunis 
infantem, Myn boike jaen dy del! Di 
wyn jouwt him del, desmvit ventus. 
It waer jouwt him del, tempestas mi- 
tescit. 

dól-kliuwe, vb.n. deseendere manibus 
pedibusque se movens (per funem). 

del-komme, vb.n. descendere. .Kom 
del! Descende! Quod cadit et non 
rumpitur komt seft del, descendit 
suaviter, i. e. illesum; figurate, pre- 
ter expectationem bene cadit; Sae/t 
delkomme, suaviter, illese cadere, fig. 
sine noxa eventum sortiri. 76 is 's 
gysten man, dy jin gàw ris galge ind 
red driget, mar it komt meast scft del. 
Delkomme, inculpare (in guem culpa 
cadit) Prov. Giet it goed den hawwe 
se ii allegeärre dien; giet it tsjoed, 
den komt it op 'e kop fen ién man del. 

dol-seinje, vb.a. deorsum mittere. 

del-litte, vb.a. permittere alicui de- 
scensum, demittere quid funi alliga- 
tum. 

del-lizze, vb.a. n. deponere, decumbere. 


DAELDER. 
Di hôlle dellizze, (caput deponere) 
mori. Sceel dellizze, componere litem. 
Dol-lizz, G.J. clades, credes, Hollan- 
dismus ex xeder/aag. 

del-rinne, vb.n. F. austral, DóL-rinne, 
vb.n. deorsum currere; defluere, de- 
stillare. 

dól-saeye, vb.n. volans vel projectus 
in terram transverse descendere. en 
'e himel dol-saeye, de colo avis instar 
volantis descendere. 

dól-sinke, vb.n. in deliquio animi 
concidere, corruere, prolabi; mergi. 

del-sjzmn, vb.a. despicere; yn 'e lighte 
delsjen, de alto in locum humilem 
despicere. Jem acoáimaster sWícht leegh 
op iem boer del, ludimagister despicit 
(contemtu) fere rusticum. 

foár-del-sjen, vb.n. oculos demittere. 
dól-sotte, vb.a. G. J. deponere, retun- 
dere superbiam. PF. deL-sette, Nl. me- 
derzetten. Set di poat del, pone ves. 
dól-sitte, vb.n. desidere. 
del-smite, vb. vi deorsum projicere. 
del-spiele, vb.a. et n. abunde deor- 
sum fluere; Z4 reint dat it wetter yn 
'e kéamer  delspiell. Active de doctir 
mottst ijten hette delspiele, medico pran- 
dium (potu cerevisie) deorsum cluen- 
dum est. W. G. 59. 
dól-thongerje, vb.a. Nl. nederdonde- 
ren, deturbare fulminis ictu. 
dól-thriuwe, vb.a detrudere, trudere 
in terram, opprimere. 
dól-thruzelje, vb.n. preceps cadere, 
ruere. 

del-tsjen, vb.n. descendere. F.v. del- 
aen, deorsum trahere, in partibus 
inferioribus computare. O. F. W. 878. 

del-gote, cg. canalis sive fistula lignea 
de tecto pendens, per quam defluit 
aqua pluvialis. 

DAELDEH, cg. nummus argenteus au- 
tiquatus, quz valebat 30 stuveros, Hd. 
Maler. Figurate, segmentum integrum 
tenue et planum pomi, longi libi, 
carote, cmt. Smy di apel, di wirtel 
yn daelders, vel dimunitive yn dael- 
derkes, Jouw it bern ien daelder koeke. 

daelders, pl. maculz rotunde equi scu- 
tulati. Jem span hynser mei moaye dael- 
ders vel apels, Hol. appel-grauw paard, 
Gal. pommelé, Ang.v. apple-gray, Ang. 


dapple-gray. 

DAELK, adr. mor, Hd. 3ald, Nl. straks. 
Jk scil daelk komme, mox venibo. Ex 
dadelik, statim. Daelk anstuss, (statim 


606 


DAEM. 

mox) paulo mox. Analogice Nl.v. Zo 
handes, mox, Nl. tAans, nunc. 

DAEM, cg. F.b. daam, (Nl. dam, Hd. 
damm) Joh. 101, agger quo obstruitur 
aqua, pl. dammen; áe sive a longa 
singularis monosyllabi corripitur in a 
brevem duramque accentu in prima 
syllaba bisyllabi pluralis; ex. gr. raem, 
aries, pl. rammen; kaem, pecten, pl. 
kammen; faem, virgo, pl fammen; 
laem, agnus, pl. lammen. — Distin- 
guunt Frisii inter diken aggeres ter- 
reni in continente exstructi contra 
irruens mare vel influxum ague dul- 
cis, et dammen aggeres in aqua structi 
vel sepimenta lignea. 

daem, agger transversus in fossa agrum 
cingente, per quem transeunt de prato 
vel arvo in vicinum pratum vel ar- 
vum. Clauditur agger talis cancellis 
mobilibus, quos Askke, pl. hikken di- 
cunt, Hikken ind dammen, clathri et 
aditus agrorum per fossam transversi. 
Figurate Dammen ind Mikpeíllem, ho- 
mines obstinati et intractabiles. Di 
hikke is fen di daem, nemo adest 
qu protervos coercet. Prov. 4s di 
ikke is fen di daem rinne di sciep yn 
't wyld, absente colono famulitium 
lascivit. As er ién sciep oer di daem 
giet fleane se er allgearre oer, vulgus 
fere sequitur exemplum unius teme- 
rarii, Scoti If one sheep loup oer the 
dike all the rest will follow , Kelly, 179. 
In aditibus agrorum pecus transiens 
atterit gramen pedibus, unde pluvia 
fiunt ccnosi, quos Frisii vocant du- 
kelige (doekelige) dammen: Dukelige 
dammen stopje, solvere debita vetera. 
Alde rike moikes binne goed om di du- 
kelige dammen fen swiflen onder hjar 
migen to stopjen. 

daem, F.v. locus elevatior (colliculus) 
et stratus, ubi canis molossus suam 
habet sedem in fundo rustici; hodie 
therp vel poale, honne-therp, | honne- 
poale: Dis hondis; als ma stapet op 
him, jef dat men slacht in sine damne 
deer |i leit, so doermet maet bela, 
O. F. W. 384. Prepositio iw probat 
daem hic figurate nidum notare, in 
nido, sed in sequenti proverbio op, 
supra, spectat colliculum. Prov. Jes 
houn is slout op sijn ein daem, Bur. 
18, quisque apud se audax est. Nl. 
Fen Roni is stout op zijnen eigen dam, 
Hooft, br. 1732. 


607 


DAEM. 

Frisii suas sedes figentes apud ostia 
fluminum, eorum aguas dulces sepa- 
rabant ab agua marina, ita tamen ut 
per emissaria navibus liberum aditum 
praeberent. Hoc modo claudebant os- 
tia fluminum Amstele, Role, Zane 
aliorumque, et inde nomina urbium 
Amstelre-dam, Rotero-dam, Zaenre-dam, 
hodie Amsterdam, Rotterdam, | Zaan- 
dam. Adde his urbes maritimas West- 
Frisio Udam hodie Adam, Monnicken- 
dam, vicosque Pollen-dam, Knollen-dam. 
Erat olim fluentum in horum vicinia 
lip dictum, ad cujus oram vicus 
llipen-dam , hodie J/pendam. | Apud 
effluvia fluminis Harlemensis Sparen 
est Sparendam. Cf. De kaart van Hol- 
lands Noorder quartier in 1288 door 
G. de Vries. Sunt et in media Frisia 
emissaria, ad quorum ripam diverso- 
ria aliaque zdificia inveniuntur, qui- 
bus nomen daem: ex. gr. Heá-daem, 
F.u. JHooi-dam in pago Smallinger- 
landia; Galama-damme, vel -dammen, 
in pago Hemelumer Oldefaert. Aliis 
vicis nomen est a ripa cui adjacent; 
sc. wâl, ex. gr. Krom-wál in Wonse- 
radela; Aérén-wâl, vicus vicinus vico 
Heárren.fean. | Diversorium di álde- 
scéuw nomen habet a cymba ma- 
jore, qua pecus, viatores, vehicula- 
que super fluvium proximum tradu- 
cebant. 

Note est in linguis figura, qua no- 
tio alti ad eam depressi, quod juxta 
est, descendit; ex. gr. F. dyk, NI. 
djk, agger, Ang. dite, sub altera 
forma dich Anglice est fossa. Quz- 
ritur an non simili figura daem, dam- 
men, agger, transiit ad fossam vel 
canalem Juxta fluentem? Exemplo sint 
F.b. dám, fossa aquaria, molendini 
aquarii canalis, piscina, Outzen. F. 
di lange Dam, parvum stagnum vicos 
Scarl et Bakhuzen intermedium. Di 
dammen, canalis ducens a Molkwar in 
vicum Coldum (Koudum). In vicinio 
Jacus Morrha ab occidente finit in 
houter-Dam, ab oriente in Galama- 
damme. Vicinee fossw» in Tietjerkste- 
radela sunt âlde Dam et Bergumer 
Dam. Lacus Pikmar versus occidentem 
desinit in sinum dictum groun-duem. 
Confer Isl. dammr, âgger, alluvies, 
et „Piscina ; Dani dam, idem; Ang. 
Suflolk, dam, marsh; Scoti, a dam, 
tantum urine quantum infans una vice 


608 


DAEN. 
mingit, (o dame, mingere. Confer F. 
Nl. Ang. cmt. damp, vapor. 
dam-lizzer, cg. trabs lateralis ostii 
sive introitus agri, in qua postes cla- 
thri infixi sunt, queque impedit quo 
minus glebe solute ruant in fossam: 
quodque latus tegit utrimque trabe una. 
dam, F.v. cicatrix exstans, Jef dio weer 
een dam standen haet, O. F. W. 363, 
si labium (vulneratum) cicatricem ele- 
vatam reliquam habet, F. naed. 
daem, peringum, quasi aggellus. Alias 
F. keep-striélte (fissure praten ). 
dam-steegh, adj. procedere recusans, 
valet de equo. Damsteegh hynzer , equus 
stabulum vel fundum rustici linquere 
nolens, equus inter currendum ilico 
gradum sistens et ultra procedere ob- 
stinate recusans. Nl. sfedigÀ, stabilis, 
(eodem loco immotus stans) pertinax, 
obstinatus. Kil. 

Siryk-daem, cg. asseres rite dolati, 
arcte linea recta secundum trabes fis- 
tucatas compacti, per fossam aquariam 
transversi, ne gutta quidem transeat 
in partem aquse vacuam et ceno pur- 
gandam. 

dam-rak, vel- rek, n. canalis ducens 
ab aggere Amstelodamensi in emis- 
sarium ad flumen Yam, Hol. Àe£ JJ. 
F. rak, rek, spatium certum canalis 
flexuosi per quem naves velificant: 's 
rek yn 'e wyn, canalis pars cujus trac- 
tus ventum habet adversum. 

damje, vb.a. aggerem opponere aquis. 
Sat. dómje, E. ii 208. Ags. demman, 
Ang. £o dam. 

demma, vb.a. F.v. obturare; senne walla 
demma, nullum puteum implere, ob- 
turare: more solito inserta p post m, 
dempa; dempí-ma | himme alla. F. 
dimpe, Nl. dempen, restinguere. In- 
serta p nascitur ordo vocum in quibus 
notiones opponendi, restinguendi, de- 

rimendi, suffocandi, sedandi przeva- 
ent; tales sunt damp, vapor; pige 
loft, celum madidum tristeque; dim- 
pich hynzer, equus suspiriosus; dompe, 
trudere; et id genus alia. 

DAEN, cg. vestigium impressionis qua- 
liscunque; ex. gr. impressio in natibus 
insidentis matte; impressio fasciarum 
in clunibus infantis; plica immutabilis 
in linteo; vestigium madide scutelle 
in mensa, cmt. — Vibex, Men sille jin 
danen yn it gat op dy matten stuóllen. It 
bern hat danen yn 'e billen fen di ruften. 


609 


DAGE. | 

Dani damwe, effingere, formam addere, 
formare, Nlv. gedane, Nl. gedaemte, 
forma, species, facies. Nl. Zo-damich, 
(ita formatus) talis; Aoe-danich (quo- 
modo formatus) qualis. 

danich, adj adv. significanter, valde. 
Gal. marqué; F.v. denoch, denich, for- 
mam, qualitatem quandam babens; aZ 
dus denighe bêsittinge, talis possessio; 
under-denich, subjectus, subditus; de- 
sickeid, qualitas, wnder-denicheid, ob- 
edientia. 76 bern hal damich wt 'e 
noas blet, infanti sanguis profuse e na- 
ribus fluxit. /7/ is danige kâld, swvit 
frigus. Dy keerdel hel ien danigen bult 
jild, nummis ditissimus est. Dal is 
den danich! Hoo modum excedit. Dy 
Jfaem is den danige moai! Puella ista 
pulcherrima est; Isl. da ven, eximie 
pulcher. Confer Baker, Northamton- 
shire. L 178, ,, Dent, dant, impression 
» from a blow in a bard substance or 
»Írqm pressure in a soft one, Spenser, 


Fairy Queen, 
JFclad in migAiy arma and silver skielde, 
Whereon old ints of deep woundes did 
(remaine. 
DAGE, cg. aurora. Foár dei ind foár 


dage; vide dei "Valet etiam de cre- 
pusculo vespertino, cum sol occidit; 
as di dage fen di loft giet, cum lumen 
recedit de colo.  Ang.v. day, the 
dawn or first opening ofthe day, NI. 
dage-raed, aurora, ex dach, dies, et 
raed, Ags.rodor, firmamentum, sethe- 
rege sedes. 

daegje, vb.n. diescere; Ang.v. dey | 
to dawn. Diem ponere, constituere; 
F. immen foär it riúcht daegje, in jus ! 
vocare, Anyg.v. do day, to fix a day, ' 
Wright. Nl. daghe-dingen, in jus vo- 
care. Kil Confer F.v. dei-thing, in v. 
ei. 

oerdegje. vb.a. G.J. prefulgere supra | 


ee Fee e ———— ÓOeÜÓÓ——————————————MÓ—— A ———————————MÓ———————— ———Ó € 


omnes vel omnia. 

Qt-daegje, vb.a. provocare quem in. 
pugnam singularem. Ang.v. £o day, 
take an appointed time to fight, 
Hal. 298. 

moárn-dage, prima lux matutina. 

joun-dage, lux vesperascentis diei. 

DAGGE, F.o. femina garrula, inepte 
loquax et negligens; fler-dagge. Stür. 
Scoti dage, a trollop; a dirty mismana- 
ging woman, Jam. Ang.d. dage, tenuis 

luvia; £o , cursitare. Halliw. 

DAGH, F.b. ros, Joh. 101. Scoti dag, 


610 
| DAIPE. 
uvia tenuis; /o dage, irrorare pluvia 
tenui. Isl. ld irrorare; deigia, 
madefacere, Su. dugg, pluvia minuta. 

dage, F.b. perfundere aqua, sive e 
fundibulo, sive e catino, Outzen. Ang. 
North. dugge, irrigare. Àng. dug, (or- 
ganum irrigans) uber, Ang.v. mamma. 

daw, m. F.v. ros. G z— W. F. dàuwe, 
Nl. daute, m. 

dawa, vb.n. F.v. rorare, F. dâuwje, 
Nl. dawwen. Ang. Exmoor, do dore, 
rorare. F. dage, Makkum, ros; dóage- 
drip, roris gutta. 

duwwe, vb.a. F.b. intingere, imbuere. 
Hd. éünken, Gal. tremper, Bend. 15. 
Ags. dufian, immergere. F. b. dôf (deuf) 
jus, F. slip, in quo tingitur frus- 
tum. Confer F.u. suur-doop, jusculum 
acidum in quo tinguntur pisciculi, 
ex. gr. perce, Bend. 15. 

dóu, cg. (avis urinans) columba, Ang. 
dove. Goth. dubo, Isl. dufa, F.u. duew 
(düüw). F. dóffer, columbus F. o. duwwe, 
intingere; déwf, n. intinctio; deus, f. 
columba, dóffer, m. columbus. Bend. 16. 

dófje, vb.n. forma vaporis, roris vel 
tenuis pluvie descendere et madefa- 
cere: del-dàfje, ex alto irrorare. 

dôf, adj. humidulus: ex. gr. dôf linnen. 
Figurate Hol. duf, languens, torpens, 
segnis, proprie, madore laxus; Zk den 
duf. De scheepvaart is duf. 

dàuw-striker, cg. loripedis pes trans- 
versus; proprie, qui verrit ambulans 
rorem de gramine. Eadem figura NI. 
dauw-swenghel, palear pendulum vaccese 
obesse, Ang. dew-lap, idem. 

DAI, n. massa farinaria. Ags. dáA, Scot. 
daich, Isl. deig, Dani idem, F.b. dei, 
Outzen. dí, n. Joh. 101. Ang. dough, 
massa farinz subacte, Nl. deegh, Ang. 
North. /o dag, to run thick. — Al 
noagh koecke fin ien daj, (satis libi 
ex massa eadem) ne aures obtunde 
eadem usque cantilena, Burm. 2. 

d&yich, adj non bene coctus (panis), 
spissus et lentus (panis) Scot. daighie, 
Ang. doughy, Derby, foolish. Nl. gaer, 
bene coctus, callidus; wiel gaer, crudus, 
incallidus. Plene Ang.v. dough-baked, 
imperfectly baked, Gal. pateuz. 

dayegens, cg. panis semi-cocti spis- 

situdo, Scoti daighiness. Goth. deigan, 
digan, depsere, effingere, formare, pf. 
daig; daigs, m. massa. 

DAIPE, F.o. C. M. 171. baptismus. 
Hind. dáip. 

89 


eu 


DAK. 


daipi, vb.a. F.o. baptisare aqua lus- 
trali, Daipa, id. daipe(, 2 pers. impt. 
Underriuchtet alle Heydens un daipet 
jar, O. M. 68, 181. F.v. wapelde- 
pinge, -djepinge, perfusio aque. F. 
djiepe, exantlare perfundendam aquam. 
Ags. dippan, dyppan, immergere, bap- 
tisare; primitus non irrigabant novi- 
ciorum Christianorum capita tantum 
aqua lustrali, sed eos totos quantos 
immergebant; Age. du/jan, immergere, 
immergi. Ex Gr. 9770, sepelio, li- 
uet a esse thematis vocalem primi- 
tivam, quam Gothi augebaut vocali s 
sequente, daupjan; ex au est o in NL 
dopen. EF. doape, baptismus: doapje, 
baptisare. F.u. ewur-doop, jusculum 
ex farre, ovo, lacte, butyro et aceto, 
uo perfundunt pisciculos coctos. Hol.v. 
ers, teleiobaptiste, Ang.v. doppere 
sive dippers, Ben Jonson: ex bap- 
tismo, quem, rejecto baptismate infan- 
tum, solis adultis administrabant, ita 
dicti. Teleiobaptistas NL vocant ho- 
die Doopsgezinden, Ang. baptists. 
DAK, n. tegumentum corporis. D ex #. 
Ags. thek, theak, n. tectum , gen. pl. 
thaca, dat. (hacum; Isl. thak et thecksu, 
n. idem. Vide dek, tectum domus, 
NL dak. Di faem sit goed yn hjar rak 
ind dak, famula omne genus vestibus 
cumulata est; spectat precipue vesti- 
menta interiora; ornate enim esse indu- 
tam vestibus superioribus et paupere 
interioribus meretricium habebant Fri- 
eie cultum. Inde precipue largo nu- 
mero novorum indusiorum linteorum 
studebant famule, quarum plurime 
in sua cista servabant viginti-qua- 
tuor. — ak, copia commodis suffi- 
ciens, vulgo gerak; F. rikke, porrigere, 
Nl. éoereiken, Gothi. rikan, pf. rak; 
rakjam, extendere (manum), unde adj. 
rak, NL foereikend, sufficiens, sat. 


DAKKEBJE, vb.n. F.o. perniciter iti- 
tare. Emdani dakkern, Stür. Scoti £o 
dacker, huoc illuc cursitare, unde prop- 
ter crebras itiones per pascua Ang. 
daker-hen, Hd. wiesenláufer. Flandri 
vet. Frisiorum australium olim con- 
termini daeckers volitare, motari, vi- 
brare, coruscare. Kil. 

DALE, vb.n. descendere. Ang.v. dale, 
idem, Nl. dalew. Di sinne daelt, sol 
in oocasum vergit. Di granen dale, 
pretium frumenti minuitur. Confer 


619 


DAMP. 
dâl, dol, del, infra, deorsum. Prov. 
Der binne wol heager bergen daeld, 
ne effer te bonis fortune, gue te al- 
tiorum retudit superbiam. 

DALJE, DAILJE, cg. subita vehementia, 
hostilis repulsus, retribuendi actus ve- 
hemens, imprimis convitiis. F.o. dalje, 
dolje, verbera infligere, in partes di- 
videre. Teuth. Dal, dapper, rysch, 
wacker, agilis, vigil, activus, aerimo- 
niosus. Maúrns wier it blak, mar oer 
dei kaem er dalje, hora matutina sile- 
bat ventus, sed medio die quietem 
furore rependebat. Auke Jforwiet it 
Jiskwiif dat hja bline njerring dréau, 
mar der kaem daije op, exprobratio, 
vellicatio, verba opprobriosa. 

DAMP, cg. vapor, nebula, aer vaporo- 
sus. G. J. dompe. Der is ien damp oer 
st fjild, nebula quredam premit agros. 
Wasem, cg. vapor calidus surgens ex. 
gr. e cibis calidis, aqua ebulliente, 
vel fumante collo equi exhausti; damp, 
ex solo humido, ex aere matutino 
refriguerato iterumque sole calefacto. 
Moárn-dampen , juwn-dampen, NL Ang. 
damp, vapor. 

damp, adj subhumidus. Damp linnen, 
linteum subhumidum; 's damp hús, 
domus humida, Nl. eew wvochtig Àwis. 
Di kléan binne my damp fenne dàuwe, 
vestes mee madorem imbibunt ex rore. 
Ang. caves and groís under ground are 
dampish 


dampe, d&mpje, vb.n. et a. evapo- 
rare. Utdampe (it linnen) siccare lin- 
tea subhumida eliciendo vaporem ante 
ignem. JDampje, fumum ducere per 
fistulam tabacinam: di boeren dampje, 
dat men nat ut 'e éagen sjen kenne. 

dampens, cg. mador, Ang. dampness. 

dampich, adj. nebulosus, Ang. dampy. 

In damp iterum a surgit ad e vel de- 

scendit ad o, unde dempe et dompe. 
Kil. domp et damp, vapor. Ang. damp, 
quod efferunt démp. 

dompje, vb.a. restinguere, suffocare; 
fig. rescindere. 

bidompt, adj. idem quod dompich. 

domper, cg. cornicnlus ad candelam 
extinguendam. Nl. v. domp-koorn, demp- 
hoorn 


dompioh waer, sine vento celum 
obnubilum, udum et triste. Dompige 
kéamer, cubiculum aéri non pervium, 
caliginosum, triste, Áng. dampy, va- 
porosus; fig. dejectus animo; damp, 


618 


DAMP. 

dejectio animi, To de in a dump. Ang. 
Berk. dommel, damp, applied to hay 
or oorn; dull, inactive, applied to 
animals. 

dompe, dompje, vb.n. subsurdum 
sonitum edere. Freq. Nl. dommelen, 
bombos edere, Kil Hd. roAr-dommel, 
idem quod. 

reid-domper, cg. onocrotalus, pro- 
prie, qui habitat in arundinetis ibique 
suos citat bombos. eid, arundo, 
arundinetum, Nl. rief, pro quo NI. 
roer, arundo, in Nl. roer-domp, quod 
Kil. commutat cum roer-éromp. Trompe, 
NLv. tuba, cornu: cornu inflati soni- 
tum referens. Nl. dompigh, adj. sub- 
surdum sonitum reddens ut tonitrua 
e longinquo. De anate tranquille in- 
ter longinqua tonitrua natante canit 
poeta J. P. Klein, Zij vreest het. dom- 
pige donderen niet. Roer redit in NI. 
roer-vink pro riel-oink, avicula juncis 
et arundinibus insidens, per parono- 
masiam roere, agitatio et arundo, 
roervink, auctor turbarum. Ridicula 
viget inter pauperes piscatores et ope- 
rarios superstitio modium ('n lippen 
rügge) secalis anno proximo tot flore- 
nos constaturum quot bombos una 
vice ciet onocrotalus, Quatuor bombis 
integris si addit debiliorem modius 
constabit quatuor florenos cum dimi- 
dio. Risum teneatis! Su faek as di 
reiddomper ropt sa dikr wirdt de rügge : 
eltse dom ten goune yn it lipen 
ind ien AeáLgowne as er noch ien nei- 
dompke by komt. A vocis sonitu surdo 
nomen accepit ani rudentis Gr. 0v0- 
xpor&A06, Lat. omocrotalus, XQÓTXAOV, 
crepitaculum. Lat. (aurus, Plinius. Bos 
Nl. mose-koe, coni, paludis vacca. 
Hd. mose-kuh , mos-ochs, erd-bul, (qui 
bovis instar mugit in paludis cono) 
H. Jun. 64. ed. 1«. Onocrotalus habet 
plumes laxas easque subflavas macu- 
is nigris variegatas, unde nomen Lat. 
stellaris ardea. Plume arde: (reiger) 
sunt quasi csesie mixte albescenti- 
bus. — Nl. domp-Aoorn , Kil. onocrota- 
lus, proprie, cornu subsurdum edens 
sonitum. In hac voce elucet affinitas 
inter notiones restinguendi et subsurde 
sonandi; domp, demp, enim in domp-, 
demphoorn, extinoctor eandelm, extin- 
guit, et in domp-hoorm, onocrotalus, 
surde sonat. 


614 


DAR. 

demme, vb.a&. per literarum assimila- 
tionem pro dempe, Nl. dempen, re- 
stinguere. Der 1s nin demmen oan dy 
brán', istud incendium restingui nequit. 

demmen, dimmen, adj. sedatus, sta- 
bilis et frugi: 'm dimmen man, nin 
poehoánne. 

dempich, dempen, dimpen, adj. 
gravedinosus, proprie, vaporis plenus, 
vaporosus. Lat. irium et ni 
sus. Nl. dampigh, suspiriosus. F. Dim- 
pich imprimis attinet equos: 's dim- 
pige Mnzt vel ien dimpich hynder, equus 
asthmaticus, sive asthma conciperit ex 
subita refrigeratione, sive ex fcni 
mucidi usu. Nl. dampigh, suspiriosus. 
Ang. dampy, adj humidus (vapore); 
dejectus animi. 


DAM-SPUL, n. Gal. jeu de dame, ma- 
trong ludus. 
dam-houtjes, L , Jatranouli , GaL 

jons, disci pusilli lignei. 
alm; e, Gal P iower au dames, multi 
inter agricolas Frisie tam perdite hunc 
amant ludum ut totam per noctem 
intenti et taciturni in eo transigant. 
To dam weze, in hoc latrunculorum 
ludo victor esse; tropice, Hij mient 
al dat er to dam is, jam suas res in 
tuto esse putat. 
dammede, n. Hind. linteum Indicum 
ex gossypio ita filis varii coloris inter- 
textum, ut tabule lusorie rhombos 
referat. 


DANGELJE, vb.n. pendulus librari sive 
jactari, hinc inde ferri. Ang. £o dangle, 
idem, Isl. ding/a, motari pendens. 

umdangelje, ititare, pigre obambu- 
lare. Di feint dangelt al um di faem 
hinne, juvenis meticulose vagatur circa 
virginem. 

gedangel, n. commotio nugatoria. In 
versione F. poematis Bilderdikii, De 
vloek, Di feint, oars Frjemd yn dat 
gedangel, jouwt him yn 't fjild. 

DAR, F.o. fores, C. M. 41. Dér, idem, 
Se.o. FE. dóare, dóar, q.v. Ex door 
est Hol. deur. In pl. en a magis 
elucet. For doar (ante domum) in 
platea, ita et subst. Gothicum faura- 
dawri, platea. Heit is nat ym; hy is 
foár doar, pater non intas est; fo- 
ris est. 

Greci frequentabant v in Wp2, Lat. 
o in fores. Gothi o extraneam fere 
scribebant au, dawr, sed Sax.v. o in 


615 


DARL. 

dor, F.v. dore. Contra Ags. duru, 
Isl. dyr; sed Ang. s mutabant in ó 
door: Alam. vocales uw et o ambas ha- 
bebant in /Aur et /Aor. Adeo difficile 
est certam in his quserere regulam. 
DARI, pARBI, cg. lenta et tenuis mate- 
ria caustica, qus per strata jacet in 
fodinis causticis sparsa.  Arefacta in- 
durescit, assulatim frangitur, et usta 
vehementem citat calorem; in carbo- 
nes versa rumpitur et cito extinguitur. 
Nascitur ex putrefactis plantis maxime 
aquatilibus, quales sunt arundineta, 
junci, alge, Isl. /ar, alga. , Dare, 
Sax. Fris. ast, (hodie ies) ustrina." Kil. 
Inde dari-forf, cespes causticus, el- 
lyptice F. turf. Per apocopen ultime 
partis (turf) remanet Flandrorum et 
Zélandorum dary, darie, darinck, ces- 
pes bituminosus; nigra quzedam et vis- 
cosa gleba, qua Flandri septentrio- 
nales et Zélandi focum alunt, Kil. 
darinck. Pro darri Hol. habent derrie. 
Confer Ags. dearran, Ang. bo dare, 
(ardere in arma) audere. 

Vicina materie dari est altera scal- 

tel, qui sub ripis lacuum, stagnorum 
et latorum canalium latet; invenitur 
et sparsa in strata sub maceris et 
arenosis campis ericeti. Haud multum 
inter se discrepant dari et scatet. 
derri vel klyn, cg. terra caustica, bi- 
tuminosa, madida ex fundo aque 
tracta, sparsa per agellum vicinum, 
ibique soli et ventis exposita tandem 
in oblongos cubos secta et arefacta, 
Neerlandis usui est in foco alendo. 
darink, veteres Zélandi terram fluxui 
et refluxui maris quotidie obnoxiam 
adeoque sale marino saturatam, ef- 
fodiebant et siccatam | comburebant ; 
cineres vero in opificinam salinariam 
vehebant, ubi aqua marina mixti in 
salem vertebantur. Ideo hane terre 
effossionem et darink vocabant et sel- 
néring, salis opificium. Tabula picto- 
ris C. Pronk, in xenodochio Sieriksese 
 8asservata, effossionis et combustionis 
modum reprszsentat; ea vero sculp- 
tore C. Pronk in tabula senea publici 
juris facta est. Kilianus in voce Da- 
rinck hanc cum darie commutat, Kil. 
dare, ustrina. 
DARJE, DAERJE, vb. relat. F.o. se com- 
pescere, detumere, scilicet coli tem- 
pestas. Be-dare, idem. Bedaerd, sedatus 
(homo). Cf supra Jidarje. Stür. 


——M es 


DARKERT, DARKET, 


616 


DARTIEN. 

op. juvenis com- 
tus, gressu feroculo sihi mire placens, 
juvenis compositus in ostentationem. 
Hwat ien darkel is us Jetse mei 
nye hoed ind moaye kreakers! Isl. at 
laga sig darkt, jactabunde ferri, An- 
drege. Isl. darka, properare gressus 
absque velocitate analoga. (Cf. Ang. 
to dare, Shak. provocare, Scoti dar- 
ren, idem. Isl. dêre temerarius, A. 
Devon darous, bold, daring. Ang. 
Cumb. darter, active. Nl. dartel, der- 
tel, F. derten, petulans, temerarius. 
FK. darkert, Hol. een ôram.) 


DARTIEN, num. (dattien) F.u. trede- 


cim. F.u. mutantes /A in d faciunt 
cum Nl. dertien. Ita et F.o. dartein; 
sed 7A in F. trettjin. Quantum ad the- 
matis vocales, ex alterutra vocali du- 
lii veterum nata videtur; a ex iá 
dal. lhriftigir ; Worcumensium o in 
thrôttjen ex eó in Ags. fhreó-iyne; e ex 
éo in F. tAret(jin, Scot. tArettene, nisi 
e eadem sit cum e in Isl. £hre(fas et 
Lat. éredecim. Anglorum $ in (Airfeen 
ex io in Ags. fAriolyme F.b. pro trio 
Nl drie, inverse /rói, tres. Bend. 
Transponunt literas Nl in dertien, 
F.u. in dartien, Angli in tAirieen, pro 
dre-lien, dra-tien, thri-teen. 


dartien omne notat quod bene et 


celeriter procedit. F.u. 4s ien durtien, 
velox, pernix, hilaris, prompte; Zt 
fuur brandt as 'n dartien, lelissime 
focus ardet. Dat sike kym' drinkt nou 
weër as 'n dar(ien, infans nuperrime 
egrotans nunc avide sugit mammam. 

ol Hij is zo vlug als een dertientje, 
aviculis pernicior est. 

Numeris variis nostrates quasdam 
res faustas infaustasque insignire so- 


. lent: ex. gr. numero centesimo 100 


vel zero o latrinam; exagesimo 60 
amentes, Hol. F.u. Den je sesticÀ? 
an te dementia cepit? F.u. op syn 
elf-ind-dartichs wat doen, aliquid agere 
lente et anxia minutaque diligentia. 
Undecim stultorum numerus, Hol. He? 
gekken-nommer, sc. elf 1l. Hy moet 
naar mumero elf, ad delirantium hos- 
pitium relegandus est. Hol. Hij scheldt 
hem uit voor elf-en-dertig, i. e. voor 
even veel (sc. wal) quecumque ei ex- 
probrat. F.u. De goede megen, (bonus 
numerus 9) infans suavis et placidus; 
proprie numerus faustus 9 in ludo 
anserum, het ganze-apel, Numerus 18 


617 


618 
DAVA. 


DASK. 
convivarum infaustus habetur; porten- | DASKJE, v.a. verberare. Daskje op mar! 


dere quippe perhibent eorum unum 
intra annum esse moriturum, quod 
Christus in ultima cena accumbens 
cum 12 apostolis brevi post cruei af- 
fixus est. Numerum 80 quoque omi- 
nosum censebant, quod Judas Chris- 
tum prodidit 80 denariis. Inde ad 
presagium istud avertendum numerum 
80 non nominabant nisi addita formula 
met God, cum Deo, Hol. Dertich met 
God. Annus vite sexagesimus tertius 
(68) climacterius, fatalis creditur et 
dicitur F. i4 moárd-jier, Hol. Aet moord- 
Jaar, annus internecivus, quem qui 
supervivit in longum viviturus cre- 
ditur. Numerus tres (3) eximie faus- 
tus habetur, Hol. 4e goede dingen 
bestaan in driecn. Hol. Driemaal is 
&cheeps- vel schippers-recht, F. Türye 
is scippers riucht (ter est jus nautarum) 
in propinando hoc proverbium usu 
venit et innuit esse ominosum si quis 
minus tribus poculis biberit, Nume- 
rum septimum haud minus perfectum 
et felicem predicabant; inde matrimo- 
nii septimum filium manebant divitis, 
ingenii dotes et vit? beate gaudia. — 
Generatim veteres numeros pares cre- 
debant ominosos, impares faustos. Vide 
Brand. Ellis, Popular antiquities, qui 
tom. JIL p. 264 de hac materie dis- 
seruit, et inter plura locum sequen- 
tem citat. Medieus Anglus Trickmore 
hoc ponebat axioma, Let (Ae mumber 
of his Uleedings and purgations be odd. 
Numero Deus impare gaudet. 
DASK, m. F.b. pating, vas, Joh. 101. 
Ags. disc, Ang. dish, unde F. oandisje, 
arare mensam; opdisje, imponere ci- 
r mense. Lat. discus. Prime Frisio- 
rum patine erant parvi disci lignei, 
in quibus conviva suas secabat carnes. 
Patine cave ex fictili opere proavis 
erant ignotm. Nl. disch, mensa, ex 
disco dicta, quod prime menss; mo- 
biles, parve et rotunde erant. Alte- 
rum mense nomen /afeél itidem ex 
Lat. fabwa ductum est, indicio men- 
sas hodiernas veteribus fuisse ignotas; 
comedebant cibos, quos edebant, vel 
genubus fultos, vel scamno impositos, 
cui insidebant pedibus varicatis. Pro 
dask F. habent i , F.b. pán 
(paan) patina fictilis, ut /Aek-panne, 


DAVA, vb.n. F.v. surdescere. 


ne parcas flagro. Isl a£ daska, per- 
cutere, Ang. fo dash. Isl. dask, n. 
ictus, verber, Ang. dash, id. 


DAUK, DóuE, cg. obturamentum dolii. 


Contracte ex dorik unde Nl. (dóvik) 
deuvik. Inde poéta obscenus Teng- 
nagel p. 53, de mentula, 
Voort maeckt hy met moer een praetje, 
Gaet met haer wat in de (uyn, 
Toont een deuvich tot haer vaelje ; 
Want de vochí was in de kruyn. 
p. 56, 't Deuvick-gat dat was verstopt, 
stranguria laborabat: Ang.v. dock, the 
stump of a beasts tail; £o dock, fu- 
tuere; doccy, meretrix, ex doccige. 
Tali obturamento precipue claude- 
bant dolium cerevisite, qua celebra- 
bant nuptias, unde diar et Ang. ale, 
figurate festum indicat; cui annuit 


dàuk-slikje, vb.n. (lambere dolii eva- 


cuati obturamentum) continuare nup- 
tias postero die, antiquitus sspe per 
totum hebdomadem. In oppidis Frisie 
hunc sequebantur ordinem; die solis 
consanguinei, liberi et pueri usque 
ad quartum gradum nuptias celebra- 
bant; die martis amici et vicini; die 
jovis famuli, famulw et operarii tam 
gentis quam convivatoris; die saturni 
oppidi ejusque ambitus pauperes ad 
prandiorum — reliquias  consumendas ,' 
quod dàuk-slikjen appellabant. Hinde- 
lopenses morum antiquorum cseteris 
tenaciores in festis nuptialibus om-. 
nes hosce ordines inter se miscebant. 
Confer hanc annotationem; 2e gouden 
brulloft fen Douwe op Seetllum mei 
Aefk Herres dochter Risselada durre 
mei it dauk-slikjen fen d iene snein ta 
di oare. Nei di brulloft kamen di earme 
minscen da altiden to dàuk-slikjen , d. i. 
alle lesjes fen di mjilliid op to iten. 
Scheltema, Trouwen en Vrijen. 318. 
Idem observabant olim nobiles inter 
Frisios, cum mensas exguisitissimis 
epulis exstruebant; earum enim reli- 
quias omnes easque lautas pauperibus 
qui ante sedes concurrerant, e fenes- 
tris triclinii porrigebant convive. 

NI. v. 
doven, surdescere, stupere, F. doawje, 
vb.a. et n. restingui; di turf doawet, 
carbones ardentes glebe  oaustice 
sponte restinguuntur; 


, kersens-panne, calva, omt. Ang. |utdoawje, idem; extingui et extin- 


pane, tessella vitrea, Gal. gnarreas. 


guere. 


619 


DAVA. 

ut-doagje, Makkum, ut doage pro 
doawe, ros. doaf-poat, cg. olla fictilis 
in gua extinguuntur carbones igniti. 
Fig. Yn 'e doafpoát smore, suffocare 
rumorem delicti. 

dâf, adj. F.b. surdus. F.v. Zen dúef 
mon neen riuchter wesa, non licet 
surdo judex esse. F, doaf, surdus; 
Aeárrende doaf, se fingens surdum. Sa 
doaf as ien quaríel, coturnice surdior. 
Propria notio hebetudinis, stuporis 
et insipidi in genere transiit ad sin- 
gularem auditus hebetis, ut liquet ex 
doawe-stoak, lignum cariosum, ramus 
aridus, cremium, Hd. eine /aube nuss, 
Ang.v. deaf, decoayed, iasteless; ap- 
plied to nutscorn, cet F. doawe nettel, 
urtica non pungens, lamium album. 
F. b. déuw-staak, homo obliviosus. Joh. 
141. Di fingerseinen binne my doaf 
fen 'e keáld, digitorum apices mihi 
torpent frigore. — Goth. daujs, adj. 
callum inducens, excocatus, surdus, 
eadem ratione est ad F.v. daf, Ages. 
Ang. deaf, ut G. dauthus ad F. v. dat 
Ags. Ang. death, VF. dead. Ex au in 
daubs, Isl. dawfr, insipidus, surdus, 
fatuus, subtristis, est ey in Isl. deyfa, 
hebetudo, languor, surditas, Ags. deaf 
tum vitiatum quid, ut naturalem vim 
atque acrimoniam perdiderit, tum eur- 
dum notat. Hindelopenses a non afflant 
vocali & sed $ ex y, déif; hi ys déif 
ón beide aren, surdet ambas aures. 
Hy is doaf oam dy side fen syn haed, 
tua proposita refusat, Scoti He is deaf 
on thal side of his head. Kellyt 160. 
Der hear ik dy, sei dbawe Japik, ind 
er roan ien lús oer 'e souder, absur- 
ditatem asseverationis notat. Prov. Dy 
nat doaf is mat hwat heárre, multa 
odiosa, quae aures acute capiunt, sur- 
das fugiunt. 

doawens, cg. surditas, F.u. dowems, 
A. deafness, Nl. doofheid. 

doaf-man, cg. homo surdus; oan ien 
doaf-mans doar klopje. „ Sionge foor 
sen doaffmans door,” surdo fabulam 
narrare. Burm. 59. 

doaf-hûdich, adj. inobediens, jussu 
parentum non obtemperans, proprie, 
qui duram habet cutem, verbera con- 
temnentem. Holstein Idiot. I. 220, 
dik-hudich, contumax 221; dik.fellig, 
idem. Doafhúdich lân, terra aspera 
tractatu; lenta, pigra, qus fructu 
haud cito stercorationi respondet. 


DARE. 

stoak-doaf, adj. penitus surdus. Eo- 
dem modo componuntur stoak-blyn, 
atoak-éarm , stoak-stil, stoak-ädld; in ta- 
libus soak notionem intendit. 

DAWERJE, vb.n. contremere, concuti 
ut omnia contremiscant. J£ jild da- 
serre op 'e tefel, sa sloech di dronkene 
siler mei di fust. Di rüten dawerje fen 
'e (hunger. Nl.v. dauen, nutare, Nl. 
frequent. daveren, vb.n. contremis- 
cere. Nl. v. dawerem, vb.a. et n. vi- 
brare; vacilare, íremere, coruscare. 
F. o. daven, fremere, strepere; srevire, 
fremere; objurgare. Sax.l daves, tu- 


multu lascivire. 
dawerje, F. austr. rrire , fabulari 
je, dawwelje, 


feminarum more; 
idem. 

gedàuwel, n. gannitus, blaterantium 
mulierum strepitus. Dat is ien ge- 
dawwel/! Sax.l. dauels, nugis tempus 
terere, Hichey, 84. Ang.v. fo daw, 
to dawdle, to idle. Sax.n. ddwwelen, 
lascivire cum puella. 

DAZE, cg. Hind. Sc.o. deus, Sax.n. deuse, 
(dóze) cistula. Spasem dase, cistula ex 
schidiis ligneis. F. doase; spoenen, 
spuonnen doaze. Hind. daeske, dim. F. 
doáske. A pro o fluxit ex fonte Scan- 
dinavica, Dan. daase. Hind. Si sae 
om 'n daze draiwe, equitantes certabunt 
de cistula argentea tabacina. 

D/ERE, DAR, DER, adv. loci, ibi, illic. 
F.v. ther, der, Ags. ther, ther, Isl. 
thar, Nl daer, Work. dier; hwjer, 
ubinam. Hwer di spilers binne der 
mat ik mat weze, ubi aleatores sunt 
ibi me esse non oportet. Daer is 
doek, en librum tuum] — Der flisch 
di fugel! ibi volat avis. Hire, ubi? 
Hwer heste myn Aid lein? Ubi meos 
reposuisti nummos? 2Dere/ E finalis 
intendit notionem, ut in daffe pro 
dat, cum nulla alia vox additur. Der 
sepe aphrmresin patitur litere d, et 
Frisii der et er promiscue habent; ex- 
cipe tamen ubi der distinctius locum 
innuit: ex. gr. Wier Harke hjúd to 
Liowwert? Né hy is er jister west; sed 

lene hjir ind der, hic et illic, sparsim, 
Vir net ind dere eák net, neque hic 
neque illie. Hjir is nin jild ind dere 
eák net; Ang. Darkness there might well 
seem twilight here, Milton. Inde ubi der 
abundat fere aphreresis adest; ex. gr. 
Fr de nin wif oa ryk, de hja is ien 
kou allyk; pro guo tamen et valet 


631 


DARE. 

Der ie nin wff; Hwat binne der vel er 
ien gikken under de rike ljue!  Anglo- 
saxonum /Aer simili modo ssepe abun- 
dat, ex. gr. Math. XX. 10, #a the 
ther crest. comon, F. dy er earst 
koamen, Math. VIL 25, /Àa com ther 
ren, F. Da koam der veler rein. An- 
gli similiter; 4m old times there was a 
great king, Y. Yn âlde tiden wier 'er 
sen great Ing. 

der-âf, inde ab eo loco. Ages. fAcr-of, 
Ang. there-of. 

ther-aiun, F.v., F. der-jin, contra ea, 


Ang. t&ere-against. 
ther-bi, F.v., F. der-óy, (adde eis) 
insuper, apud ea, Ang. fAere-by. 
ther- inna, F.v., F. der-binnen, intra 


Ista. 

ther-buppa, F.v., F. der-Doppe, NI. 

, insuper. 

ther-efter, F.v., Ags. ther-zfter, F. 
der-efler, Ang. lhere-after , post ea. 

ther-fon, F.v., F. der.fen, inde; der- 
Jen-áf, ab eo inde loco. 

ther-fore, F.v., F. der-for, Ang. tiere- 
ore, propterea. 

der-hinne, F., NL daer-Áees, eo, 
illuc. 

there-in, F.v., Ags. (ker-imne, Ang. 
&Aere-in, intus, intra. F. der-ys, NL 
daer-in. F.v. t&ere-in-ur fiucht, 230, 
18, ibique intus quaquaversum pug- 
nat. sef As deer-in-oer wil, 897, 18, 
si quis in suum fundum trans fossam 
alius vult venire. 

der-láns, Nl. daer-angs, illac, e&. 

der-mei, hac re, protinus. F.v. £er- 
mihe, Ags. fher-mid, Ang. there-wiik, 
contra, vicissim, Nl. daer-mede. 

dzer-nei, Nl. daerma, postea. 

der-nei-ta, Nl. daer-na-foe, eo, illuc. 

der-njunken, Nl. daer-nevens, prop- 
ter, simul. 

der-Ón, F., F.v. tler-on, Ags. ther-on, 
NL daeraes, ad istud, quod spectat 

à istud. h hos 
s&r-oan-ta, hue ue, non nego, 
concedo. „De ge M 
stéan” Dat is -0a9-(a; mar dou 
maste met dreufelje. Prov. Daf's der- 
oan (a, sei Age Jaeijes, ind mende di 
wein yn 'e sléat. MS. 

der-op, F.v. ther-op vel wppa, NI. 
daer-op, supra yn , in go, dein. 
F.v. ther-ova, Hd. dar-auf, F. der-op, 


der , 
deren eer suse, ibi. Ziwersane, ubine? 


DÉAD. 
n Doek is hjir, tuus liber hic est. 
wersane? ubi? JDersanne, ibi. F.u. 
dar-sóne , F.u. warsone? 


der-ta, F.v. /Aer-é£o, ad hoc, iu huuc 
usum, insuper, ad hunc finem. Ags. 
tker-to, ad eum, preter eum, prete- 
rea, Ang. fdere-(o. 

der-tsjin, Ags. £o gegnes, lo-geanes, 
contra, obviam, flt F.u. £eugens, (tó- 
gens) Nl. tégen, retracto accentu a gens 
in prepositionem £0 vel fe. Geans, 
gens fit F. v. jens et ex (o jens F. 
tjin, tsjin contra. F.v. JAer-to-iens, 
Ags. ther-lo-geanes, e contra, Nl. daer- 
in-legen. 

der-um, -om, propterea. Prov. Der 
is nin kwarum as er is ien derum, que- 
que res suam habet causam, nihil est 
vel fit fortuito. F.v. tAer-umbe. 

der-under, er-under, subtus, in- 
terea, inter. 

der-ür, er-ûr, ultra vel trans illud. 
FE. v. ther-ér, ultra id tempus, contra 
illud. 

der-ut, er-ut, (ex illo) inde; exi! 
Heit is er ut, pater foris est; exiit, 
EF.v. #er-ut, ex ista (domo) Ags. 
(ker ute, foras, Ang. out of doors 
Nl. daer-uit, inde. 

DÉAD, cg. mors. F.v. dóth, déd, m. 
Vocalem primitivam a Anglosaxones 
et Frisii non fregerunt, ut quidam 
putant, in ea, sed ee preposuerunt 
e; Ags. deáth, m. Ang. death. Ex au 
nata est vocalis Nl. o, Got. dauthus, 
m. Nl. dood, m. TA in death tran- 
siit ad d, qus in fine vocis sspe 
apocopen patitur; inde déa', réa', ru- 
ber, óéaà', precabatur, cet. pro déad, 
réad, béad. Grecorum OavaTos, (tha- 
natos) per syncopen litere nasalis s» 
thalos, Germanice datus, Goth. dau- 
thus, guoqse habet a in prima syl- 
laba. F.b. dus, duz, (doez) Outzen, s 
ex íÀ. Ang. Suffolk dea/A, surdus. 
Confer Isl. dá, n. deliquium animi. 


ken nat ficich spant | dáed , cg. Hind. mors. Litera a ad- 


huc viget apud ruricolas in phrasi 
Hy ús sym eigen dáed stoarn, mar 
syn fáer hat him ophinge mei $4 gat 
fol scildes. Phrases, Hy is oam 'e lytse 
déa! ia west, (parve morti proximus 
fuit) segrotavit sed absque vitre peri- 
culo. Omme déad met, (ne propter 
mortem quidem) nequaquam: Mem 
wol om 'e déà mat lye, dat wy by 


628 
DÉAD. 


| 694 
DÉAD. 


thiuster op it iis ride, Di swift jouwt | d6a-grawer, cg. humator, Prov. 


um diwel oaf déa'. Dat bern scil wol 
ien sefte dead krye, res quse tantas 
turbas cievit in nihilum interibit. Mei 
di dén' op 'e lippen, morti proximus, 
Di âldman leit mei di déa! op 'e lippen, 
ind noch jeuzelt hy jimmer oer jid. 
Hy siucht er ut as di déa fen Ipe- 
ren. Di âldman bouwt ien hús as ien 
stins, ind di déa siucht him di egen 
ui, senex extruit edes magnos licet 
ejus oculi portendunt mortem appro- 
pinguantem. Hoe neij heste om de daed 
uijt wessen! quanto mortis periculo, 
cui te objiciebas, evasisti. Burm. 8]. — 
Prov. Di déad is beller as earmoede, 
Chaucer Belt! is to dien (han to have 
indigence, — Di iene syn déa is di 
oare syn bréa', — Di déad brukt nin 
underscie, mors sque pulsat divitum 
edes et pauperum tabernas. — 2D 
déad het min almenak, mortis hora la- 
tet, senes et infantes promiscue rapit. 
déads-bánen, pl. vincula mortis, Poe- 
tice. Vis imminentis mortis. 
déad-bare, cg. feretrum, ellyptice jare; 
bare-hok , repositorium feretrorum, Age. 
death-bere, Ang. ellyptice dier. 
déad-bwed, n. Ags. doith-bedd, n. Áng. 
death-bed, lectus (feralis). Sweet soul, 
Thou art on 
thy deathbed. Shak. Othello. 


take heed of perjury; 
ded-dede, f. F.v. homicidium. Cf. déa- 


dwûn. 
déad-dei, Ags. deat day, Aug. death- 
day, day of death, F. dei fen 'e dea, 


dies emortualis. 

daed-del, n. F.v. homicidium. Gab. 
80. Del, deorsum. Della, prosternere 
quem ad mortem usque. Ut sírages 
a sterno, et G.J. delliz, Nl. nederlaeg, 
emdes, sederleggen, prosternere. Cf. 
contrasentientem Richth. 

déad-dolge, cg. vulnus lethale. 

dead-dolk, cg. pugio lethifera. 

déad-fet, n. sandapila. Ze? hodie do- 
lium, olim notabat omne quod aliquid 
capit. Pat, Kil ef in eo differt a 
tonne, quod licet ambo dolia hocce 
rude et intinctum, illud vero rite 
dolatum et nitido colore infectum sit. 

déad-fynne, cg. inimicus mortalis 
sive lethifer. F. fynne, inimicus, ex 
fynde , fiende, fund. 

déad-glupe, ii laqueus mortalis. NI. 
gluype, decipulum, F. glupsk, insi- 
diosus, 


di cholera komt nimmen to pas uk 
déa-grascer. 

déa-himd, n. indusium cadaveris ; alias 
henne-kleed. Scot. death-shsrt. 

déa-iter, op. gui vitam sine ulla ne- 
gotio vel labore transigit, fruges terrze 
vesci natus; bos altilis. 

déa-kiste, cg. fken déakiste, F.o. dood- 
holt, id. sandapila' guercea, capulus. 
Prov. Jem jong wiif is iem âldmans déa- 
kiste, uxor puella emacit senem. fs 
ien âldman syn jung wiif it himd 
oplight siucht er yn syn deä-kiste. An- 
tiguis in more eret capulorum asse- 
res ligneos tantum dolare, eosque 
absque ullo fuco adeoque albicantes 
terree mandare; posteri contra eos co- 
lore nigro obducebant; Hindelopen- 
ses soli ad hunc usque diem capulis 
albis utuntur. Mastrichte mortui Ro- 
mano-Catholici capulis albis, Refor- 
mati vero capulis nigris conduntur; 
albi igitur ante Beformata, qus di- 
cuntur, sacra, in communi usu fuisse 
videntur. 

Omma templa Christiana in eandem 
celi plagam sunt versa; turris in 
occidentem , altare in orientem ut 
adorantes respicerent orientem, unde 
Christus insidens nubibus coli ventu- 
rus credebatur ultimi judicii die. Mor- 
tui recubantes in sepulchro ad eandem 
normam pedes exserunt in orientem, 
caput in occidentem, «ut surgentes 
Christo obviam irent. Veteres capulos, 
in quibus sui mortui jam cubabant, 
quoque ante sepulturam eodem modo 
orientem et occidentem versus collo- 
cabant, quem morem Hindelopenses 
adhuc sequuntur. Hi preterea capu- 
los, dum domi manent, non fulcris, 
sed humo ipso ponunt, e quo more 
residua est phrasis, J£ lyk is noch oer 
ierde, cadaver (adhuc supra humum 
est, i. e) nondum sepelitum est, — 
Capuli Frisiorum simplices et supra 
pleni, non fastigiati sunt, more com- 
muni veterum. Confer imaginem teneam 
apud Roemer Visschers Simnepoppen, 


£ 128. 

déa-kleed, n. stragula lanea nigra te- 
gens sandapilam in feretro. 

déa-p&uk, vel p&uw, ellyptice páwtc, 
deliquium animi moribundi Op i: 
lest krigge heit páu op páu, ind as it 
wer oer wier, set er. iin my, „Jonge, 


625 


DEAD. 
„Fetse, der hie er my hast hawn?! 
Confer Gal. pamoisson, deliquium animi 
pati; se pamer de rire, NL beziwijken 
van het lachen. Gal.v. pasmer. 
déa'- vel dj&'-plak, n. macula pusilla 
furva, qua cutis infantis nascentis jam 
notata erat, macula mortua proprie, 
propter colorem tristem et a nativo 
colore viventium diversum. Neerlandi 
putantes infantem has maculas ab utero 
trahere eas appellant smoeder-vlakken. 
déa'-scild, eg. delictum mortis pense 
obnoxium. Ags. death-scyld, delictum 
capitale. 
dath-sirima, F.v. vulnus lethale. F. 
seer, ulcus. Goth. sair, dolor. 
déa' -slach, cg. ictus mortalis. F. v. dad- 
slachte, f. dad-alach , Ags. death-slege, 
m. Ji fordrinzen fen syn jinnichste soan 
joech him di djeslach, suffocatio uni- 
geniti eum ad mortem afflixit. 
dad-slagere, m. F.v. homicida. 
déa'-stek, cg. punctus lethalis. Déa- 
stekke, vb.a. jugulare. 
déa'-stream, cg. momentum sstum 
inter et recessum maris, cum omnis 
fluxus ab utraque parte cessat. 
dath-svima, dad-svima, m. F. v. deli- 
quium animi absque vite signo. Daik 
ie non notat mortem, sed mortis si- 
militudinem, ob alienatum a sensu 
animum. Lex varios gradus anime 
defectionis citat 232, $ 25, cujus pa- 
ragraphi titulus audit De semi-morte. 
déa's-tósken, pl. mortis dentes arro- 
dentes hominum vitam: poétice. 
deads-wytging, cg. Ags. deathes-vite- 
ng vel vifgung, presagium mortis. 
déa i. adj, CHA A. dead, Ang. 
dead. len déade, homo mortuus, ca- 
daver, Der stiel 'n deade oer di 
ierde. F. dead, déa', F. deade liv vel 
ljouwe, mortui. JDéade béam, arbor 
mortua. Daed, da, adj. Hind. mor- 
tuus; 'n da' wi, femina mortua. Dus 
&choene iemme wol lerre al wir'k dae, 
Burm. 16. Myn fingers binne déad fen 
keáld, mei digiti pree frigore sensum 
perdiderunt, quippe exsangues et pal- 
entes. Déa fen scrik, perterritus. — 
Dea weze (mortuus esse) tecius, vela- 
tus, extinctus esse; de delicto, JMiicÀ 
Auke hie by Jizzelmoi di glezen ynslein; 


3, 


sk joech it Üid-wyfke ien dofke ind 
der-mei wier it ded, — Prov. Dead 


is néat, mar om déad to kommen, 
dat hâldt hwat yn, mors levis est, sed 


DEAD. 
via ad mortem aspera. 'T stiet wol 
dat dae lioe stil lidze, obmutescant 
sontes, Burm. 69. — Jsser daed, soo 
ijler nin mér braed, mors desidiosi 
magnum emolumentum, Burm. 88. 's 
Man oer boar( 'n ier minder. — 
As ick daed bin, is alle wraad meij 
mij daed, ubi morior mihi totus hic 
mundus simul moritur, Burm. 2, — 
Men kenne mei di déaden nat hus- 
hâlde, cum mortuis nullum nobis con- 
sortium; proverbium in ore viduarum 
prurientium, que novas ambiunt nup- 


lias. 
deade hals, pl halzen, cg. homo 
mortuus, (hals, collum pro homine, 


drunken hals). Op it swakke iis komme 
noch deade halzen. F.v. dada-kalsen, 
l homicidia, Chart. I. 335. a. supra. 

déade-hàn, cg. (mortui manus, L e. 
manus que mortui cadaver curat) qui 
debentur nummi pro pollinctione mor- 
tui, capulo, exequiis, sepultura. Hsec 
debita ante omnia sancte et citissime 
solvenda cepsebant Frisii, ne dedecus 
ullum mortuos suos in sepulchro op- 
primeret. Di déade Àám' mat alder- 
éarst bitelle wirde. | 

déad-lyk, adj. n. cadaver. Goth. leiks, 
caro. Hol. /jk, per prime vocis aphe- 
resin, cadaver. 

déa'-man, cg. cadaver. 

déa'-man, cg. mortuus. Prov. IZ komt 
ien déuman op min stek oan, plura po- 
cula ebrium non inebriant. Better 
bléaman az déaman. Supra 877. Better 
bléa-jan as déa-jan. 

déamans-fingers, pl. (mortui homi- 
nis digiti) crustula ex farre optimo 
et saccharo, segmentis amygdalornm 
mixta, in formam digiti, ob pallorem 
hominis mortui digitum referentis. 

déamans-kiste, cg. Scil. (hominis 
mortui cista) capulus; tropice, locus 
depressior inter colles arenosos insule 
Seilinge (Der- hodie Ter-Sckelling) ubi 
naufrazorum cadavera olim sepelieban- 
tur. Hiemales pluvie ibi subsidentes 
formant paludem, in qua congelata 
juventus insule grallis currit glacia- 
libus. 

déa'-éóarm, adj Iro pauperior. Dead 
vim notionis in adjectivis auget; ex.gr. 

déa'-éarlik, adj eximie candidus et 
honestus. F.o. dood-erik. 

déa'-goed, adj. mitissimus, benevolen- 
tissimus, 

40 


627 


DEAD. 
dés'-ienf&ldich, adj. simplicitatis in- 
tegerrime. Hol. dood-eenvoudig , clarus, 
facilis explicatu. 
ae *ryp, adj. plus c quam maturus; ex. 
T. poma, pyri, cm 
déa'-wirch, adj. penitus defatigatus, 
exinanitus vires. Ags. deat-verig, (Ang. 
death-weary) figurate, mortuus. 
dead et deadly quoque apud Anglos 
sensum intendunt, et valent in compo- | 
sitis, admodum, 'vehementer, eximi 


dead-ripe, boron " ipe, approaching | 


to decay; de od, mitissimus; 
deadly great, forsliarinsiu, (F. wak- 
val); déadly fine, elegantissi- 
ies ker, Northamp. dead et deadly. 
jue mala in se sensum boni apud 
risios intendunt; Oeríbele moai, (Gal. 
horridle) eminenter elegans: augryslike 
swiet, dulcissimus; augryslik, horribi- 
lis: heit siucht er unfoege best ut, pa- 
ter speciem habet optime valetudi- | 
nis; unfoeg, incongruus, inurbanus: "s 
Bitleren M, obl lectatio suaviss 
Bier amarus. Nl. doodiyk verliefd, 
jerdite. amans. Eodem sensu pon 
orkshire usurpat desperate, a E 
rate grand watch, a a desperate fine lady, 
E y Pro Prag Tab Somerset. ki 
jet desperd very goi 
Jennings, 33; Pu. diatelaet , E» 
Confer Hol. dood-é&roudig , „im plie 
simus, i. e. clarissimus. F.o. dood-lu- 
tersk, Hol. Zukes, taciturnus, simulans | 
profundam ignorantiam. Confer Ang. 
dead-drunk, dead-struck. est. 
dead-faei, “adj. morti propinquus licet 
bout letudine prospera. Ellyptice 
faei, Nl. veeg. Age. deatl-fage, morti 
addictus. Proprie, mortifere splen- 
dens pulchritudine ct gaudio; hec 
enim est vis vocis ut sub for- 
mosa specie lateat mors. Ags. fagen, 
letus; feger, pulcher, amabilis. Prov. 
Di sike op it bed imd di faye er 
for, wgrotus in lecto, 
addictus, licet specie sanus, adstans 
lecto. 
déa'-siik, adj. periculose sgrotans. 
dés'-stil, adj. "vina. da'"-stol, Nl. dood- 
stil, silens (ventus, turba, unda) al- 
cedonius. 
héal- dés', adj. semianimus, pene mor- 
tuus, sive verbere, sive vulnere, sive 
nimio labore. Di faer is ien boal; hy 
slacht Maldéa'.. 
kroan-de: 

















IPs penitus mortuus, era- 








et morti | 





DEAD. 
dicatus. Confer Nl. kromie pro caro- 
nie, cadaver. 
libben-dés', adj. corporis segritudine 


lenta languens et stupens; Ang. Dor- 
set, ded. alive, dull, inactive, mo- 
ping. Barnes. 


stien-des', adj. Ang. atone-dead, abso- 
lute mortuus, eradicatus. 

|déadsk, adj. mortis silentio et tenebris 
similis, solitarius, luguber. Déadsce 
sted, oppidum. mercatura et rumore 
sedulorum civium vacuum, Sat üs 
ien déadsk 

déadens, cg. idem, Ags. deatdnes. 

déadskens, eg. facies solitaria et lu- 

bris pagi vel urbis. 

adlik, adj. moriifer, mortem 
tendens, mortalis. F.v. daedlik, 
dead-lic, Ang. deathly, F. deadlike 
throúnje, fücics lethalis morti proximi. 

dea'-bite, vb.a. morsu necare. 

dés'- bliede, yb.n. sanguinem effun- 
dere usque ad mortem. Dat ding scil 
wol déa'-bliede, res en, quse tantas mo. 
vit turbas, sensim in oblivionem ibit, 

déa'-bruye, vb.a. verbere occidere. 

dn ivan, vb.a. occidere, F.v. ded- 


mor de vb.n. in mortem vergere. 
déa' „omme, vb. n. Dou kenste wol déa- 
komme astke wolste, mori poles si 
mortem appetis: ad "temerarios. 
dés'-laitse, Hind. da'lakje, relat. vb. 
rumpi risu. Men laket jin ded as 
ien rammich âld-keerdel oan it meiden 
is, turpe senilis amor, Hol. Zich kapot 
lachen. F. Jim yn stikken laitse, (in 
frusta confringi risu) ad verbum Gal. 
# eclater de rire, Gr. XAdetv, frangere, 
Goth. Makjan, ridere, Lat. rumpi risu. 
dea'-lizze, vb.a. incumbendo suffocare. 
Di súch ire dedit guai 
déa'-meitse, vb.a. occidere. Figurate, 
extinguere, alias s dbafie a sur- 
dus; Rykjende & , fu- 
mantes, 173 pree estinguere, 
lut i, extinguere iem , 
solvere pe Outzen, bil 
dés -moárdje, vb.a. crudeli cruciatu 
trucidare. 
dés'-rinne, vb.n. et act. currendo 
mori. Di âldman rint him deo, senex 
se necat cursu. Dy jonge rint di did. 


man déa', puer iste senis vires cureu 
exanit, — oppe rint dea', in isto 
angiportu nullus est exitus. — Dy 


DEAD. 

lâster rint gàu dea', hec calumnia mox 
in oblivionem cadit. 

déa'-rinner, cg. gui sibi mortem con- 
scit cursu. Hird-ringe, vb.n. certare 
cursu, qui primus attingit metam. 
Homines attinet; Aird-drawe de equis 
valet. Si cursum celerem in genere 
notat, hird et rinne separantur; Bring 
dizze brief nei di post, mar dou maste 
hird rinne. 

hird-rinner, cg. cursor celox in sta- 
dio. Cursor citatur in proverbio, Hird- 
rinners binne déa rinners, nimia virium 
intentio necat, sedulo cureu metam at- 
tinges; sat cito si sat bene. 

déa'-screppe (him), vb. relativum, 
sese nimio labore exanire. 

dea'-sizze, vb.a. ferre aliquem esse 
mortuum. Antiqua superstitio fert ho- 
minem in vivis, si mortuus diceba- 
tur, multum esse viviturum. Dat is di 
thredde keer al dat hja dy déad-sisze; 
dou scilste noch lang libje, falsa mortis 
tuse fama longam tibi portendit vitam. 

déa'-slaen, vb.a. occidere. Figurate, 
Ik lit my nat yn Aldegea déaslaen, in 
parvo vico, ubi eilentium et tzdium 
vite regnant, vitam trahere nolo. 

déa,-spartelje, vb.n. prostratus humi 
sub manu victoris non cessare a col- 
luctione antequam vires exanivit Hy 
lai under ind spartelle him dea; figu- 
rate, cum dives causam dicit conira 
exilem, qui tandem depauperatus ob 
sumtus prosequi litem nequit; Di rike 
scobbert hâldde oan mei pleitsjen ind 
liet d$ boer déa spartetje. 

déa -stekke, vb.a. jugulare. st. déa-stek. 

dés -tsjoene, vb.a. incantamentis ne- 
eare. 

daedje, daetje, vb.a. Hind. occidere. 
Dial. communis déadje, Goth. dautAjan, 
occidere. 

deye, vb.a. occidere. Pres. ik dey, pf. 
ik daette, pf.p. daet. Ex deda, pro 
detha, F.v. idem. Ags. dydan, idem, 
dyan, Ang. to die, mori, neutrum. Ie]. 
theija pro deija, vb.n. interire. Dei/Aa, 
necare, Egileson. 

deye, vb.a. occidere. — Us famke hat 
er ynsitten. Resp. O, dat deit hjar net, 
puella nostra cecidit in suleum aqua- 
rium, Eja, hoc illam non occidet. 
Dou maste mei syn ein wirden 

deye, jugula sacerdotem suo gladio. — 

G. J. de voluptate conjugum primo tem- 

pore matrimonii, Der wier nin deyen 


680 


DEL 
oan, hec gaudia numguam exhauri- 
nda erant. 

DÉALJE, cg. asser ligneus, pl. déaljen. 
F.u. deel, F.b. deal, Joh. 101. a. NI. 
Kil. déle, asser, sectilis tabula. Mutáta 
(h in d ex Ags. thelu, thel, lignum 
cesum, sectile, Nl. et Ang. plank. 
Ang. deal-boards, asseres. Jun. dele- 
boards. 

delling, cg. contignatio plana ex lignis 
sectilibus. Cf. supra buk-delling, p. 543. 

dille, F.u. pons fixus, non pensilis, 
qui nomen dedit noto diversorio in 
pago Rauwerderhem. F. ile, idem. 
Ags. (Ael, thell, tabula, tabulatum; 
veg-thal, (unde tabulatum) navis Noé; 
thal-festen, (compages tabularum 
idem. — Area Ags. /Aing vel 
on to (herscenne, P. flier (Nl. wer, 
solum) wm op to therskjen. Sax.n. dele, 
delle, area. Jun. Et. deleboards. Confer 
Ags. del-exe, dolabra, an axe where 
with pales are cleft or divided, Som- 
nerus. Queritur num del sit ex (Ael, 
tabula (lignea) an ex dean, dividere? 

DEGEN, cg. ensis lamina angusta, 
gracilis, cuspidata. Nl.v. déghen, dae- 
ghe», gladius brevis et largus. Isl. 
thegn, m. vir fortis, miles. Nl.v. dé 
ghen, deghen-man , vir fortis, prestans, 
athleta. Nota prima notione Ze 
designare colonus, rusticus; Scandi- 
navi enim ut Romani optimos milites 
crescere ex juventute rustica censebant. 
Isl. /hegn, rusticus vir, vir fortis. Egils. 
„Ex agricolis, et viri fortissimi, et 
milites strenuissimi, gignuntur." M. 
Porcius Cato, De re rustica, Prolo- 
gus. Prov. Di. dégen it measte riucht, 
Jus cedit vi. 

DEI, cg. dies. gen. deis, pl. dagen, Hind. 
dai, pl. deggen. F.v. dí, dei, m. gen. 
deis: pl. dena. degar; gen. deganma; 
dat. degum. Ags. deg, gen. deges, dat. 
dege; D dagas, gen. daga, dat. da- 
gum. Frisii veteres et hodierni vertunt 

finalem in J (Sat. dej.) et J in i, unde 

ag vel eg fiebat ai vel ei; in plurali 
vero, ubi g syllabam aperit, a recurrit, 
dei, da-gen; Ags. deg, dagas. Angli 
itidem mutant dag in day (dé), sed 
in pl days retinent y, F.b. Mor. 

Mor. dei ex Ags. deg, Bend. 32. F.b. 

Sylt. di, Joh. 101. F. Workum dái. 

Analogice Nl. weg, F. wei, pl. wegen, 

Ang. way, tags, via, vie. . ca, 

clavis, Áng. key, pl. keys, F. kóái, 


681 


DEI. 
káyen, (non £agen) cet. Vocalis a pri- 
mitiva est in Goth. dags, m. quam Ags. 
vertebant in e, Frisn in e; apud Fri- 
sios hodiernos et Ags. recurrit a in 
plurali. 
dei, lux celi, lux solis orientis. Di 
dei is moch nat oan di loft, nondum 
ilucescit aurora. Foár dei ind /foár 
dage, mane ante auroram. Dei oaf 
nin dei 'n soldaet mat er uwt az di 
tromme sprekt. 
by dei, de die, dum lucet dies, oppo- 
nitur nocti. Nin nachüwirk, mar alles 
by dei, utere die, nocte obscura non 
accurate vides quid manus agit tua. 
oer dei, per diem, durante die. 
op 'e dei, tempore postmeridiano. 
fen dei ta dei, procrastinatio. Jen 
dei ta dei scil hy bitelje; mar it bliuwt 
er by, procerastinat solutionem debiti 
promissam, sed non stat a promissis. 
ng. from day to day, idem. 
Phrases. Dei oan dei, dei ut dei yn, 
in dies. Dei oan dei supe ind bealgje 
sloopt di geefste húd, compotationes 
continue corrumpunt corpora. Goed 
dei, goed wei, (bonus dies, bona via) 
gratulari hominem, qui nobis obviam 
fit, sed nihil benevolenti; preterea. — 
By di dei libje, in diem vivere, non 
curare diem sequentem. — Di dei 
meinimme, (diem secum ferre) totnm 
dien impendere oblectationi, ambu- 
lationi: Wy Aienen it best by beppe; 
wy namen di hele dei mei. — 'T huwgel 
mij so wol as de deij fen yester. Burm. 
64. Confer G. J. LI. 19, 7 huwghet m 
as 't hjoed schijd. — Bauke wárd di 
dei sa gdw naet gewaer as syn earste 
bern kaem, Baukii oculos perceptio 
luminis non tam cito superveniebat 
uam partae sui primigeniti. — 
mmen ye dat hy nin dei sjen 
ken, aliquem probe percutere. — 7' 
sch di deij wesse deer him rouwe 
echil, Burm. 68, illum penitebit ejus 
diei (quo hoc aget) — FPF.v. dagen 
sette, diem constituere, ponere, Chart. 
I. 894. 8. infra. — F.v. dei ende 
stund, Nl. dach ende ure, dies et hora, 
Chart. I. 605. a. supra, med. Gabb. 
60, — JJ, is moarn ter dei, urgenti- 
bus negotiis cras dilucula nobis sur- 
endum est. Prov. Men matte di dei 
, utendum est setate. — Den dei 
ind ried, ne sollicitus sis de ignoto 
malo futuro; ubi ille dies illucescit 


consilio opus est. — As di dagen linge 
beginne se to stringen, Scoti, ds the 
day lenghtens The cold strengihens, 
Kelly, 32. Meitse deij en weij allycke 
langh, Burm. 46, eegua iter longitudini 
diei, i.e. equa pensum viribus. Scot. 
Fa 've made the day and the way alike 
lang, F. je hawwe di dei ind. d$ wei 
alike lang makke, vagabundus tuam 
obambulationem sub noctem usque 
protraxisti. — Jeíler ien hei 
dan 't krioesken alle deij, prestat aspe- 
ritas unius contentionis guam usgue 
murmurari odiose, Xrioeske, krioeskje, 
signum crucis opponere diabolo. Hol. 
Zich kruisen en segenen over den las- 
ter der menschen, exsecrari homi- 
num calumniam, Burm. 5. — Zen dei 
is nin jier lang, (dies non durat 
annum), proverbium stringit impa- 
tientes. — Dou biste bang fo&r di 
dei dysthe noch nea sjuwn heste, Scoti 
Fou are feared of the day you never 
saw, Kelly, 385, $ 221. — Moarn is 
eák ien dei, (et dies crastinus est dies) 
stringit eos, qui nimia uno die per- 
acta volunt, alias Der komme mear 
dagen yn it jier, Isl Dagr kemr eptir 
thennan dag. 


deis, gen. die, per diem, dum durat 


dies, Ágs. deges, gen. et Nl. daegs. idem, 
sed van daeg, hodie, ut Sc.o. et Scil. 
Jen dei, F. Ajíd, hodie, Nl. Aedes. 
Confer F. nachts, nocte; fen nacht, 
hac nocte, nocte prreterita, Nl. nachts 
et van nacht, similiter destinguunt. 
F. moarn, cras, fenne moarn, hodierno 
mane, Scil. fenne méaurne. F. Júns, 
vespertino tempore, fenne jn, hac 
vespera, ellyptice jn, idem, Scil. fen 
Jeauns, Nl. van avond, — F.v. to the 
iungoste di, ultimo die, i. e. divini 
judicii. Nl. ten (te den) jongsten dage; 
Ang. to day, hodie, to domes-day. 


foár deis, in usus quotidianos. Foár- 


deis roak, vestis tritior quam quis 
quoque die induit, opponitur vesti 
nove et eleganti fodr-sneins roak, 
qua induitur quis solis die tantum. 
igurate; foär deis, adverbialiter, parce, 
tenaciter, viliter. Jk die iem umgor 
foár di éarme minscen fen di oerfloed, 
mar do gung it my by di rike liv 
Joár deis, ind it méaste roan ik noch 
op by borgerminscen. — Di heren rinne 
altiten yn ien sneinspak, mar boeren 
ind borgers throch 'e wike yn hjar deis- 


633 


DEI. 
klean. Di sneinsklean dogge hja allinne 
snein ind hachstiden oan. 
b kker-deis, nuper. Okker pro other. 
Ang. Hurrah for England! 1 shouted 
these words a dozen times the other day 
in (he presence of many. Haud aliter 
Galli, Pour moi, je poríais partout mon 
petit. exemplaire de l'Iliade, mais l'au- 
tre jour je le confíais a un soldat, qui 
me conduisait un cheval d main: le sol- 
dat fut (ué é( depouillé. P. L. Courier. 
261. b. Gal Autrefois (altera vice) 
olim; Franci hanc suam phrasin Fran- 
cicam verbatim verterunt in Latinita- 
tem Barbaram. 
liachta dei, F.v. F. J/iucAt-dei, clara 
diei luce; gen. F. v. Uuchtes deis, plena 
diei luce. F. Dy leôcht-scjin dei, Nl. dij 
helder dachlicht. — F. v. de tefte tuene , 
—. F. den dei oaf (wa, dies fere duo. — 
F.v. hiúda te dei, Nl. heden ten dage, 
hodie, hoc tempore. F.v. dime hioed- 
like dei , diem bodiernum. F. v. Ayoden- 
8, G.J. Joed-deys hoc tempore. F. Ajsíd, 
eed) — F.v. allera dégena hwelik, 
quecumque dies, Ags. deg-kvamlik, 
quotidianus. — F.v. ser (jér) and di, 
annus et dies, i. e. tempus anni com- 
pletum. In formulis juris certo tem- 
oris spatio, ne casu quid deesset, 
iem vel dies aliquot addebat legisla- 
tor; F.v. óinna ier and binna ene 
monda. Ang.v. I wol (F. ik wol) yeve 
thee leve for to gon a twelve month 
and a day (o seke and lere an answer 
euffisant in this matere. Chaucer Wife 
of Bath. vs. 6489. Confer veteris can- 
tilenge Hol. distichon. Negen maentjes 
en een dach, Doe 't koetje van "t kalfje 
in 't kraembedde lach. Contra ne lictor 
sontem virgis cedens ei plura verbera 
infligeret quam lex jubebat, judex 
eorum numerum statutum duobus vel 
tribus minuebat. 
gon deil gin deil Avel 4 good time 
of the day! Shak. plene goden, con- 
tracte go'^, bonus, faustus. Ellyptice 
Dei! Dei yn 't hús! Dei jimme! Alter 
alterum salutat phrasi, Dei! Sound 
eák? Faustus sit tibi dies! Etiamne va- 
les? ubi reticetur 74 din sound; bisthou 
eák sound ? Si vales bene est, ego valeo. 
Eandem ad normam abbreviatur phrasis 
Nacht! pro Go' nacht! Ginnacht! 
Gnacht! Ang. Good night! (neit) Hind. 
nêt ex mwechó nox, Gen-neet, geneet, 
neet! Nox sit tibi fausta! Juwn/ et 


684 


DEI. 

Go'n juwn! Juwn jimme! Felix sit 
vobis vespera! F.u. Nawent/ pro Gon-, 
Gen-awent, ' N awent. Hind. Neaun, pro 
Gen-, Gn-eaun! Eaun, (an, vespera, 
ex ÁAgs. «fen, contr. een. EF. Goe- 
moarn, ge-moarn, moarn! Ang. Good 
morniug/ Go'n dei sizze, salutare quem 
nomine alius. Gon' dei sizze fen ws 
mem, ind lit jimme tiisdei to thjokiten 
nedigje. In genere salutantes Germani 
diei tempus addunt, quod Latini ne- 
gligebant; Salve/ 4ve/ Galli more pa- 
trum Francorum salutant, JBom-jour/ 

Partes diei; foár-dei, horse anteme- 
ridiane; foár-middei , Ags. middeg, Ang. 
midday (-dé) meridies; meidei, hore 
postmeridians, op 'e neidei, die multo; 
oer dei, oer deis, tempus diei ab hora 
octava ante meridiem usque ad se- 
cundam post meridiem. — Hjúd-dei, 
dies hodiernus. Hjúd-deis, his tempo- 
ribus, hoc tempore. 


hynste-middel, F.u. peerte-middach, 


nox media, noctis hora XII«. Equus in 
mythologia Germanorum erat animal 
deis sacrum, inde ab apostolis" Roma- 
nis inter socios incantatricum et spec- 
tra nocturna relatum. 


dei, dies hebdomadis. Der binne sawn 


dagen yn 'e wike: F.v. Sunnandi, dies 
solis fit swnnas, unde lit. metathesi 
Scil. Snán; F.b. Silt, Sunnan-dái , Joh. 
1290. Sennendei, Hind. Sennedei, unde 
sennen et F Snein. Eandem apocopen 
patitur Goth. gis/ra-dagis, heri, Ags. 
gestran-deg, dies histernus, Ang. yes- 
terday, F. jister, Nl. gister, et Frie pro 
Frie-day quod sequitur. Adde Aiúd pro 
hiád-dei, hodie. t aust. Sennendi, per 
apocopen vocalis i fit Sennend , syncope 
enénd, unde F.v. Sneind, Snaynd, dies 
solis, quod Richthofen male miscuit 
cum aniond, dies Saturni. Confer inter 
alia 617, b. 6, des wernadeys nei hoyta 
sneynd, 518, b, 5, Dy arste peyndeldei 
ús (oe sinte Michiels dey, dy lettera 
dey is sinte Marya liuchtmissa ind dy 
lesta dis snayndes toefarra pinzteren. 
Ex guo liguet veteres res judiciales 
egisse diebus festis, guod in eis con- 
fluebat populus. Confer Richthofen 
Lex. enevend. — F. v. Monen-di, Mana- 
dei, Ags. Monan-deg, F.b. Sylt. Mun- 
nan-dái, Mondei, Scil. Moéándes, F. Man- 
dei, Mendei, dies lung. — F.v. Ties- 
dei, Tisdei, F. Tésdei, dies Martis; 
Ties contracte pro Tiwes; Tiw, deus 


685 


' DEI. 

belli, gen. Tiwes, Ang. Tuesday, F.b. 
Teis-dái, Joh. 120. — Ags. JFodenes- 
Jodens-deg, dies Mercurii; Woden, 
Wodan, deus supremus Germanorum. 
F. b. JFeadans-déi, Joh. 190. Scil. Woäns- 
dei, F.u. JFoensdag, Ang. Wednes-day, 
contracte F. JZensdei, Wansdei. — 
F.v. Thunris-di, Thongeres-di, con- 
tracte ZAorns-dei, dies Jovis (tonan- 
tis) Hind. ZAurdé; túrje, intonare. 
Nl. Donder-dag; donderen, intonare. 
Ags. Thunores-deg, Thunres-deg, Ang. 
Thurs-day; F.b. Thüürsdéi, Joh. 190. 
Ags. thunor, tonitru. Sueth. Tordag. 
Thunor, tonitru, idem qui deus to- 
nans sive Thor. Anglosaxones Tumor 
et Thor promiscue habebant; Glossa 
(hunor | oththe thor, Jun. Et. TZhurs- 
day. F. Thongersdei; Thongers sensu 
dei tonantis, sed /Aonger, tonitru, 
thonger-dei, dies tonitrubus continuis 
infestus. Hec distinctio Neerlandis 
est ignofa. — F.v. Frigen-di, Frien-di, 
Fredi, Fréd, F. Fréd, Frie, F.b. Frey- 
di. Frei-ddi, Joh. 120. Ags. Frigedeg. 
Ang. Friday, dies Frige, veneris Ger- 
manice. —  F.v. JSmevend, Snivend, 
Sniond, Sniun, dies Saturni. F.b. Seu- 
ninj (sónin]) Joh. 120, contracte pro 
&un- vel sen- vel sindei-ivend, -evend, 
-eceond, -iun, diei solis sequentis ves- 
pera; vespera enim incipiebat noctes, 
per quas Germani tempus computa- 
ant ut nos per dies. Inde Ags. seofen- 
miht, (septem noctes) hebdomas, Ang. 
seven-might, sennight. Fort-night, duo 
hebdomades, (14 noctes) F. dei ind 
jier, Isl. watt och ar, nox et annus. 
Ihre, Lex. p. 230. F.v. avend, aiund, 
iond , iuvn, vespera. F. joun, jûn, juwn, 
Hind. eaws, unde F. smeaun, snéun: 
Hind. ies, unde sniin, Scil sniong, 
dies Saturni pro smiond. 
dei, dies quidam anni; F. v. ieris-di , F. 
nyjiers-dev, primus anni dies. F. v. Maia- 
dei, primus dies Maji, F: Maeye-dei. 
Simmer-dei, heárst-dei , winter-dei, dies 
sestivus, autumnalis, hyemalis; dies ca- 
lidus, tempestuosus, frigidus in alieno 
tempore anni. Dies mitis et lucidus in 
hyeme dicitur ien simmerdei, It is Ajád 
"n simmerdei; de tempore horrido media 
estate 7£ is heársidei. Dei in his com- 
positis quoque notat tempus anni; dy 
simmerdei, heársidei, winterdei, estate, 
autumno, hyeme. Eodem sensu valet 
genitivus siyuner-deis, heárst-deis, cet. 


riucht-dei, dies quo jus dicitur. 
dei, F. v. prorogatio, di 


atio solvendi de- 
biti, Sa mei hi hebóa dei ende borgha. 
Lat. dies, f. idem. Cic. diem perezi- 
guam. postulavi. 


dei, dies festus, deo vel sanctis sacer. 


F.v. Aeiche di, pl. helche degar. EF. 
Ajel-dei , pl. Ajeldagem. ^ Ags. Aalig-, 
halge-deg , pl. halge-dagas, Ang. holy- 
day, pl. Aoly-days. 


hjel-dei, dies a labore vacuus, cessa- 


tio a labore. Daelk krye wy folk; ik 
scil hjeldei meitse, expectamus convi- 
vas; cesso a labore. Pro Ajei-dei hoc 
sensu habent Ajel-;utn, festa vespera, 
ut nox pro die. F.v. op allera selena 
dey, sancii Maria dega, Bonifatius di, 
Pederisdi, F. JPitersdei, cmt. In his 
Frisii fere omittunt dei dicentes Sé. 
Piter, St. Japik, Marye ljóchtmis, Ex- 
cipe earste, twade Krysdei: sed Péaske, 
festum paschz, et peaske-twa, peaske- 
mendei, dies altera paschee. 


dei-dief, vel -thjeaf, fur diei, i. e. 


operarius piger. 


dei-hier. cg. merces diurna operarii. 


Prov. Dy fen ien deihier bistean scil 
mat klük weze, parcus sit qui ex mer- 
cede diurna vivat operarius. 


dei-liacht, n. diei lux, lumen. By 


deileécht ken ik leze, mar by di lampe 
nel. Ang. day-light. 


dei-meth, n. quantum uno die in prato 


metit messor, certa agri mensura. F.v. 
mete, messio, F. b. datmeth, Gron. deemt, 
Àng.v. days-math, the quantity mown 
by a man in one day, an acre. Halliw. 
NI dagh-wand , id quod uno die verti, 
i. e. arari potest, modius agri; dage- 
mael, idem. Kil. 


dei-stuwne, cg. hora diei. 
dei-thing, F.v. dies constituta, dies 


quam actor dicit reo, dies judicii, dies 
ebiti, procrastinatio diei debita sol- 
vendi. Inde Nl. deding, dading, lis, 
pactio, Aug.v. daying, idem. 


dei-thingia, F.v. diem dicere, consti- 


tuere, prodire in judicio, Chart. I. 845. 
med. F.v. urbicole degedimge pacisci; 
pf. ghedegedinct, Chart. I. 856. Kil. de- 
dinghen, litigare, disceptare, pascisci. 
Ellyptice Áng. v. to day, procrastinare 
diem debiti solvendi. 


dedings-luiden, F.v. urbicols, ar- 


bitri, Chart. I. 364, a. infra. Nl. de- 
dings-lieden , arbitri, Kil. Ang. v. days 
mon, arbiter. Hal. 


697 


DEI. 

dei-tid, cg. tempus vel spatium diei. 
By deitid, die, opponitur dy jon-tid, 
vespere. Ags. deg-tima, Ang. daitime. 

dei-wirk, n. pensum diurnum operarii. 
Prov. Dy di diwel (Ajinnet hat wol dei- 
wirk, — Dy sen faem bifryt hat wol dei- 
wirk, que virginem ambit totus oc- 
cupatus est. F.v. dei-wirck, tantum 
glebarum causticarum, quantum ope- 
rarius uno die effodit; figurate, certus 
numerus glebarum causticarum ; Chart. 
L 435. a. med. F. Deivirk turf gleba- 
rum causticarum statuta quzdam quan- 
titas, secundum quam venduntur. Con- 
fer deimath. F. dei-wirk, opus quod 
eget diei lumine, opponitur nacht-wirk, 
Ang.v. dagy-work, work done by the 
day; three roods of land. Hal. 

Ab eo tempore, quo agrorum par- 
titio erat necessaria, eorum mensuram 
computabant secundum tempus, quod 
messor ad pratum metendum impen- 
debat, vel arvum si esset, secundum 
tempus necessarium arationi, vel se- 
minis quantitatem qua conspergitur. 
Deinde secundum fructuum proven- 
tum nummarium vel tributum agra- 
grium fisco solvendum. Tandem agros 
commensurabant. 

dei-klear, adj. lumine clarior. 

dei-leócht, adj. lucidus diei lumine. 

diwel-dei, (diaboli dies) lis mixta 
acerbis execrationibus,  increpationi- 
bus et exprobationibus. Mei dy twa 
scil it diwel-dei wirde. 

libbens-dei, dies yite, i. e. vita, 
opponitur mortis nocti. 

wieuwe-dei, Warns, F. £Ereémesite, 
(kreám-visite) festum puerperale mu- 
lierum nuptarum. 

deisk, adj. quotidianus. Deisce klean, 
vestimenta semitrita, qu: induunt die- 
bus operosis hebdomadis, opposita no- 
vis die solis, deo sacro, induendis, 
sneinsce kleán. 

deistich, adj quotidianus; aliquem 
quotidie occupans. 

deilyk, adj. quotidianus. Sa deilyke wei 
past di man goed op, in universum 
solet esse homo frugi. Hoc sensu 
quoque frequentant zideliks. Ags. deg- 
ic, Ang. daily. 

dwgje, daegje, vb.n. diescere. Gers 
spr. 12. 

dei-liachta, F.v. die illuminare (tem- 
plum. Thet I disse Godeshuse rede 
miik ayerheyt, miih deyliachtane ende 


688 


DEKE. 
milh nachi-liachtene, ut tu huic templo 
consulas ornando id, et tum die, tum 
nocte illustrando candelis accensis, 
Chart. I. 349. a. med. 

DEIJE, vb.n. cedere. To dek deije, (tergi- 
versari) retrocedere, Gal. re-culer, pro- 
prie, anum retro vertere. Notio pro- 
pria est in ictu resultante. Nl. detsen, 
deinsen, retrocedere. Pleonastice, NI. 
lerughdeinsen. 

deinze, vb. impingi resultans, ut fluc- 
tus contra navis proram. Di weagens 
deinsden tsjin di forstuwn oan, dat it 
Joárunder mei us scodde. 

DEKA, vb.a. F.v. ruere, accurrere. 
Confer freq. dikelje. 

indeka, vb.a. F.v. incursare, incursu 
vulnerare. Di cop is indekem, caput 
incursu cutem contritum est, quod 

lex appellat mos-dolch. 

DEILIS, adj. pl. in jurgio, rixa com- 
plicatus. Di broárren binne deilis oer 
moikes erfscip, fratres litigant de avie 
hereditate. Isl. a£ dela, dividere, 
litigare; deila, deild, f. rixa, certamen, 
F.v. dela, dividere, jus distribuere, 
sententiam ferre. Nl.v. deyligh, divi- 
duus, Confer Isl deii, pL deilis, 
character, nota distinguens rem a re. 

deiliscip, cg. rixa, contentio, litigatio. 
Di frouliv habbe deilisscip oer ien lint, 
femine inter se litigant de tznia. 
F.v. délscip, bonorum divisio. 

DEISEN, pl. stipites graciles, de la- 
queari juxta caminum penduli, quibus 
reponuntur vel de quibus pendent, 
carnes infumate, ut librz sint ab aeris 
humiditate. Nl. v. ,, Siccinum, een darre 
of een deyse"  Gemmula. Daventrice 
1497 


deis-stokken, pl. stipites sive ba- 
culi suspensorii, in quibus servantur 
carnes salse. Isl. des, dys, f. tumu- 
lus; cumulus, sive sepulchri, sive 
feni. Nl (as, acervus, Gal. tas de 
foin. Ang.v. dais et deis, Hal. 296, 
locus elevatior in aula, ubi prande- 
bant, vel tribunal erat; a solo notio 
ascendebat in altum, palatum throni, 
lecti, czt. Gal.v. deis, daiz, (ciel de 
lit), sedes honoratior mense, forsan, 
uod paulum elevatior ceteris. 
DEKEN, F.o. ilia, Hd. Weichen. Stür. 
DEKE, DEKEN, n. p. v. Dekema, n. pa- 
tron. Isl. dekr, ornatus; a£ dekra, or- 
nare verbis; ergo homo ormatissimus. 


Hald. 


DEKHINXT. 

DEKHYNXT, cg. eguus admissarius; 
proprie Aymzí, equus in genere, ut 
apud Hindelopenses; equus qui tegit 
ekt, i. e. assilit. Eadem vi Ang.v. 
cope, vestis, cucullus, capitium; £o 
cope, vestire, figurate, futuere, To cope 
a woman. Shak. Hol. broek, bracca, 
vb. broeken, inire feminam. Angli do 
cover eodem sensu frequentant, quo 
nostrates dekke. Ang. (o cover, to over- 
spread something over something; to 
copulate with a female; „4 Aorse to 
cover a mare, Howell. Gal. Couvrir, 
en parlant de certains animaux, s'ac- 
coupler avec la femelle pour la ge- 
neration. Itali Zo stallone covre la 
giumenta. Item Hispani cubrir. Thra- 
Sones spurci, qui suos nervos in re 
venerea jactant, inde phrasi utuntur 
Juwns ien dekker, moárns ien wekker, 
(vespera uxorem stragula tege et mane 
e somno cita). 

Apud Frisios quodque animalium 
genus, quantum ad coitum, privam 
sibi habet vocem. Appetere marem; 
di merrie is willich; ds kou is dunsk, 
wol takomme; di süch is wyld vel rú- 
zich; it sciep is tochtich vel driftich; 
di teef is jachtich, (Nl. loopsch) ; per 
contumeliam de femina 's jacAéich 
frómmis ; di kat is krülsk vel maertsk ; 
di hazze is harrich, lepus catulit. Ana- 
tes et galline, di einen ind hinnen binne 
bródsk, scilicet post coitum.  Assiliendi 
vel ineundi actus; di hynxl dekt vel 
springt, Hol. klimt; di merrie is klomd; 
di bolle spilet di kou, di kou is spile vel 
is lakomd; di beer rydt, di süch is 
riden; di raem driuwt it sciep, it sci 
is dreuuwn vel lein; di rekel nait di 
leef, di teef hel spile mei ...; di boúrre 

dt di kat; di ram (lepus mas) rydt 

3 hazze; Isl. Aryta, salire, quod arie- 
tum est, unde F. riísigh, catuliens; 
ritsige (eef, canis catuliens, femina 
pruriginosa. De avibus; anas mas di 
eárke feit di ein, Ags. fihan, pf. 
fealh, adjungere, adhsrere; gallus di 
hoánne (redi di hin. De 
Jisken meerje tsjin di underwálen. 

De graviditate: di merie is fôl vel 
mei foal, it sciep is fôl, di sûch is fl. 
Nota F. foale, Got. et Ags. fula, 
Sax.n. füllen; pullus eguinus, eand- 
em esse vocem cum Lat. pullus. Ut vero 
pulus tam de asinis quam de equis 
valebat, quin et de avibus (pulli aquia, 


640 


DEKJE. 
columbini cmt.) sic et /0?, pullo gra- 
vida, Frisii tum de equa, tum de 
orca et ove usurpant. 
DEKJE, DEKKE, vb.a. tegere. perf. dekte, 
fp. ditsen D ex (^. Lat. tegere; 
b. v. lhekka, Sax. v. (hecian, Aga. thec- 
can, pf. theahte, pf.p. getheaht. NL 
dekken, pf. dekte, pf. p. gedekt. Dekke, 
sternere tectum horrei rustici stramine 
vel arundinibus. 
tadekje, vb.a. in lecto dormientem 
rite tegere stragula; proprie, coope- 
rire, ut in /a-d:aen, claudere. 
dek, n. navis constratum. 77 scipsdek. 
deek, cg. in navi piscatoria (dk, $el-aek) 
tabulatum carinatum, tegens cistam 
majorem perforatam, in quo pieces na- 
tant. In cseteris navibus hoc tabulatum 
in fundo est vocaturque di flurrimg, 
fluórring. ] 
dekker, cg. qui domuum tecta operit. 
lai-dekker, cg. qui tecta operit lapi- 
dibus schissis. Ags. /Aecere, Ang.v. 
thacker , thackster, Ang. thatcher. 
dek-hynxt, vide vocem supra. 
thekje, domus tectum construere. 
thekje, vb.a. tegere domus tectum 
stramine vel arundinibus. Obturare 
tectum sub tegulis stramine convoluto. 
Ang. v. to hack, Ang. to thatch, idem. 
thek, n. stragulum, tegumentum dor- 
mientis in lecto. Oan íón thekken hab 
ik yn 'e winter min thek noach. — Tro- 
ice, thek, pretextus; Nl. dekmantel, 
ldem; proprie pallium. 
thek, n. domus tectum. Ags. /Àecc, 
Ang: v. (hack, stramen sive arundines, 
uibus tectum cooperitur, Ags. /Aace, 
cnum, stipula, culmus, tectum fc- 
neum vel ex fono, ,, a thatched roof," 
Somnerus. Ang. /Aaích, straw laid up 
or the top of a house to keep out 
the weather, Johnson. Nl. v. dak, idem, 
De beesten eten van den huzen dac, 
animalia inedia compulsa comedunt 
tectorum stramen et arundines, Stoke. 
IX. 389, ibique Huydecoper. Sat. £àce, 
tectum, /dc, tecti stramen. 


piscibus di |theck op 'e scurre, stramen vel arun- 


dines in tecto; figurate, numerus li- 
berorum. Di widdouw scoe noch wol 
sen man kryje, mar hja hat to folle 
thek op 'e scürre, vidua secundum con- 
jugem acguireret nisi numerosior ee 
esset proles. Eodem sensu Der dinne 
hjir to folle pànnen op it thek, ( 

hujus tecti nimis numerose sunt, 1. e.) 


641 


DEKJE. 

presentibus pueris non tutum de re 
silenda loqui. Nota patrem Chinensem 
tot ponere ollas apertas in sue domus 
tecto quot habet filias nubiles, — Der 
is al to folle thek op 't huws, ibl ni- 
mios sumptus in vestitum, epulas, 
equos, cst. impendunt. 

deek, cg. compages asserum exstans 
forma ciste oblonga-quadrate, sine 
fundo, sed superne operculo mobili 
lectee, in nave piscatoria cingens orifi- 
cium tabulati carinati, sub quo et super 
fundum perforatum natant pisces capti; 
er hoc precinctum (deek) piscator 


immittit pisces in alvum perforatum 
(beus) vel inde capit. Supple deek 
. 640. 


theek, n. linteum spissum, ex quo 
fiunt pulvinorum et lectorum invo- 
luera. G. J. (eekne, Ags. lhece, invo- 
lucrum, tegumentum. 
thek-reap, n. stramina contorta in 
modum funis, quibus tecta domorum 
vestiuntur. 
thek-reid, n. arundines palustres foliis 
orbe tectis sternende. 
thek-scéawen, pl. mergites straminis 
tectis sternendee. 
thek-scierre, cg. forfex, quo arundi- 
nes exstantes tecti amputantur, qui 
cum non presto sit, puerum vel fatuum 
joci causa in vicinos mittunt, ut eum 
apportet. Ad fatuum igitur annuit phra- 
sis Seyn him umme tecksciere / Burm. 69. 
strê-tek, F.o. tectum stramineum. 
C. M. 45. 
thecken, cg. Hind. £AiZsene, stragulum, 
tegumentum in lecto: & z— (s ut in 
Ang. thatch, (thatsj) pro hack. Vocis 
thitsene synonymon est Hind. wriinde, 
F. wrine, Ags. vrihan, Ang.v. wrine, 
tegere. — Figurate Dy twa lizze uuder 
ién thekken, ambo specie discordes 
conspirant in unum, Nl. Zij schuilen 
onder én hoed. Prov. Hwat di méaste 
éarmen deis krye nimme hja juwns mei 
under di thecken, que die acguirunt 
pauperes sub noctem fere dilapsa sunt. 
orma (Aecke» conspirat cum Ags. 
thecen, tectum, domus. 
thecken-flach, n. conferva; stragulo 
similis super aquam strata est. 
Est qusdam «economies lex innata 
ua genius lingue duas ejusdem vocis 
ormas ut /Aek et dek adhibet ad di- 


643 


DEL. 
wob-théke, cg. linteum subtilis textue 
re. Nl. webbe-tijke, O in wod est ex Isl. 
vefa, texere, pf. vaf, vóf, óf. Ang. 
abb, the yarn yt 8 weavers warp, ex 
f. af zc of. Alam. soppo, telarum 
Bla, Hd. weden, texere. "PP 
DEKSEL, cg. malus demon, diabolus. 
Usum prestat levis execrationis, Di 
deksel, hwat Disthou tkwang! Per 
jovem, ut belle compta es! F.o. 
deksel, idem. Stür. Hwat deksel noch 
ta! quorsum hec preepostera, per ma- 
lum demonem! F.o. Deksel noch to/ 
Stür. Hd. Deizel, Grimm, Lex. II. 915. 
F.o. dezen, vermes circumquaque re- 
pentes, diabolus, ut wierm, wjirm, F. 
vermis, diabolus; wjirmsk, diabolo si- 
milis, safane more. Ags. (ag-dexe) 
a-deze, salamander, proprie, vermis 
terribilis, Al. egi-deksa, , , 
lacerta, NI. hage-dis, lacerta, striga. 
Hd. deizel, per Plutonem! Hsc vox 
ex Germanorum mythologia superstes 
viget in Frisia, Hollandia, Alaman- 
nia, cot. 
dekselsk, adj. vehemens, violens. Dat 
is den dekselsk gejoel fen di bern, isti 
puerorum turbze et clamores sunt hor- 
rendi. Adverbialiter, 74 is dekselsce 
kâld, frigus valde ssevit. 
fordekseld, Hol. verduiveld, exsecra- 
tus, i. e. terribilis, vehemens. Heit is 
fordekselde lilts, pater ira candet. 
DEL, DEEL, n. Ags. delf, n. nomen 
quorundam canalium, qui sunt fossi, 
adeoque distincti ab eis, qui ex de- 
cursu fluminum vel aquarum hyema- 
lium orti sunt. Exemplo sint in pago 
Idaerderadela ad austrum, $4 sdu-deel, 
it wiid-deel; ad boream, inter canales 
it wiid fen Wartena et di greft, it 
Scroetsma-deel, per apocopen hodie $£ 
Scroet. — Frisii f finalem post 2 ab- 
sorbent in vocali prrcedente, (alf) 
F. kéal'; (half) Aéa, dimidius, cet. 
Angli contra in pronuntiatione absor- 
bent 2 ante f, quam / condunt in pro- 
ducta vocali, Aalf (haaf) calf (kaaf) 
Jam F.v. promiscue habebant delea et 
déla, fodere. Hollandi de/f fossa, unde 
nomen urbis Deif, hodie Delft, per 
uam fossa fluit; Deif, F. deel. Confer 
olie, fossa fluens cirea urbem Frisi- 
eam JFoldercum hodie Workum. Ang.v. 
delf, & ditch, & channel, Halliw. 


versas ejusdem thematis notiones sig- | deels-finne, cg. ager pascuus juxta 


nificandas. 


canalem Readtsjerke, F.u. Roodkerk, 
41 


648 


DEL. 
(Kad. Birdaerd s. F No. 700 cet) 
Finne, ager pascuus. 

DEL, DELLEKE, n. hoc nomine Frisii 
urbicole sepe appellant caniculas do- 
mesticas; Ang. /apdog , Nl. schoothondje. 
Tsl. deli, m. canis. Hollandi suum de 
forte ex fonte alia ducunt; scilicet ex 
Jide], nomen familiare canicularum, 
per apocopen del, in qua parte vocis 

allice hseret accentus. Myn delleke, 
meum corculum! Eodem sensu Hol. 
ex hond, canis; roa, mus major, dim. 
hondje, ro(je, corculum. Ang.v. deli, 
a girl not yet debauched. Hall Ang. 
South. dilisg. Ray, 74. Confer tamen 
sequens 

delleke, cg. trivialis ambulatrix, me- 
retricula. Hol. del, meretrix; delletje, 
meretricula. Nl. dile, dilleken, j. klap- 

e, garrula, lingulaca. Kil. K/appen 
(klappegen) klappeyen, garrire, fabulari; 
klappeye, garrula, et dillen, ire, 

. V. dil, & wench or doxy, Dekker. 
Halliw. 808. Ang. DeÀ, an undebau- 
ched wench. (Isl. /4e/a, femella. An- 
dreg.) Ex dies fit Hol. dedillen , acti- 
tare, factitare, imperitare, admini- 
etrare, setate Kiliani; hodie, pusille 
carpere, reprehendere. 

DELE, vb.a. dividere, pf. délde, pf.p. 
déld, ger. to délen. És. déla, divi- 
dere, suum cuique tribuere, judicare, 
pf. délde, pf.p. ed&ed, déled, déld, 
ger. délana. — F.v. riucht dela oen, 
alicui jus dicere. Phrases, Di sceel 
déle (differentiam componere) coemtio- 
nem facere pretio inter id, quod ven- 
ditor petit et emtor offert, medio. 
Lat. dividuum facere. Parte ind déle, 
cuique suam communis rei partem 
tribuere. Ik haw méat mei him to 
parten, nihil illi mecum. Ang. £o deal 
toilh one; I have nothing (o deal with 
him, nihil mihi intercedit cum eo. 
I kave no God to deal with. Dry- 
den. — Prov. AÜllike folle is goed to 
dêlen, cuique equalem distribuere par- 
tem facile justumgue est. MS. 

bidélje, vb.a. (immen) aliquem dono 
donare, precipue, pauperi victum dare. 
Ags. edelan. aliquid integre distri- 
buere, aliquem privare. 

ein-deelje, vb.a. bonorum hereditatis 
pluribus communis separationem ad 
em perducere, i. e. consummare. 


044 


DELE, 

foár-deel, n. emolumentum, 

foerd-dele, F.v. dare litem secundum 
aliquem; Jortk-dêla, Gabb. 33. Chart. 
I, 377. b. Opponitur wrôek-dela, jus 
dicere contra quem. Nl. eoordeel, emo- 
lumentum; proprie quod ante est ut 
Gal avant, avaníage, Nl. wadeel, de- 
trimentum, quod sa, post, F.v. sor 
bek, a tergo, est. 

fordélje, vb.a. distribuere. Ags. for- 
delan, idem. 

oaf-dóle, vb.a. totum in partes suas 
seporere, partem de toto separare, 


.V. . 

ta-dé15. vb.a. adjudicare alicui rem e 
toto, dono donare quem. 

to-déle, vb.a. in partes totum dividere. 
F.v. todela, idem, et findere, yn 
aechlid todeila, ejus palpebram 
dere, Ags. todelan. 

ut-déle, vb.a. distribuere, erogare de 
suo pluribus. 

ut-déling fen bréa' oan 'eéarmen, 
donatio panum pauperibus. 

deel-nimme, vb.a. partem facere, 
habere in re. Ags. delsimman, Ang. 
to take part. 

deel-nimmer, cg. particeps. Ags. dei- 
nimmend, Ang, a partaker. 

deel, n. pars, aliquot. Prov. Nei ien desi 
jirren hawwe wy allegeárre di mule fôl 
modder, post aliquot annos omnes su- 
mus miserrima, tellus. Ang. Some dea! 
of years; a of years; a great 
of arüfice and sophistry has pussled 
and perplezed his cause. Johnson in v. 
deal, quantity. F.v. hasfdël, F. Aeat"- 
deel, pars dimidia; F.v. (Arim-del, 

red di , F. thred-del, pars tertia, sed 


thred-eal ex (hredde-heal (h dus 
partes cum dimidia; F.v. dern d, 


quarta pars, F. fjirdel, quarta pars 
ûne; fjirder, quarta pars tonne bu- 
tiry. R zz L. F.u. farndel (fÁndel) 
ellyptice F. fearn (féan) quarta pars 
animalis cesi, iem fearm keál-, acjip- 
flesk; féarn, quarta pars mensure 
fluidorum mingelen dictse; keétfearntsje, 
octava pars. 'n Fearn koeke, libi - 
rini longi pars quarta. F. fjird-del (fjid- 
del) F.v. sigun-del, pars septima. F. 
achtstel (achtste-d&l) octava pars ulnee, 

neideel, n. detrimentum, damnum, Nl. 
sadeel, idem. Nl v. acAéer-deel. Na 
post, achter, idem. 


idem. 


oin-dêling, eg. bonorum separatio | neidélich, adj. noxius. NL nadé&ich, 
ünalis, Nl. boedel-scheidi | e 


645 


DELE | 
deel, n. pars, jurisdictio. Pro dee, 
sensu partis hodie plerumque viget 
extranea vox pari, Gal. part; ex pars, 
partis, Ik hab twa parlen yn "e pléats 
ind myn bern ién part. — "Tractus ter- 
re sub eadem jurisdictione, eui pre- 
positus erat gréíman, (preter paganus) 
unde s sul lem juris- 
Put Mare m d 
tiquitus in " ae 
dee, Liuwerdera-deel, Barra-deel, Wal. 
densera-deel, hodie Wonseradeel, cst. 
Eodem nomine Ages. &st-dé, oriens, 
et simile scir, pars, portio; tractus 
lerre sui juris, ab adjacentibus privo 
legum et dominii jure divisus, Ang. 
skive, in Berk-skire, Stafford-shire , 
-shire, York-skire, in quibus no- 
minibus ut in Frisicis locus jurisdic- 
tionis, vel flumen, vel pons, format 
priedicatum. 
urdela, vb.a. F.v, condemnare. 
urdél, n. F.v. judicium. F. wrd&, oor- 
deel, supremum dei judicium, ellyp- 
tice út leste úrdel; Ien lewen as 
ien , turbe immense, gum co- 
mitantur jurgia et pugnam. Ags. or- 
dal vel v dd, jutkium divinem ex- 
ploratum ferro candente, quod reus 
manu tenebat, judicium justum. 
dole, F.v. donum, munus; mi/À dole 
and mith erum thi Fresa wider fór and 
sine ayne lond, cumulatus muneribus 
et honore Frisius revertebatur in pa- 
triam terram. Ang. dole, donum, ero- 
guo penus pauperibus. Frisii hodierni 
ollandisantes wdéng, Ang. Kent. 
doling, idem. Ang.v. dole-heer, cere- 
visia pauperibus erogata; F. Jouke-biar, 
eerevisia donativa. Per agnominatio- 
nem, Jouke, n. p. v. Jouks-biar, ce- 
revisia Joukii, et ik jouw, do, jowke- 
diar, cerevisia donativa. 
doel-stien, eg. lapis indicans agro- 
rum limites, terminus assignans suum 
aum cuique, proprie, lapis divisure. 
Obtinet precipue in arenoso et 
collinoso Gasterlandim. In ceteris hu- 
milibus Frisim partibus arva et prata 
separantur sulcis aquariis; Sax.l. dole, 
sulcus vallicülo cinctus prestans usum 
termini ut in Gasterlandin, Bol. L 328. 
Ang. Kent. Norfolk, dolestone, Ang. 
landmark, terminus. Gal Norm. 
doles des forests, sylvarum termini. 
doel, n. scopus, desiderium. Di feint 
hat doel op di rike boere-dochter, ju- 








€46 


DEMP. 
venis se intendit ad nuptias fili rus- 
tici divitis. Nl. doe, terra aggesta in 
Jam sagittarii jaculantur tela. Kil. 
déling. cg. divisio, partitio, precipue 
bonorum hereditatis. Ags. deling. 
délscip, n. bona communis inter jus 
habentes dividenda. To débchip gan 
lette, Chart. L 528. b. Cum scip quo- 
que componitur ezf-scip, hereditas, Nl. 


erfenis. — . a 
ael beftioh, adj particeps, Nl. des'- 


man-délich, adj. duobus vel pluribus 
communis (possessio.) F.v. moda, Sat. 
mande, communio, 5 li, commu- 
nitas; délich, adj. particeps. F.v. Jfa- 

, bonorum communio. Prov. 

Me , scânde-guôd, bona com- 

munia fere in rixam et dedecus du- 

cunt Ang.v. dole-meadow, pratum 

commune; Somerset, dole-moor, agro- 
rum tractus communis, 

deilis, vide supra. 

DELIDER, vi corruptus, perfractus. 
Dat boatke is p üxy, mar mei 
dat oamfarrem binne di berkkoulen al 
delider, appulsu navis majoris ore 
cymbee perfractee sunt. — Delíder forte 
corrupte dicitur pro eer, et hoc 
pe . L. fofalífer, Lat. fotus quantus. 

. To Magenta binne di poepen telíter 
slein. Suspicor tamen Ziter proprie no- 
tare diminutionem in fragmenta, licet 
autoritate usus non fultus. 

DELLE-WALLE, cg. Scil. tractus littoris 
Wester-Scilingensis elevatior et com- 

lanatus vicum inter et molendinum; 

itus ibi est sinuatum et collibus are- 
nosis, qui Jochten-dune, colles sinus, 
appellantur, ab oriente proximum. — 
'austral. séas-wâl, littus; F. sod, ripa 
sque dulcis; mers-oád, 
dele, (Kil) Fris. pavimentum, area. 
Sax.n. delle, area. F.b. tele, Bend. 

DELTEN, pl. convalles, loci depressio- 
res; ex. & in arvis et pratis. Nl. 
laechten. Confer dole, canalis; dale, 
descendere; del, deorsum, infra. 

DEMELJE, DAXuELIE, vb.a. F. b. effotire 
quid, stulta loqui, inconsiderate bla- 
terare, E. IL 209. Confer FF. emelje, 
eamelje, obtundere aures continuo ser- 
mone fatuo et tzdioso. . 

DEMP, cg. gravedo, asthma pecoris, 
v.c. equi vel vacom. si ven- 
ditor celat emtori emtio irrita est; 





lacus ripa. 


647 


DERE. 
idem valet de morbo vacce, quo in- 
testina globulos pusillos form& hordei 
delibrati secernunt, quique ideo di- 
citur i£ groat, Nl. gorí. Prov. Groat 
ind demp brekke di kéap. 

dempich, vide supra p. 614. 

dempigheit, cg. asthma equorum. 

DERE, DEARE, vb.a. nocere, ledere, 
commiseratione compungere. Prov. 
"i Jinge men naet wite deert ien net, ig- 
nota mala neminem afligunt. — 2 
deeri my um di widdou ind di earme 
Üernkes, miseret me vidue ejusque 
prolis derelictee. Usitatius 7f moát jin 
dére um 'e widdou. 

deer, cg. nocumentum, Ags. dar, dere 
idem. 

derenisse, cg. miseratio. 

F.v. dera, nocere, mactare aliquem 
damno. Ags. derian, Ang.v. dere. Ags. 
daru, nocumentum; Anglis deést. Con- 
fer Ags. daratÀ, Gal. dard, hasta, Isl. 
dór, (Gr. dopu, gen. ddpaTos), Skt. 
dri, rumpere. 

DERTEN, adj. petulans, luxuriosus, 
luxuria temerarius, lascivus. F.v. der- 
len, mente captus. Nl.v. door, stul- 
tus, Ang.v. a dor, & fool. — Phrases. 
Hy is fol deríme liete, totus est in 
petulantibus jocis et partibus. MS. Hy 
48 800 derten daller naet wit, ofter 
oppe holle ofte foeten gaen wol. Burm. 
29. Hy is soo derlen asser lang is. 
Burm. 80. Nl. dartel, dertel, lascivus. 
F.v. een deríen man, insipiens homo, 
mentis impotens, quique adeo non 
sui est juris. Hanc notionem adhuc 
frequentabat G. J. I. 12, 

O, dat boaskjen buten rie ! 
Deren wier ik, da 'k it die. 
amens, temerarius. 

DERTIEN-DACH, F.v. decimus tertius 
dies a natali Christi. Ang.v. twelft- 
day, boelfik-night, hodie twelfik-tide. 
epiphania. 

DEULK, (dólk) n. F.b. suber. Joh. 101. 
Nl. Ang. et F. vox kork, suber, pere- 

ina est. Lat. coríez (subereus). 

DEUN, adj F. et F.u. tenax; procli- 
vis in avaritiam; angustus, proximus. — 
Oérreheit wirdt deun, avus fit tenax. 
Hol v. dus; De gene die op straet ende 
i» de herberge aldermildadigst sijn, 
dezelfde zijn in haer huys alderdunst. 
Jac. Borstius, over de geldgierigheid. 
v. Kerkelyk Dordrecht, Schotel, p 456. 


648 


DI. 
Omne nimium nocet quin et in ipsa 
parcimonia, que ultra suos limites fit 
avaritia; cum igitur homo frugi sit vi- 
cinus tenacis, deun notat frugi in 
phrasi iem Óistindich ind deun wijf, 
mulier sedata et attenta ad rem. 


deun, adv. arcte, anguste; proxime; 


Di tsjillen fen 'e wein gungen deun op 
'e wâl láns, vehiculi rote per imam 
oram ripe currebant. W.o. dus, idem; 
dun deran, F. deun der oan, illi loco 
proxime. E. 90. Eodem sensu attinet 
ad tempus; deun oan toalwen, proximat 
hora duodecima. Nl.v. doom, prope, 
statim. Kil. 


dun, forma Neerlandica, Nl. dw», F. 


thin. tenuis. F.u. 74 sit er dum met 
Aor op. F. It sit er thin mei hjar 
op, nulla inter eos amoris conjunc- 
tio. Eodem modo F.u. dik pro F. 
thjok, thiuk, spissus. F.u. Dikke frin- 
den, amici junctissimi. Scoti 4£Aick, 
intimate, familiar. Jam. F. Gréat mei 
eltsoar, familiarissimi; Scoti; great, 
gri, (F. grüt, gri) idem. —  F.u. 
De jonge gaet deur dik en dun, puer 
per humida et sicca, per omnes vias 
et super omnia sepimenta grassatur. 
Scoti, To follow one through thick and 
(hin, per omnia pericula aliquem co- 
mitari. Jam. 


DI, dE, 2, 4, (sono indistineto et inter 


e et í medio, unde F.v. vacillant quo- 
que inter de et di) art. definit. masc. 
et fem. Nl. de. I6 70 neut. Di man 
is it haed, mar it wiif di hals, drait 
di kop hwer hja him habbe wol. It 
himd is mi neyer as di roak, proximus 
sum egomet mihi. 2i sequente geni- 
tivo temporis partem notat, d$ nacA/s, 
di deis; di moärns, di juwns; di mayes, 
di simmers; di refert tempus ad id 
quod precedit. F.v. distinguunt inter 
masc. et fmm. /AÀi, di, m. tÀiu, dio, 
fem. (Aet, dat, n. F. $£, n. Goth. sta, 
TÓ, Ang. it. Ags. thi, the, thy; hit. 
It ut Ags. A quoque absolute po- 
nitur. AÁgs. AW rím(h, F. it rynt, vel 
reint, Ang. i4 raimeth, rains. Age. 
hit thundrath, F. it thungert, Ang. it 
thundereth, thunders, tonat.  Ags. lc 
hit eom, F. Ik bin it, ego ille sum. 


dy, pronomen demonst. (2 ex # molli, 


que adhuc regnat in Ang. /Ae, that) 
Sylvicole di, iste, Nl. die; dat, n. 
istud, F.o. dait luck, 3, C. M. I. F. 


649 


DIDELJE. 

dat lok, 'sxfivn TúÚXu4. Di man is goed, 
mar dat wiif doach nat, vir iste probus 
est, sed uxor nihil boni in se habet. 
Ags. se, iste; e^o, illa; ihe, illud. 

Te post dat emphatice dicitur, pre- 
sertim in interrogationibus et respon- 
sis, ubi singularis stat sine adjecto 
substantivo; ex. gr. Hwat boek wol- 
sthe hawwe, dile? Né, datte, quem li- 
brum visne? Huncce? Nolo, sed istum. 
Interrogat iwaife? respondet Datte. 
Eodem fere modo Latin! usurpant en- 
elyticum -ce in Aic-ce, hwec-ce, hoc-ce, 
hujus-ce, Aos-ce, his-ce, et -cine in in- 
terrogationibus, Aiccine? — Prov. Hat- 
ler det dat is dien, quidquid agit 
rite agit, ad umbilicum adducit ut 
nihil desit. 

DIDELJE, vb.n. F. b. tripudians modulari 
cantum absque modo atque verbis, Nl. 
neurien. F. Didelomdi didelomdeintje, Us 
Watske is sa'n léaf feintje, in cantile- 
nis infantilibus, Outz. 44. E. II. 202. 
S. 1. dideln, cursitare. Holst. I. 218. 


DYE, vb.n. in majus et melius crescere, 
proflcere. Nl.v. düden, dijen, accres- 
cere, intumescere; de pap didi, puls 
igne attollitur; Ae brood didi, panis 
fermenti vi se extendit. Kil. Nl. ge- 
dien, proficere. D ex Th: Sax v. 
thikan, provehi, crescere, proficere, 
abundare; pf.p. githigan tMiorna , virgo 
adulta, matura; (forsan) formosa. NI. 
gedegen, quod rite coaluit; gedegen 
goud, abrussum aurum, Nl.v. formo- 
sus, Kil. Ags. fAeon, Aug.v. thé, to 
thrive, deést Anglis. 

It bern dyt net fen di wjirmen, vermes 
intestini impediunt infantis incremen- 
tum. Hy det wol, mar hy dyt net, 
insudans labori nihil proficit. Ky ya 
méager lân dye nat, vacce in tenui 
prato haud pinguescunt. Prov. 4s 't 
net dye wol blauwe di ky méager az 
rinne hja oan 'e regh (a yn it gers. 

bidye, vb.a. incrementum capere. Sax.v. 
bethihan , efficere, ÓDethihan  uwiAtes, 
F. eat bidye, assequi, lucrari quid. 
Loaye ljw bidye mat, pigri non augent 
rem suam. Mei scelmery scilsthe mat 
folle bidye, scelere haud multum pro- 
ficies. Vide didye supra 243. 

dy, cg. incrementum. Daer sit nin dy yn 
it lân, herba in pratis non crescit. Dat 
folk is to ry; der is nin dy yn, familia 
illa prodigior est, adeo non proficit. 


650 


DIGER. 


tadye, vb.n. incrementum  exspeocta- 
tione majus capere. Di sciep dye (a. 

&fdye, vb.n. spem incrementi frustrare. 

dyhaftich, adj. vegetus. 

wan-dyich, adj. haud proficiens (ani- 
mal), nullum incrementum stature vel 
ponderis capiens. 


DIEDJE, vb.a. F.b. lactare. Outzen. 
Goth. daddjas, idem. F. date, lac ma- 
tris: (ite, litte, papilla, Ags. tite, A. 
leat. Suethi dija, dia, sugere; di-lamd, 
Nl. £wig-lam, us subrumus, F. 
&fích-lamke. Ang.d. did, papilla, uber, 
ing North. diddles , sucking pigs; 
Yorksh. young ducks. 

DIF, (dur) cg. fur. Ex Nl. dief, F.u. 

dief. F. tAjeaf. "Valet notione sin- 
gulari tumoris in fungo vel ellychnio 
redacti in carbonem (P. 'n kóp oan 'e 
lampe) qui oleum vel adipem fnratur 
et fumum cum fcedore reddit. Ang. 
(Mef, an excrescence in the snuff of 
& candle causing it to gutter. Sax.l. 
een deef an 't lecht, Richey. Hd. Zcht- 
schmüppe. Non multum abludit notio 
in Nl.v. dief, medulla penne sive ca- 
lami scriptorii, q. d. fur atramenti. 
Kil. — Memini veterem cantilenam 
puerorum contra furem F.u. Dief, 
dief dange, Morgen suste hange, cet. 

DIGEBR, adj. intentus, attentus, curam 
habens. F.v. diger, attentá cura, fidus, 
Diger bywaria, summa cura asser- 
vare rem alius. [sl. digr, adj bonus, 
probus, fidus. Goth. digrei, abundantia, 
maturitas. — Mei junge ljw mat it er 
diger by láns, nove nuptos oportet esse 
attentos ad rem et parcimoniz stude- 
re. — Harke dygger/ (ausculta diligen- 
ter!) Arrige aures! Warga, a» 1784. 

diger-kykje, vb. intentis oculis vel 
acriter aspicere; per tubum pugni con- 
templari res longinquas, compressis 
oculis aciem intendere ut formam rei 
nubilam clare videamus. Digerje per 
ellypsin pro diger-kykje. Ho mikerje 
ind digerje jou sa? quorsum tam acri- 
ter intendis oculos? Mike, Nl. mikken, 
F. v. mitza, collineare, attendere, freq. 
mikerje, wTeviGen 32i. Inverse Ik sjen 
er nei, dat it my digert, tam acriter 
intendo et defatigo oculos ut hebescat 
acies. 

diger-kyk, cg. oculorum immobilis 
intentio. Hy Aat di digerkyk, cogita- 
bundus oculos defigit usque in ob- 


051 


d DE Wetk kiskj 

jectum idem. F. Work. kistje, spec- 
tare, speculari. 

DIGGEL, cg. pl. diggels, fragmenta rup- 
torum vasorum fictilium. 2D ex 4. 
Goth. #ako, lutum, 74Adc. AL dala, 
testa, Mhd. deAi?, id. Teuth. degel, 
pol, lebes, olla. 

diggelje, vb.a. in frusta rumpere, ex. 
gr. vasa fictilia, patinas, si cadunt. 

fordiggelje, vb.a. dilapidare. Syn 
mem wier sa 'n di ind. sunich wyfke 
ind hat kim ien aerdich síuórke neilitten, 
mar di swift hal alles yn ien umsjen 
„fordiggele. 

diggel-fiür, n. ignis electricus in tem- 

pestate swya super malorum apices 

oonepieuus, vulgo, Castor et Pollux; 
diggel-flüár oam 'e toppen. Dum venti 
mugiunt inter fulmina et tonitrua fu- 
rientia hi ignes se applicant rudenti- 
bus, quin et nautarum digitis. Pisca- 
tor meus noctibus lempestuosis sspe 
vidit tales igniculos volitantes super 
lecti sui stragulum in nave piscatoria. 

isp. cwerpo samío (corpus sanctum 

Christi) Ang. corposami, Gal. feu de 

St. Ele, quod lexicografi confundunt 

cum feu follet, F. wyld fiár, wylde 

lantéarne, Nl. wild vuur, ignis fatuus. 

Castor et Pollux franguntur quasi in 

mille flammulas, que celerrime qua- 

quaversum volitant et herent objectis 
vicinis. De fama igitur valet phrasis 
it giet foárí as diggel-fiár. Prov. lem 

Ga namme rint foärt as diggelfiár, 
ama mala alicujus per centum ora 
celerrime divulgatur. Nl. Jopend vuurtje, 
ignis currens, Die mare ging als een 

o vuurtje door de stad. Confer di- 

e. 


DIK, n. collectivum, densa foliola cres- 
centis taraxici in pratis. 

DYK, cg. pl. diken, agger exstructus con- 
tra aquas surgentes, tum apud littus 
contra aquas marinas, tum in ripis 
pratorum contra aquas surgentes plu- 
viatiles. F.v. dik, m. gen. dikes, dat. 
dike, acc. dik, pl. dikar, diken, dat. 
dikum, acc. dikar, dika. Dyk viget 
in omnibus Germanie dialectis. Galli 
ex avita lingua Normannica reliquum 
habent digwe, Dani dige, Ang. Cumb. 
dike, a dry hedge, quod accedit ad 
notionem muri, TE&X00. 

i a littore remotiores se primi 
aggere contra mare circoumdabant, sed 


DYK. 

singulares et quique pro se; deinde 
propriores; cum tandem apud littus 
se omnes uno eodemque communi 
aggere cinxerunt. Omnes aggeres an- 
tiqui, qui intra circuitum cujusdam 
majoris et communis aggeris erant 
exsiructi, sepe appellantur i»-dikem, 
aggeres interiores Plerique horum 
aggerum, cum nullum usum preesta- 
rent nisi irrupto communi eoque ex- 
tremo aggere, applanati sunt in vias 
publicas, per quas vehuntur curru. 

unt autem argillacee; nam ex argilla 
pingui et lenta, non ex arena solubili, 
ebant aggeres marini Inde est quod 
dyk hodie notat quoque viam publicam 
ex argilla; plene klat-dyk. Frequentant 
tamen et sám-diken, vire arenacim, 
rarius, plurimum aás-tegen. Ä via argil- 
losa madida desumta est phrasis mu- 
liereularum mundarum, di flier is as 
iem dyk, solum domus spurcum est. 
Ags. dic, m. notat tum aggerem, mo- 
lem, tum fossam, ex qua terra agge- 
ris est congesta; duplicem hanc notio- 
nem duplici forma vocis distinguunt 
Angli; dike, agger, diícÀ, fossa, licet 
Ags. dic utrumque notat. Eandem nor- 
mam sequuntur Hd. deicA, agger; £eich, 
piscina. Neerlandi v. ut Ags. tantum 
singularem formam in duplicem notio- 
nem adhibebant; Kil. dick, r; fo- 
vea, alveus, fossa, piscina, W o. diek, 
idem, Stür. Sed Nl. dik, et F. dyk, 
agger, tantum. Ags. extendunt notio- 
nem aggeris ad fluminis ripam, Ang. 
bank; similiter, F.b. dik, agger m& 
rinus et ripa lapidea, F. stjinnen wâl, 
Joh. 101. 


diken ind dammen, aggeres cingen- 


tes agros et aggeres obliqui in medio 
fluvio ad liberum afflluzum et concur- 
sum aquse arcendum. 7f giet oer alle 
diken ind dammen, omnem modum 
excedit; Dikar and dommar, dika and 
dammen, leges Fr.v. sepe jungunt. — 
Terra aggere cincta Frisiis sua et pa- 
tria erai; qus extra aggerem littora 
et vada oceani peregrina, ubi patibu- 
lum erigebant; ao aec schaker 
bula dyck to feren ende aen baem  myt 
hem ende een (yel al deer op (o sillen, 
deer eer im neen w kaem. ; 
hodie F. ie, pro quo Richthofen in- 
cassim suspicatur F.v. fíai, rota. Het. 
Jur. Fris. 1l. 180. Richth. Rechtq. 
494. Aggeres soli Frisie salutem as- 


serebant a furore minantis oceani et 
summo honore ut palladium patrie a 
Frisiis colebantur; inde aggeri irrupto 
eandem securitatem et tutelam lege 
sanciebant quam fundo circumjacenti 
templi; also £i imrosía to tha dike 
cumpi sa agere alsa gratene fretho 
opa tha dike also oua stherekhoui, 
122, 18. 

Phrasis. Jf iis is sa sterk as ien dyk, 
glacies spissa jam sustinet gravissima 
onera. lÉ is ien frommiske as hja ut 
'e dyk dold is, procera et ponderosa 
est mulier. Immen oan 'e dyk jeye, 
op 'e dyk sette, aligaem in pauperiem 
redigere, sive emungendo, sive injusta 
expriuendo; proprie, famulum e domo 
abigere in viam publicam, vel ut as- 
serit Bnl I. 204, equum effotum, 
qui prati herbam non amplius mere- 
tur, ad oras vie ducere, ubi gramine 
exsucco s mortem sibi contrahit. 
Di dyk klapt, viam argillaceam siccam 
et duram equi ungula sonitu ferit. 
Di dyk is sa hird as klaphout, via 
argillacea durior est asseribus dolii 

uercinis. 

dyk-acht, f. F.v. tribunal aggeris ma- 
rini, curatores aggerum qui delinquen- 
tes pemeguuntur et sententiam ferunt 
de delictis. F.v. achtia, delinquentes 
secundum legem persequi. 

dyk-aldirman, m. Pv. prepositus 
aggeribus, judex in tribunali aggerum. 

dyk-atha, m. F.v. (aggeris pater) cu- 
rator aggerum. Ate supra. 

d y k -baes, cg. qui reparat aggeres ltesos 
ope suorum operariorum, precipue 
sudes ligneas, quibus pes aggeris fir- 
matur, sed quas undarum vehementia 
labefactatas vel ruptas, renovat et ter- 
In impingit. Sax.l. dick-daes, Bnl. I. 

8 


dyk-blede, F.o. lepidium sativum. 
F.v. éun-kars, Nl. £uin-kers. C. M. 11. 

dyk-dollen, pl F.o. stirpes modice 
arborum ad corroboranda lignea agge- 
rum propugnacula, Stür. 

dyk-eide, og. occa qua glebs vis 
argillacese siccatee conteruntur et sque 


spargun ar 
dyk-fretho, m. F.v. securitas lege ag- 
eribus asserta marinis. 
dyk-gat, n. Bax.l. dick-gat, apertura 
undarum impressione in aggere effecta, 
" Bol IL 491. 
dyk-greva, m. F.v. West-F. djkgraef, 


654 


DYK. 
prepositus aggerum aquariorum. Holst. 
diot. I. 219, diek-greve. Ags. ge-rófa, 
m. socius, comes (regi, principi ad- 
junctus) preetor paganus, queestor, Àng. 
reve, Ang.v. dike-reve, deaf an 
officer superintending the dikes and 
drains in marshes. Halliw, 
dyks-harne, cg. Hind. angulus concavus 
aggeris marini prope ab Hindelopia 
versus orientem, ubi alge ab undis 
rojectee sspe putrescunt et fotent. 
nde synonymon stiunk-hAarne. 
dyks-hoek, cg. viculus apud aggerem, 
vicinus vico Firdgum in pago Berradél. 
dyks-horne, duarum villarum nomen; 
altere. vicine vico Ee in East- 
dongeradêl; altere prope ab Hindelo- 
pia in pago Hemelumer-Oldefaert. 
dyk-hus, n. domus ad pedem interio- 
rem aggeris, vel ad oram vie publicse. 
Dim. dyk-hwske. Plurimum sunt do- 
muncule in quibus degunt operarii 
rustici. 
dyk-huzen, pl. aliquot domus sparse 
in pago Achtkerspelen. 
diek-kam, F.o. prolongatio extusa 
pedis aggeris versus mare ad hunc 
corroborandum. Ang. North. dike-cam, 
a ditch-bank, F. slea£s-td], Kaem NL 
kam, pecten, apex, crista avium, ex. 
gr. gii Stür. 
diek-kappe, F.o. apex, summitas E 
eris, que quo latior eo firmior. X. 
| kroane fen di dyk. Stür. 
dyks-lobbe, cg. pes sive basis agge- 
ris declivis, paululum in solum vici- 
num se extendens. Inde dus ville 
aggeri marino proxime et ab occi- 
dente vico Holwerd vicine habent no- 
mina Greaí- et Lyts-dykslobbe. Lobben, 
pl. F. contemtu appellant pedes ho- 
minis inurbani crassoe; smoarge loben, 
des ccnosi. Est et altera notio vocis 
l.v. lodde, Nl. /uióe, ornamenli ge- 
nus crispum et sinuatum in extremi- 
tate colli et brachii, fibra; Isl. Jui, 
m. cirrus, villus densus et crassus, 
(canis) hirsutus et flaccus, famulus 
ignavus, hirsutus et incomptus nebulo. 
KiL lobe,  lobbekem, canis villosus. 
Ang. Job, lob-cock, rusticus, agrentis 
Isl. iwóóalegr, adj. hirsutus, flaecus. 
Ang. ludberly, (lubberlig) ignavus et 
agrestis. Ang.v. looby (ex doobig) in- 
cultus, stupidus et inurbanus. Áng.v. 
lubberd, Ang. lubber, homo insulsus, 
desesque, Hol Jobs, homo ignavus 


DYK. 

et insulsus. F. /wbes, nequam insi- 
diosus. 

dik-nidle, cg. F.o. mucro ferreus ma- 
nubrio ligneo et terebrre formá, quo 
stragulum sive tegumentum strami- 
neum infigunt aggeris partibus lzsis 
atque crudis. Stür. F. krumje, di dyk 
kramje, aggerem modo dicto contegere. 

d yk-peal, pl. pedllen, pjellen, cg. stipes 
ligneus in littore ante aggerem mari- 
num alte ictus; talium stipitum densa 
et transversis lignis arctissime com- 
pacta excipit prima undarum aggres- 
sum, ut ei fracto agger facilius resistere 
posset. 

dyk-riuchter, m. F.v. judex de con- 
troversiis et deliclis in re aggerum. 

dyk-scouwje, vb.n. statum aggerum 
examinare. 

dyk-scouwing, cg. examen oculare 
aggerum, quod collegium prezposito- 
rum die posito instituit. Bnl. 1. 209, 
diek-schauung , diek-schauje. 

dik-stathul, m. F.v. aggeris status erec- 
tus; erectum, i. e. salvum servant agge- 
rem, si partes lesas et crudas caute 
tegunt cespite viridi eumque firmiter 
stragulo stramineo affixum tenent, Unde 
maris incassim furunt contra convexa la- 
tera aggeris, qure textura compacta gra- 
minis radicum tegit; contra in terram 
nudam se insinuat et brevi aggerem 
totum evertit. Ideo providet lex, si 
quis non satis cespitum extra aggerem 

e suo habet, quo aggerem tueatur, 

ut eos in agro interiore aggeri proximo 
capiat. Confer totum locum 122. b. 15. 
Sax. v. sfadal, statio, actio standi. Ags. 
stathul, basis, firma sedes. Nl. de op- 
stand van een huis, domus in quantum 
exstructa supra fundum excepto fundo 
ipso; den opsíand van een huis ver- 
kopen. Commutatur dik-siathul cum 
dik-stapel, (aggeris strues, meta, acer- 
vus, stans erecte) erecta aggeris statio. 
Ags. siypel, Ang steeple, turris. 

dyk-stoel, eg. West-F. prefectura ag- 
gerum, collegium prrepositorum agge- 


rum. 
dyks-tóan, cg. aggeris basis lente de- 
Jelivis. F. m, digitus pedis. F.u. 
ks-foet, cg. idem. F. foet, pes. 
Tre dyk, âld-dyk, agger primevus; 
opponitur posterioris temporis aggeri 
nye-dyk. 
binnen-dyk, cg. agger intra exiremum 
et communem aggerem marinum. 


DYK. 
buten-dyk, cg. agger extremus. Vulgo 
sea-dyk , Confer Holstein Idiot. J. 219, 
binnen-diek , buten-diek. 
buten-dyksce lânen, pl. agri extra 
aggerem inundationi obnoxii. 
buten-dykster, cg. incola agrorum 
extra aggerem communem, sive ille 
sit extremus, sive postero tempore ul- 
teriore aggere tectus. Bulen- ind binnen- 
dikers, incole agrorum extra et intra 
aggerem marinum sestuarii mediterranei 
jam pridem siccati, di middel-séa. 
eerme-dyk, cg. ramus lateralis aggeris 
principalis; proprie, brachium aggeris. 
gorre-dyk, cg. agger parvi fluvii gorre, 
sive ripa, sive via secundum id flumen; 
hodie vicus in pago Sawnw&lden. 
indyk, cg. agger intra circulum exterio- 
ris communis aggeris, sive contra im- 
petum magni lacus, sive irruptionem 
maris egesti. Nomen vici ad oram lacus 
Hege (Hegemer mar) Iudiken in pago 
Wimbritseradél, F.v. ys-dyk úr en yep. 
agger obliquus trans amnem. 7» hodie 
binnen, intus, (be-in, -innan). 
k&i-dyk, cg. aggellus tumultuarius inter 
aquas, wstuaria vel paludes egestus, 
ubi accolis transiendi copia. Nl. kade- 
dijk, F. kadiíze, cavere. 
mar-dyk, mer-dyk, cg. agger cin- 
gens lacum exantlatum, adeoque sic- 
cum. Ags. mere-dic, mer-dic, Cod, 
Dipl. Ags. sevi Kemble, JIL xxrr. 
Ibidem Ags. durh-dic, castelli vallum. 
mounle-dyk, cg. pl. mounle-diken, ag- 
geres utrimque cingentes canalem, per 
quem aqua superflua adit molendinum 
aquarium vel inde emittitur. 
pólder-d y k, cg. agger cingens majorem 
tractum agrorum, qui ab eodem mo- 
lendino vel eisdem molendinis exant- 
lantur omnes. 
sath-dik, m. F.v. agger cespitibus 
virentibus tectus, F. sjed-dyk. F.v. 
sath, F. sjed, Nl. zode, cespes virens. 
sea-dyk, cg. agger maximus et extre- 
mus secundum littus cingens totam 
Frisiam, et maris furori expositus. 
syl-diken, pl. aggeres in utraque ripa 
cingentes canalem, per quem emissa- 
rium recipit vel emittit aquas super- 
fluas. Bul. I 207, sideL-diek idem, 
sidje-diek, idem, proprie, agger late- 
ralis. Sy-dyk, viculus in Groninger- 
landia vicinus limiti hodierne Frisie. 
simmer-dyk, cg. agger levis ad arcen- 
dum aquas pluviales state, cum ere 


657 
DYK. 


658 
DIKELJE. 


non alte surgunt. Sax.l. sommer-diek, | bidikung, cg. circumaggeratio, ex. gr. 


poggen-diek (ranarum agger) Bnl. L 207. 
sla eh te-dyk, cg. ellyptice slachte, ag- 


Jen it Bildt, agri Biltani. Ags. dicung, 
f. fossio. 


ger mediterraneus, gui guondam ante | yndykje, vb.a. prata aggere includere 


extructum aggerem communem tractum 
quendam agrorum conira vim maris 
efendebat. SlacMe-dyk, agger ab Ach- 
lumo vico ducens in aquilonem, et 
Achlumerslachte, agger ab Achlumo du- 
cens in orientem, ambo valde tortuosi. 
A multis flexibus nomen traxisse vi- 
detur; F. ien slach um burren, om 'e 
tsjerke, circumitio; Sax.l. wmsláge, F. 
Dchien, aggerum flexiones, Bnl. 1V. 
312. Alii ducunt a slacht, hodie slach 
Jen wetter, undarum pulsus, quem 
excipit agger marinus. 
slieper-dyk, cg. (agger dormiens) si 
agger extremus, protinus oceano op- 
positus, nimis debilis habetur, alterum 
novum et fortiorem post eum exstru- 
unt, ut hoc everso undis resistat. 
Vide talem molem in vicinio vici Surich 
(Suder-ich, australis angulus) ad littus 
Sudersee in pago Wonseradél Hic 
agger quasi dormit, et periculo emi- 
nente excitatus tantum auxilium fert. 
F.u. slaper-dyk. 
dykje, vb.n. extruere aggerem, vel re- 
parare et aggravare contra aquas sur- 
gentes. F.v. jungunt verba dika and 
delva, aggerare et effodere; Jck ur- 
banne dat da séburich ymmen ditse iefta 
dele, veto quemque vel infodere vel 
effodere aggerem. Pleonasmo similis 
hrasis, Ang.v. Dykers and delvers, 
loughman. dite and delve, Richard- 
son, dike. F.v. dela, F. dolle, fodere. 
diker, cg. fossor. Ags. diciax, fodere, 
aggerem exstruere; dicere, m. Ang.v. di- 
ker, a hedger, Ang. ditcher, fossor. Nl.v. 
dücker, aggerator, coactor, fossor. Kil. 
Hy yt as ien diker vel slátter, fossoris 
al instar se ingurgitat cibo; Sax.l. 
diker, qui habitat in aggere marino. 
Frisii colebant omnes tractum in vici- 
nia maris, cumque suorum agrorum 
maxima pars absque aggere non in 
tuto esset contra invasionem oceani, 
ager et agger res erant inseparabi- 
les, quique emebat agrum simul jure 
fiebat aggeris possessor. Inde ista in 
lege sententia Dyck ende lond hert to 
gader , 908. b. 
bidykje, vb.a. agrum cingere et mu- 
nire aggere aquario. Ags. jedician, 
munire vallo. 


DIKELJE, 


circulo agrorum jam aggere communi 
cinctorum, Holst. Idiot. i 219, indiekt: 
land indieken, Bnl. I. 206, 207. Wy 
habbe di hele krite yndike, totum pra- 
torum tractum aggere cinximus. 


opdykje, vb.a. ubi aqua surgit et 


ingressum minatur aggerem ta 
terra exaltare. Tropice, Hy ken st net 
opdykje, tantis familie expensis im- 
par est qui meretur questus. Bnl. I. 
208, wup-diken. 

Juxta fossam surgit tumulus terr» 
egeste: hz notiones cum affines sint 
ab Age. una eademque voce dio sig- 
nificantur, hac lege, ut dic, fovea, sit 
fem. generis, dic, tumulus, vallum, 
masculini. Postquam Angli generis 
differentiam abdicaverant pergerunt bi- 
nas notiones eadem notare voce, sed 
forme diverse; dike, agger, dich, 
fossa. Frisii boreales usque ad hunc 
diem more Anglosexonum notionis 
differentiam generis differentia indi- 
eant, E.b. diek, f. scrobiculus; dick, 
m. agger marinus. Bend. 82. 

Cavum, quod concipit, genio lingue 
primitivo est feminze, acervatum contra 
et erectum viri; e qua notione tales 
voces sunt orie quales Ang. matriz 
Gal matrice, Nl. matrijs, forma con- 
cava in qua funduntur litere typo- 
grafice. Pars concava cochlesm dicitur 
matriz, Ang. /Àe female screw, Hol. 
moeder-schroef, ellyptice moér. Pars con- 
tra solida, acuminata, que» concavam 
intrat Ang. the male screw , Gal. le vis, 
in sermone triviali mentula, Ang. vice. 
Kemble, Cod. Dipl Ags. IIL xxi. 

Ori Anglo-Frisico innatum videtur 
mutare literam & in /e; F.v. enim 
sepe mutabant dika in difsa, ut An- 
gli Ags. dic in ditch (ditsh) et Ags. 
dician in to ditch (ditsh). 
vb.n. cursitare: frequent. 
verbi dykje, F.v. dika, ruere, Isl. 
dika, currere longis gressibus, perni- 
citer currere; dik, n. cursus incitatus; 
at (aka til diks, conjicere se in pedes. 
Andre. 


katte-dikelje, vb.n. pullarum felium 


instar, qu alie alias citato cursu inse- 
uuntur, ludere; precipue vero at- 
tinet ludum puerorum, quo hi circulo 


42 


DIKKE TEUNIS. 
notant solum, in guo guisgue suum 
trochum vertunt (d$ (óp sette) eumque 
trochum, qui primus jacet, quod ast 
appellant, in circulo ut scopum com- 
munis impetus ponunt. Ceteri collu- 
sores alter post alterum trochos ver- 
tendos summa vi desuper in trochum 
jacentem urgent, donec hic ictus pos- 
sessori copiam facit eum denuo ver- 
tendi. Ei, qui icit, non licet tollere 
suum írochum gyrantem antequam 
quiescat, sique cadens volvitur intra 
cireulum pomam subit in circulo re- 
manendi, expositus jactui subsequenti 
c&eterorum trochorum. Sunt autem 
trochi armati mucronibus ferreis in 
quibus ut axibus vertuntur, sique his 
^ trochum jacentem ledunt, appellant 
kimpe. Nl.v. kimpen, luctari, proprie, 
jaculari, emittere, Ang. Dorset. chimp, 
frutex, ab emittendo, pullulando, ut 
F. secot, Nl. eckeut, frutex, a schieten, 
jaculari. 

indeka, vb.a. F.v. incurrere, incursu 
contundere, irruendo ledere. 

Queritur an diggel.fiur non dictum 
sit pro dikkel- vel dikelfifr, (cursi- 
tans ignis) Nl. een lopend vuur? Sax.n. 
biggelen, cursitare, Kil. wiggelem, mo- 
titare. Holst. Id. I. 218, diddelen, cir- 
cumcursitare. 

DIKKE TEUNIS, cerevisia vis et 
calida, guam coguunt et bibunt Bil- 
tani; coloni, qn initio seculi XVI ad- 
venerunt ex West-Frisia, hodie Nord- 
Hollandia, in agrum Biltanum, et ad 
hunc usque diem Hollandice loquun- 
tur. — Nundine annus Biltani vici 
Su Jacobi habentur die 252 Julii; 
cum quisque incola csdit arietem ve- 
terem, qno excipit amicos. Hi lauto 
potu cerevisi& vinolente, qua diluunt 
arietem, inebriati cum domum rever- 
tuntur villani Frisii dicunt, Hy Aat 
mei Dikke Teunis fen di raem hawn. — 
Hoc ante 40 et guod excurrit annos 
ex ore senis convive accepi. 

DIKWEEBR, vox nautica Hollandorum. 
Colum constipatum nubibus, infestum 
sevo vento et densis pluviis, que 
prospectum nautis impediunt. Figu- 
rate, inter se dimicantium molestise ; 
F. Hja lizze mei eltsoar ys dikweér, 

inter se rixantur. Contra moai waer, 

placidum celum, emblema amicitie: 

It is nou wer moai waer mei hjar beiden, 

iterum in pristinam rediere amiciti- 


DIMTER. 
am. — Franci proavorum dikweer, 
densum colum sive tempus, ad verbum 
verterunt B. L. grossum tempus, Gal. 
un gros (emps, coelum tempestuosum. 

DILDE, DILDJE, DULDJE, vb.u. pati, 
tolerare. Nl. dulden, ferre, pati. Hoo 
verbum, quod hodie adhuc floret in 
Hollandia, jam ante tria secula in 
Belgio antiquatum erat, Kil. , dwiden, 
vetus," Goth. /Aslan, tÀuljan, Age. tho- 
lian, Ang. thole, pati. 

dildich, adj. patiens. 

gedildich, adj. idem, nullas guerelas 

roferens licet erumnosus, vel affectus 
injuria, vel elatus dolore. 

undildich, ungedildich, adj im- 
patiens. 

ungedildigens, cg. impatientia. Ee- 
dem forma qus Goth. #wlains, ps- 
tientia. 

fordildich, adj. patiens. 

DYLGJE, vb.a. delere, Nl. delgen. Der 
is nin dylgjen oan 'e mûs, ingens mu- 
rium numerus impedit quo minus de- 
leantur. Ags. dilgian, dielgian, delere, 
quod verbum Angli, assumto extraneo 

síroy, rejecerunt. 

fordylgje, vb.a. penitus delere, era- 
dicare, ex. gr. lolium. 

uwtdylgje, vb.a. exstirpare. 

DILLE, cg. supra p. 680. 

DIMER, DIEMER, n. p. v. Goth. 7Aiuda- 
mer, (gentis gloria), n. p. v. unde 
Thietlmar , Dietmar ei Diemer. Forst. L 
1184. 

DIMMEN, adj. sedatus, supra 614. 

DIMPEN, DIMPICH, adj gravedinosus. 
supra 614. 

DIMTER, urbs Daventria, celebris lon- 
gis libis ex melle et farre secalino. 
Daventria fit Nl. Deventer, F. Dimter, 
ut B. L. refectorium evadit reventer, 
het vel 't reventer, di treemter, prandii 
et colloquiorum locus in xenodochiis. — 
Colonis Anglis et Frisiis in more erat 

atrie relicte, memoriam renovare hu- 
jus urbium, vicorum pagorumque no- 
mina transferrendo in patriam novam. 
Hoc fecerunt Angli in omnibus sume 
ditionis coloniis, precipue in republica 
Americana. Suspicor itaque apostolum 
quemdam Anglum, ex pa 
oriundum, nomen patrii solt Daveniria 
indidisse. Quidquid sit Davemfria non 
est nomen stirpis Germanice. 

Przeter liba cerevisia dulcis spissa- 
que Daventrie Frisiis in deliciis erat; 


661 


DING. 
utrumque preeferebant in propria terra 
coctis. Inde proverbium, Z/ giet mei 
di domenys as di Dimter koeke; hja 
matte om fjirrens wei komme. 

DING, n. res, omne quod existit, sive 
percipitur nostris sensibus, sive cogi- 
tatur, sive agitur. Inde ingens nu- 
merus notionum affinum, que ex 
contextu orationis facile percipiuntur, 
quasque omnes hic enarrare superse- 

eo. — D est ex (à, Frisii v. Age. ba. v. 
cmt. (hing, que fÀ remanet in verbo 
F. /Aingje. Causa notionis est in col- 
loquio, Sax. v. #ingon, colloqui, trans- 
igere, stipulari; #ing, n. concilium, 
conventus, judicium. Gr. 'pijec;7, Lat. 
causa, Gal. chose, Lat. causari, Gal. 
cawser. Sax.v. sacan, arguere; saca, f. 
causa, lis, culpa, negotium, res; Ágs. 
saca, lis; Nl.v. saecke, dica, lis, causa, 
Nl. saek, res. TAíng igitur proprie 
est, de quo colloquuntur, disceptant: 
Nlv. dingen, disceptare; dimgh (Nl. 
geding) res forensis. F. Nin ding, Ags. 
nar thing, nihil. 

ding, n. puellula, puella vel femina 

arva; It is mar ien ding, mar hja is 

as, ind aerbeidet as ien keerdel, — 
Ljéaf ding, puellula amabilis. Ang.v. 
ding-ding, corceulum meum; my ding- 
ding, my darling. Hal. 

ding, n. res solida, momenti. Prov. 
Sizzen is néat; dwaen is ien ding, verba 
non valent, factum valet. 

ding, cum articulo deflnitivo i ding; 
veretrum, que notio et inter NL.v. 
solemnis erat. F.o. dai! dinck, men- 
tula, C. M. 26. Kil. dingh, res, ve- 
retrum. Partes pudende verecundise 
ergo notabantur generali nomine rei. 
Ita et membrum muliebre Frisii ap- 

llant collective i£ guód, goéd, res, 

L) bong, ut Ang.v. pl. thing, oun- 
nus, vel more veterum Gallorum eile 
chose; Jun. Et. things. Lat. res, coitus; 
*rem habere cum muliere. Nl. veteres, 
et virile, et muliebre pudendum dingh 
appellabant, Adam ende Eva hebben 
koer dinghen ghedeckt. MS. Rosarium. 

hillig-ding, n. F.b. (res sancta) ery- 
sipelas, quem Latini sacrum ignem 
appellant. Nl S£. Anthomis vxur, de 
roos, Gal. le feu de Saint Antoine, ru- 
bor cutis cum dolore et inflammatione. 
Bend. 33. 

thingje, vb.n. lieeri minus pretio a 


DYNJE. 
venditore postulato. Nas Hingje, arcte, 
arce liceri; Prov. Ndu hingje ind goe 
bitelje, — Hy thinget jin di siel ut it 
lichem, sordide, avare licetur, mini- 
mum questum venditori invidet. — 
Nei di lewer thingje, (jecur petere) 
opime alere, fortiter afficere stoma- 
chum. Dal Diar thinget nei di lewer, 
cerevisia illa calida pulchre inebriat 
potorem. — Om 'e ljirre (hingje, im- 
petere alicujus vitam. ljirre in genere 
pulpam carnis notat, Nl.v. lere. ex. gr. 
nates, genas. De cibo firmo valentis- 
simoquc ferunt eum petere corporis 
ulpam, Beíse mei spek iAinget nei di 
liri. — Oppetere quem sive blandi- 
tiis, sive argumentis, sive precibus, 
sive minis, ut aliquid ab eo impetret, 


ex. gr. patrem recusantem moveri ut 
annuat filie nuptiis, Mem mai keit ris 
nei di ljirre thingje, sei di faem, — 


' NL Naer de hooghste eerampien dingen, 
ambire summos honores. 

digenje, vb.n. navare operam. Sterk 
foár di wezen dígemje, enixe operam 
dare orphanis. 

bidigenje, vb.a. aliquid sua opera 
acquirere pro alio. S.l degedimgen, 
F. v. deithingja, prodire in judicio, pa- 
cisci ; causam wis Su Ta Didingje 

nl I. 211, ingen 218. Didingj 

contracte digenje. Nec tamen negligas 
Isl 4Aiggia, accipere, nancisci, Dani 
tigge, Ags. thicgan, recipere, sumere. 

bithingje, vb.a. pacisci, despondere. 
Di rike man bithingel di éarme suller 
op ien duit oaf, homo dives avare de 
pretio cauponis pauperis deducit. Vide 
supra dilkingje. 

thing-téal, cg. nudorum verborum 
fulmina. Nl. diwg-(ael, idem, sermo 
infucatus et efficax; proprie, verba 
concinna in judicio. 

ding-weer, villa rustica in Ommelandia 
vicina vico Lellens. Diag vel (hing, 
tribunal, judicium, causs actio; weer, 
tier, collis plerumque ex argilla ag- 
estus; adeo collis judicialis, proprie. 

DYNJE, vb.n. tumere, elevari ut mare 
profundum post venti furores, NL 


Qnen. 

dinich, adj. tumens, tumidus, JDiswich 
weiter, maris aque turgide absque 
undis et vento; quippe post deeeri- 
tam tempestatem maxime tument. Vide 
Stürenberg, 84, disen. 


663 


DINTJE. 


664 
DIRKJE. 


Ex (inan fluxit duplex forma, dise, | DIPPE, vb.a. intingere. Dip di Jinger 


guod de mare tumente valet, et #ine, 
e omni alia re qux tumet, 
DINTJE, vb.a. leviter succutere, suc- 
cussare. Confer Isl. dyja, pf. dutha, 
motitare, concutere, tremere; Nl. Aet 
angelsnoer tokkelen; EF. dintje. Pake 
dintet boi op 'e knibbel, avus puerulum 
suceussat in genu. Isl. duna, strepere, 
tonare; Ags. dyuian, strepere, tonare; 
Ang. to make a din, Figurate, stre- 
pitus suceussationis. Ágs. dyse, Ang. 
dinn, crepitus, fragor. Nl. dijn, sal- 
tus succussorius; puella, movens pe- 
des pupe sursum deorsum, cantat, 
Danne-dan, popje, danne-djn! Berk- 
bey, Zinspelende gedichtjes. Amst. 
1793. p. 28. 
dinderje, vb.a. et n. frequent. suc- 
cussare, tremere. Mem dinder( har 
famke op 'e sciríe, mater puellam suc- 
cutit in sinu. — Tremere, 77 tAungert, 
dat di glezem der fen dinderje, tam 
sevus est tonitrus ictus ut fencstre 
vitres inde tremiscant. Di pannen din- 
derje fen it hirde waer op 'e richel, 
contremiscunt patine in camini mar- 
gine tempestatis vi. Ang. (o dindle, 
to shake, to tremble, to shake a child 
on the knee. Ang.Cumb. /o daader, 
hobble, F. Aóbelje. 
di dinder! levis exsecratio in ore ho- 
minis ex meliore loco. Dinder pro 
dunder, donder, tonitru; Di dinder ! 
Per Jovem tonantem! Ang. Exmoor, 
dinder, tonitru. Eodem sensu valet 
donker, obscurus, pro donder; Dy don- 
er! 
dintje, forte forma productior vb. Isl. 
dua, reciprocare, sursum deorsum mo- 
tare; Dua feri, funem piscatorium 
motitare, Nl. ket amgelsnoer tokkelen. 
Ags. thundian, crepitare.) 
DINNE, adv. loci et temporis, unde. 
Hire komst-thou fen dinne? Fen Snits. 
Unde venis? Ab urbe Sneka. in 
hinne, poep, dersihou fen dinne komste, 
redi, barbare, unde venisti. — Sax. v. 
éhanan, inde, Hd. van dannen, NI. 
van daen. Ags. (hanan, F.v. iAama, 
dana, Ang.v. (Aennes, Aug. /Aence, FY. 
Jen dinne, Fin. fan deend, fan deen. 
F.v. dana gaen, inde abire. Cum pro- 
pria vis, , unde, inde, ab eo tem- 
re,” pedetentim in dana evanesce- 


at addebant posteriores fan, fan dana | 


gean, F. fen dinne gean. 


DIRFBROOD, 


yn barndewyn ind stryk it 

eagen, intinge digiti apicem in spi- 
riu vini et colline orbes oculorum 
superiores. Ags. dyppan, Ang. fo dip 
ike pencil. Ang.North. dip, jusculum 
in quo offam tingunt; any kind of sauce 
eaten with pudding. a dyppasm, intin- 
gere, ut F. stip, idem, a s/ppe, in- 
tingere, et Gr. Za, eu apu, 
embamma, liquamen, ab emfêärrw, 
intingo. 


DIPPER, adj. diligens, industrius, mun- 


dus. Dippere ind sumige liu, conjuges 
diligentes et frugi sive pareil. Fruga- 
litas Frisiis ut Romanis Catonis setate 
maxima erat virtus, adeo ut hi deinde 
omnem laudem fr«gi appellatione com- 
prehenderint. Cic. Tusc. 3. 8. 


dippe, pf.p. gedipé, severe, duris ver- 


bis. 7k had it di snaek gedipi sein, 
improbo scelus exprobravi duris verbis. 
Ang.v. dapyr, elegans, Prompt. 4 
longa a posteris corripiebatur; Ang. 
dapper, little and active; pretty, neat. 
Ang. dial. dapper, active, smart, (F. 
krudich) trossulus; valet precipue de 
feroculo, sive homine, sive animale; 
de avibus etiam quales sunt picse, At 
a perl dapper spark of a magpye. 
dapper, sirenuus, animosus, agilis, 
Alam. /aphar, gravis, momentosus. 
Bavari fapfer , gravis (vir) efficax; Tap- 
Jere worte, verba severa, moventia; 
Die lapferheit der stem, vocis sonori- 
tas; Line fapfere bolschaft, nuntius 
faustus et letus; Trefliche und tapfere 
summe, nummorum preegrandis summa. 
Schmeller, Bav. Wb. I. 451. Confer 
Slav. dobre, bonus; Gr. 'ay46o9 , bo- 
nus, fortis. 
n. F.u. panis azymus. 
Nl. v. derf-brood, idem. Kil D ex fA. 
Ags. theorf, therf, therf, adj. azymus, 
Ang. v. fAerf-bread. Panis azymus, pro- 
prie panis pauper, carens fermento, 
sive panis pauperum. A therf, tharf, 
egenus; Isl. (Arf, f. indigentia, neces- 
sitas. 


DIRKJE, vb.a. ornare, colere. Confer 


darker, NL. opgedirkí, summa cura 
et ostentatione comtus. ex. gr. juvenis 
tenuis, qui gloriolam sibi sectatur in 
fulgente ornatu. 

sl dyrka, ornare, celebrare; fé 
konungs dyrkar bragar siyri, munera 


665 


DIS. 
regia 
Egils. Confer et dekr, n. ornatus; ai 
dekra, verbis ornare. Hinc Déke, 


n. p. v. quod vide. 


dirk, cg. funis quo antennam inferiorem 
(di gyk) veli puppi exstantis (Pezaen- 
seil) in malum zaen-mest) tollunt 
vel inde descendere sinunt. Opdirkje, 
in altum trahere autennam inferiorem; 
Hol. opdirken, idem. Forsan naute 
Hollandi hoc verbum figurate usurpa- 
runt notione se tollendi vestium cultu. 
Confer Nl. pronken et oppronken. Dirk 
in navibus magnis idem est quod in 
celocibus (jacMen) di kraenline. 

DIS, cg. tabula soluta lignea jacens duo- 
bus fülcris, in qua die nundinarum 
prostant scruta, cultelli, forcipes, aci- 
culi alieque res minute. Lat. discus, 
Nl. disch, mensa. 

koeke-dis, cg. talis tabula linteo tecta, 
in qua omne genus liba prostant. 

oandisje, vb.a. cibum apponere. Con- 
fer dask. 

DISEK, cg. Hind. saccus sive loculus 
lateralis interior laxe bracce, in quem 
manus intrat per rimam perpendicula- 
rem. Ex NL dij femur, F. í(go, et 
sek, saccus. 

disek-dook, eg. Hind. sudarium, quod 
Hindelopenses secum habebant in 
bracem sacculo levo, ut nos in tu- 
nicz sacculo. Confer Nl.v. dijeling, 
femorale. Kil. 

DIUH, DJÛR, DJOBB, adj. carus. Comp. 
djírer, superl djiúrst, vel djorrer, 
djorst. Ags. deore, F.v. diore, diure, 
comp. diorra. 

djür-kéap, adj. quod magni emitur; 


ut goed-kéap, quod parvo emitur; ut 
nos per ellypsin frequentamus djár 
pro djír-keap, sic Angli cÁeap, vilis, 


pro Ang. v. good-chepe , Gal. bon-marcké, 
ex versione Barbare-Latina Donus-mer- 
caíus vocis Francicm. Halliw. Frisio- 
rum forma est duplex, keep et kéap. 
Prov. Goekeap, djírkeap, merx vilis, 
merx mala, adeoque cara. Goe' waer, 
fiands jild, merx proba allicit inimici 
nummos. Goe rie, djúr rie, bo- 
num consilium carum est, i. e. rarum 
in augustia. Do wier goed ried dii, 
tunc mihi non suppetebat consilium. 
djoer-wurd, -wird, -wirdiob, adj. 
pretiosus, pretiosissimus. Ags. deor- 


vuríhe vel -oyr(he, adj. idem. 


666 
DIWEL. 


oetam ornant celebrantque. | djoerthe, cg. caritas annonm, Ang. 


dear(h , idem. 


DIURRE, DIÓRRE; JURRE, D. p. V. pro- 
rie ensis vel hasta. Ags. durath, 
asta, Ang. dart, Gal dard; F.o. 
Daret, n. p. v. C. M. 149; F. Dárd, 
Dard, Dárd, Duird, n. p. v. Wess. II. 
101, 174. (dopu, gen. dopaTOos, Ger- 
manice /oraíh.) Isl. darr, n. hasta; 
dórr, m. hasta, ensis. F. Dora, dimu- 
nitive Dorke, n. p. v. Dorkema, n. 
patron. Wass. II. 174. 


Ab his distingue nomina Scandina- 
vica TAora, filia Haconis, regina Da- 
nica, Edda II. 895: TAorothr, n. p. v. 
Egils. 915. Thorwald, Alam. Deoro- 
wald, Fórstm. I. 338, ellyptice Deoro; 
Dioro, n. p. v. Diura, n. p. f. Fórstm. 
1. 387. F. Tore, Wass. I, 180, Turne 
181, Twrke, 181, nomina propria vi- 
rorum. Omnium thema est Thor deus 
summus patrum, cujus íutele suos 
liberos ejus nomine commendabant. 
Hunc honorem post accepta sacra 
Christiana ad divos (sanctos) Christia- 
nos transtulerunt proavi. 

DIWEL, DiwEL, pl. diwels, cg. diabolus, 
malorum geniorum princeps, e reli- 


gione Christiana oriundus, proavis 
paganis ignotus. F.v. diovel, pl. díue- 
. Wülwrord ioe dat leerde dat $ fan 


da Nordsce dieulen keerde. Ags. deofel, 
Sax. diobal, — F. duwel, honestioris 
loci homines szpe déc, ut Angli scri- 
bunt et olim pronuntiabant dévil. F.u. 
düwel, — Ex déawele fit F. deale, deal, 
Ang. Devon. deal. Ags. deoal ex deofel. 
Lye. F. deu, Ang. deule, Hal. Ita ex 
Isl. difel fit contractior forma die; 
ex Ang. devi] (dewl) Ang.v. del, F. 
deel. — In calendario 1749 linguales 
r et 2 inter se permutantur, deers ge- 
snetter, 25, exsecranda garrulitas; deers 
rimoer, 91, infernales turbe; deers 
praciyk, 40, artes exsecrande. — F.u. 
ferduweld (setanisatus) in demonem 
mutatus, smvus, vehemens; ferduld, 
F. fordeald, fordealde káld, ssvit fri- 
gus. Dou bistke 'n diwel, homo es 
exsecrandus. Ad hominem scelestum, 
Wei, diwel, Apage, scelus! Ang. See 
thiself, divil/ Proper deformily seems 
not in the fiend so id as in toman. 
Shak. Di diwel! per diabolum! Di 
diwel! hwat wait it, per diabolum! 
Quam furit ventus! Di deale, vel 


667 


DIWEL. 
deule, mitis et jocosa exsecrationis 
formula in honestorum hominum ore 
est, rudiorum vero diwel; Poéta G.J. 
de execrationibus pugnantium loquens 
ambas formas jungit, Den ist diwel, 
deale ind wierme, dat di fammen gálje 
ind kierme, G. J. I. 52. Ang.v. , 
in the name of the devil; à common 
oath in early works of a facetions or 
amusing character. Hal. — Di deale, 
hwal is poes moai, per venerem, ut 
superbit cultu suo virgo! —  Ali- 
quando plures diaboli intersunt ut 
vehementior fiat execratio, Jy scu 
scild bikenne of der scil meer as ien 
deel mey spiilje, Starter, Don Timbre, 
in Frisico interludio. —  Diwel yn 'e 
bé&alch, flagrans ira. Jen Fries hat di 
diwel yn 'e béalch asthe oan syn faem 
rierste. — Di diwel yn it koäl-kok, homo 
teler, trux; kodlhok, carbonum fossili- 
um cavea. 'n Diwel yn 'e nacht, femina 
improba et exitiabilis. Alle diwels uf 
'e hol flokke, acherontem movere exe- 
crationibus. — Di diwel ind syn moar, 
omnis farine homines, inurbane dic- 
tum. Da dy twa oan it plokheárjen 
wierne roan er di diwel ind syn moar 
op ta. lta Angli omnium rerum far- 
raginem vocant /Ae devil ind all, dia- 
bolus cum omne genus quisquiliis; 
banners, crosses, altars, reliques, holye 
water and (he devyll ind all of soche 
idololatrous beggery. Bale. Vide totum 
locum apud Johnsonum, qui and all 
injuria vocat absurdum loquendi ge- 
nus. Di diwel ind al, Frisice notat 
eminentiam quandam in artibus dia- 
boli; di diwel ind al scoe er Discite. 
ipsum diabolum deciperet. Supra ind 


heal diwel, heal minsce, (partim 
diabolus, partim homo) res dubii cri- 
terii, species «dubia. 

diwels-dea, (mors sathanica, i. e.) 
periculum mortis voluntarium. — Dat 
giet op ien dücels-dea áf, aggreditur 
rem qua se imminentis mortis periculo 
objicit. F.u. Dal gaet op 's duwels- 
doo(je of. 

diwel-dei, cg. dies irm, execrandi, 
exprobandi. Mei dy twa wirdt it eak 
diweldei, as it op ien eindélen fen moikes 
boel giet. 

diwels-dong, cg. assa foetida, Nl. 
duivelsdrek. 

diwels-tange, cg. forceps diaboli. Zen 


DIWEL. 
âlde diwelslange, anus aspera; ellyp- 
tice ien Alde (ange; figura in eo est, 
quod diabolus hoc forcipe movet ignes 
inferni. 


diwelsk, adj. diabolicus. Dat is ien 


düwelsk wirk! quodcumque actum im- 
portunum, protervum vel improbum. 
Dat is ien diwelsk keerdel, homo vafer 
diabolum artibus referens. Ages. deofelic, 
(diabolo similis; Hc, similis) Ang. de- 


diwel-jeye, vb.n. demones venari vel 


ellere; dieitur de ebrio, qui laborat 
elirio tremente, et in lecto videns mu- 
res, monstra, spectra, demones eosque 
abigere enixe tentans, siramen et pul- 
vinaria sursum deorsum vertit. lnde 
Hollandi dwivel-jages, omnia movere, 
agitare, alios vexare; objurgare, ob- 
murmurare ad tedium usque. Wat 
yeduiveljaag heb jij hier? quas turbas 
hic moves? Qus sint he tum vexa- 
tiones? Antiguitus diwel-jeye usurpa- 
bant de pellendis malis demonibus 
companarum consecratarum sonitu. 
Prov. Dy nin wirk hel jouwt di détoel 
wirk, qui nullo opere vel negotio 
occupatus est ad improba transit, — 
Der di diwel ien boádscip het stjoert 
hy ien âld wiif, supra dd, 81. — 
Dy mei di diwel scipe is mat Mm oan- 
wirk jaen; Mol Die met den duivel 
vaart moet hem roeijen laten, malus 
socius labore occupandus est ne te 
ledat. — Dy mei di diwel bry yt ut ién 
panne mat ien lange leppel ha, Ang.v. 
Marrie, he must haue a long epoone 
that must eate with (he diuell, Shak. 
F. Mierie, hi mat ien npe 
hawwe, dy ile mal mei di dioa. ic 
ut in mille aliis vocibus editores An- 
gli, inter quos et Collierus, termina- 
tiones detruncare ausi sunt, ponentes . 
Marry, spoom, eat, pro po&te ipeius 
formis integris Marrie, spoowe, eate. — 
As men miene us ljeaenh-eare di 
holle to hawwen hat me jamk di diwel 
by di fuóllen, improbi latent sub 
specie proborum. — As di diwel pàs- 
(oor wirdt  scilsthou koster weze, ad 
parasitos, adulatores, proditores, tem- 
pori servientes, diaboli asseclas, Scoti 
If the deel be vicar you 'l be clerk, 
Kelly, 196. — Men gtel mei jins twaën 
yn 'e tsjerke ind men komt er mei 
thryen wer wt; di diwel is di thr 
man, bini eunt in templum ut ca- 


669 
DIWEL. 


pessant matrimonium, trini redeunt 
scito quippe diabolo, i. e. patre 
litium. — Fito diwel rejerret! syn 
moänne, tyrannorum imperium certo 
spatio temporis cireumseriptum est. — 
As it reint ind di sinne scynt bakt di 
moar fen di diwel pankoeken yn 'e hel, 
Hol. dis 't re en de zon schijnt is 
*t kermis in kel, diabolus gaudet 
omni repugnantia. — Di diwel ind nim- 
men net hadde ien bulte "^ dien, 
(diabolus et nemo mala plurima per- 
petraverunt) culpam suam nemo ad- 
mittit; congerit potius in alios ignotos; 
alias Seid 38 ien lilts beest. — Di diwel 
scyl jimmer op 'e gréatste héap, fortuna 
injuste amat augere rem divitum: Áng. 
devil shiles upon a great heap. 
Ray, 97. — 's E boer ar, dat pas 
trouwd is, hat i died op it Mem 
h conjuges rustici eique in re 
lauta diabolum viderunt in suo fundo, 
i. €) quotidie enrru vehuntur in ami- 
cos vel nundinarum delectamenta. 
deale, deule, nomen suave diaboli. 
Di deale, hwat is dat hjit! Per malum 
demonem, quei uror! Haud aliter 
Isl. dffll contrahunt in diel. Ags. 
North. diabul, diobw, diowul, dioul, 
Luc. IV, 83, 85. Ang.v. deule, dd. 
dealsk, adj diabolicus, infernalis, 
horrendus. Dealsce sken, dentes san- 
inolente, mortifere. Ex deale, dia- 
lus. Deulsk, idem. Ags. deoul, Lye, 
diabolus. — In pugna navali inter 
Frisios et Hollandos, cum horum navis 
longa submergebatur et naut: natando 
vitam servare tentabant, navarcha Fri- 
sius Pierius clamabat, Sjock dy dealsce 
kietten ris swommen / 
duwekater, cg. nomen mitigatum dia- 
boli; diwel in exsecratione rude habetur. 
Di duwekaler, hwat is 't kâld, quam 
seve friget! Dat thanket dy di duweka- 
ler, dasthe ljeafst it midden mei di beide 
einen heste, proprium tibi sed injustum 
est quod omnia tibi petis; inurbane, 
Dat thanket dy di dfwel, pro hoc gra- 
tias tibi agit diabolus; vel Dat jouwt 
di diwel yn, hoc tibi afflat diabo- 
lus ; 1. e. qure petis, tibi suadent con- 
cupiscentia et privatum commodum. 
Dwwekater, demon malus, raro ex- 
emplo transit ad dwsekater, puerorum 
panis paschalis, quo sensu Hollandi 
nc vocem derivaverunt ex Gal. deux 


fois quatre; quippe ex octo lineis masse ! deaker-iense, 


670 


DIWEL. 

hicce paniculus est plexus. Ex duwe! 
et kater, felis mas, in avorum paga- 
norum mythologia animal cuidam deo 
vel demoni sacrum, a primis sacrorum 
christianorum pr:dicatoribus inter ve- 
neficarum adjutores relatum; inde haud 
nunc quidem extincta superstitio sagas 
se transformare in feles. JDwwel, ab- 
jecta / finali, cum Kater componitur 
In duwe-kater. Sax.l. düf-kater, dief-ka- 
ter, cacodemon; De diefkater schal 
di halen, te perdat cacodemon! Bnl. 
IL. 266. Eodem modo agglutinantur 
blizum et kater in 


blixkater, idem. Di: blixkaler, Meat 
dàckt 


my dat barnen sear! Donde-kater , 
ex donder, tonitru, et kater. Diwel 
eadem ratione per apocopen cum ker 
componitur in 


diweker, (Nl.v. duyventer) que forma 


permutatur cum déaker ex ker, et 
ex déuke et er; he tres forme 
idem valent quod duwekater, et ker ex 
kater contractum censeo. Angli deuce, 
diabolus, The dewce/ Well, deuce , 
sohat are you about? F. Wel, di deuker , 
hwer bistke mou mei dwaende? Ang. 
The deuce take hin! EF. Di déwker 
taekje him! abripiat eum diabolus. 
Pro dewce Junius Et. habet deus, quod 
Nl. vet. in formulis obtestandi et im- 
recandi confundunt et jungunt cum 
t. deus, supremum numen; Jeu: 
God! Limb. VII. 17983. Deus Heere 
God/ Stoke, IV. 1086. 


diker, contracte pro diseker. Di diker, 


hwat ien unwaer / Per jovem, ut swevit 
tempestas! 


dikersk, adj modum excedens, pro- 


tervus, pertinax. 'n Dikersk fanke! 
uella luxurians. 


déaker, ex dealker. Di déaker! per 


dzemonem. Déakers gen. mali genii 
opus, Dat is déakers/ Pro déakers quo- 
que usurpant sjakes. Dekers/! dikers! 
exsecratio mollis. Ang. dicken; 1 can 
nol telle what, the dickens, his name is. 
Shak. Merry wives. F. 7k ken nat 
sisze hwat, diker, syn namme is. Ang. 
Hwat, a dickens, does he mean by a 
trivial sum? F. Hwat, diker, mient 
mei ien fotsen somke? Ang.d. Odd 
ickens! Dicken, gen. dickens, ut diker, 
gen. dikers 


déakersk, adj. diabolicus , sensu miti- 


gato. Déakersce e/ puer malefice. 
déuker-iense, Hwat, 


67 


DIZZE. 
deaker-iense, bithjut dat gebrus? Per 
jovem, quid bee sibi volunt turbee? Dy 
dekers-yens! allijck is 't brulloftjen az 
*t kuwpjen, per jovem, compotationes 
nuptiarum eedem sunt que in pren- 
satione et suffragiorum die. Olim yens 
retuli ad a/lyck, quod nunc improbo. 
Naoogst, 144: 
déale-1ense! idem. Z/ tatit. dealeiens, 
ssevit ventus vehementissime. 
diwelommen, adj. et adv. diabolicus, 
vehemens, modum excedens. Eodem 
modo ex diker, deale, trahuntur di- 
ker-om, deale-om. It is ien díscelommen 
pine! Ien dealeommen jild! len diker- 
ommen fjild! Horrendus est dolor, 
ingens pretium, maximum agrorum 
spatium. Huc quoque refer Aunt-ommen 
(caninus) aptus canibus, non homini- 
bus; len hontommen ein', distantia, via 
est longissima et vires peditis exhau- 
riens. Cane intenditur notionis vis, 
plurimum sensu despecto; ex. gr. Âng. 
dog-weary; dog-sick, sick as a dog, 
sa siik as ien houn. Forsan omme ex 
umine, et sense ex eins oritur; wma est 
terminatio adjectivalis Gothorum ut 
sins substantivalis; ex. gr. afíwma, 
auhuma , hinduma : lubains, maudaine, 
sokeins. 
düweker, düker, diabolus. Nomen 
mollitum. Di duker, hwat licht it! 
ut luminat fulmen! Holstein, Ham- 


673 


DJAGGELJE. 

ibi. — Ditten ind datten, vitiligationes, 
captiones nugatorie, quibus quis alio- 
rum obtundit aures, Dou heste fwwich 
ien bulte ditten ind datten! Di fifer Aet 
ien bulle ditten ind datten, i eat 

'e merse, virgo licet tenuis tamen diffi- 
cilis. Ditjes ind datjes, guisguilie tse- 
diose, Ang. /Ais way and that, huc et 
illuc. — Dat, prout, in quantum, Nl. 
voor zo veel; F. Dat me wite, hat di 
swift him earst drunken supt ind do 
ophinge. 


dat, solute et relative positum intendit 


notionem, jimme bineideelje ind dat jimme 
broárren, 1 Cor. VI. 8, mei &roaTe- 
peire xoi TAUTA XÜEAQoUC, Ang.ge 
defraud and that your brethren. 


dat, adv. ut, in hunc finem. Nl. opdaë. 


Wi steane ier op, dat wi mear Hid 
win»e, mane surgimus ut plus tem- 
poris supersit, tempus ducamus. Ang. 
Treat it kindly, is may wish af 
least with us to stay. 


dat finalis intendit sententiam prece- 


dentem. Zk din sa bid dat! masgno- 
ere gaudeo. Jk din sa kâld dat! seve 
rigeo; videtur aliquid reticeri 

da; ex. gr. dat ik 't mat sisse , 
infandum frigus patior. Meretur tamen 
conferri phrasis lel. a£ elska dat, 
amare perdite. Hald. 139. Egilsson 
dati, adv. egregie, 95. 


DIZ, prz, F.b. nebula. Joh. 101. 
dizich, dizenich, adj. paululum ne- 
bulosus, spectat aérem cceli: disemi 


burg, in genere S. l. Zaei di de duker ! 
perdat te diabolus! 
dükers, adv. male, prepostere. Dat is 


dükers, hoc autore malo demone male 
cecidit. Osnabrug, duks, Die duks! 


Ang. deuce/ 
DIZZE, pron. demonst. m. et f. hic, 


hic; dit, n. hoc; relative ad prievium 
substantivum, vel interrogative diffe, 
Dat hynzer hat sconken az gles, mar 
ditte nat, equus iste habet crura gra- 
cillima, hic non habet. Dizze de pre- 
sentibus et proxime adstantibus valet, 
dy et dat de magis remotis. Hwat 
hynzer mienste; ditte oaf datte? — F.v. 
this, dis, m. (hius, f. (hit, n.  Ags. 
(hes, m. (cos, f. (his, n. que decli- 
nantur, sed PF. dizze, dit, et Ang. 
(his indeclinabilia sunt; excipe Ang. 
these, pl. ex Ags. thús, pl. Poeta G.J. 
Hollandisat in dizzer, Nl. dezer , II. 80. 
81. — Th in Ang. (Ais mollis est, unde 
d in F. disze; attamen F.o. teste C. M. 
81, lis. Ibidem (ér pro dér, F. dere, 


waer, dizige loft, (Nl. 2 jg wer, 
temps sombre et humide, : femen; 
orma vocis restat in Ang. diszy, .v. 
dosy, vertiginosus, Ang. gidiy. Ages. 
dysig, insipiens, stultus; proprie ne- 
bulosus mente, ut Lat. objicere nubem 
oculis, menti, celare quid alicui; NI. 
beneceld in hel verstand, mente captus, 
obfuscatus; Gbeneveld van dem wijn, 
ebrius. Thema dys adest in Ang.v. 
to dusk, pf.p. duskened, grew dark or 
dim, Cheshire duzzy, slow, heavy; Isl. 
dos, das, n. languor, lassitndo. Ang. 
Craven, dosk, dark, dusky, Ang.v. 
dizzardly, foolish ; North. dessment 
stagnation. 


DJAGGELJE, vb.n. pendulus hinc inde 


motitare. De lemniscis sericis, que 
apud veteres pendebant a tunicarum 
oris, poeta Fifers djaggljer bye rwuws, 
G.J. 53. Di linten djaggelje it famke 


678 


DJP'. 

oan 'e mutse, de capitio puellule pen- 
dentes tenis jactantur. — f seil dj 
geli, velum, dum attollitur, hinc inde 
vento jaetatur. Ags. dag, daag, , 
sparsum, laxi quid, Ang.v. dagge, a 
slip or shred; loose or dangling, Nl. 
dag, restis segmentum, Overbeek , Gees- 
tige voyagie, 287. Sjaggelje ne con- 
fundas cum djaggelje; sjaggelje dicitur 
de sene, vel infante, vel homine im- 
becilli, qui motu quasi oscillante lente 
procedit, N more solito ante g inserta, 
dag fit dag, inde ex daggelje fit 
dangelje, umdangelje, vb.n. otiose 
obambulere; Áng. £o dangle after persons 
in high life, Knox. The Rand crops the 
dangling boughs, Dryden. The feet hung 
dangling down, Cowper: Richardson, 
dangle. Isl. dangla, vibrare, hinc inde 
jactari. Z pro a in IsL digi, dingl, 
stiria; í»dig! vel -dingul, stiria glacia- 
lis; vb. dingla, pendulus jactari, mo- 
veri. Confer Hol. slet, penicillus, cum 
slenteren, segniter ititare. Eadem ratio 
est inter Ang. slag et vb. F. sjaggelje. 
Ags. sceacga, coma, capillorum fasci- 
culus, frondosi arborum ramuli; Ang. 
skag, coma; shock, canis villosus. 
Hol. sjokken, lento pigroque gressu 
ire. F. saggelje et ajaggelje, follicare, 
titubante gressu senis ire.  F.u. 
Jonker saggelbroek, thraso laxa folli- 
cante bracca, Baerdt, Deugdenspoor, 
148. Beppe kem sa hird nat as di bern, 
mar hja sjaggelt se dochs al nei. Ang.v. 
to shag, to shake or jog, to move 
heavenly and dully, idem quod Hol. 
&jokken. Ex. shagle fluxit Ang. v. fo shayle 
with the fete, to walk crookedly. 
DJ/E pro DEA', cum in compositis ac- 
centum accipit; ex. gr. die-Liate, dje- 
klaed, die. kok, die-minsce, cadaver. 
Scrabe djeminsce-bonken ien best middel 
foär stjinswolmen, pulvis rasa de ossi- 
bus hominis mortui optimum reme- 
dium contra tumores duros F. sltjin- 
swolmen.  Vetularum medicamen. 
DJEAR, n. animal, (Syp) J est ex i et 
ea ex a in F.v. dir, n. F.b. diért, n. 
Joh. 101. Makkum deer, F. djier, djiir; 
$ longa vertitur in brevem accentu, ex. 
p. lir-heine; vel ex ú in Goth. dius, 

djür-heine. Ang. Durham ex Ages. 
deór-ham. Confer Dieren et Diermen, 
vicos Gelderlandie; Durmen, vicum 
Flandrie. — 2jear, animalia, in num. 
plurali non flectitur, neque P.v. 


djier-dom, adj. 


Jir-heine pro djir-heine, 


614 


DJEAR. 

diar, neque Ags. deór, quod Etmul. 
lerum fugit. compositis pluralis 
itidem similis Y^ Eier) ex. gr. 
ynzer, hynder, xt-djier) equi. — 
Djier de animalibus qua rupedibus 
in genere, precipue de equo valet; 
ex. gr. ien best dier , ien moat dier, bo- 
nus, pulcher equus (Syp); bist (bestia) 
magis valet de vacca, 's fet bist, vacca 
erpasta: sspe tamen in usu quoti- 
tano promiscue habentur. Ags. deor, 
animal, animal ferum; Ang.v. dere, 
animal ferum, Ang. deer , cervus, cervi. 
ruto animale stupi- 
dior, G. J. pro quo melius F. kûx- 
dom, vacca hebetior. 


Jier-fek, n. loculamentum juxta stabu- 


jum, in quod rusticus tantum feni 
aggerit, quantum pastui matutino vel 
vespertino pecoris sufficit. Synonymon 
Aeá-fek. Jier per apheresin pro djier, 
animal. Idem obtinet in 

vb. a. 
alere, potare, mundare pecus et sta- 
bula, quod bis vel ter die fit, matu- 
tina et vespertina hora. Djier non 
oves vel sues, sed vaccas spectat. 
Djür-heine, idem, pro diur-heine  Li- 
tera J, sive sit epenthetica, sive vi- 
caria vocalis e vel 4, post d sspe 
remanet, dum d ipsa evanescit; ex. gr. 
jr pro djír, dir, carus; ju pro dju, 
multitudo; Jwrre pro Djwrre, n. p. v. 
jip pro djip, profundus. Sc.o. post / 
fied, lux, pro ljycht, ljyd. F.b. jacht 
et jocht pro F. ljacht et ljocht, lux. 
Sc.o. jeau pro ljeau, F. ljeaf. Post w 
in jukken pro wjukken, ale mole pneu- 
maticse. 


djirheiners-tiid, cg. hora alendi, 


potandi, mundandi pecus in stabulo, 
Sneaun-to-jonne, seil di burinne, is it 
myn djrheiners tiid, (vespera diei Sa- 
turni, inquit rustici uxor, est mea 
hora curandi pecus) quaque scilicet 
vespera diei saturni matres Frisire suos 
liberos mundant lavando, depectendo, 
indusia immunda puris mutando, ut 
die solis deo sacro bene compositi 
procedant. Eodem die et domos ob 
eandem causam mundant. JTeiwe, sus- 
cipere manibus rem cadentem ne 
rumpatur, vel pilam in altum projec- 
tam; curare et fovere quem, ut kream- 
heine, nutricem agere; kream-Aeinster , 
nutrix; djir-heime, curare pecus. 


djir-scutting, cg. Frisii sepiunt agros 


616 


DJEER. 
intermediis sulcis aquariis, qui nisi 
aque plensm sint pecus transit in prata 
vicina aliorum; canales igitur fossseque 
ex intervallo purgantur a como, ut 
pecus suo prato continestur, quod 
djier-acutle audit. (Nl. echutting, sepi- 
mentum.) JDyjier-sculting plene esset 
djierscutting-jild; hzc vox enim notat 
pecuniam, qnam possessores solvunt 
pro purgandis canalibus et fossis in 
agrorum suorum vicinia. 
hynzer, hynder. n. sing. et pl. e uus, 
equi. (Z in Ayn-zer ex fh, (Aer) 3c.o. 
due (fer pro djer). Hinzt, equus; 
er, ani Eodem modo jungunt 
bist cum kou, in kou-bist, vacca; fugel 
cum eiw' in ein-fugel, anas; subjectum 
(bist, dir, fupel) in talibus genus, 
redicatum (kou, Ainzi, ein) speciem 
indicat. 
ung-djirs-lán', n. pratum tenue 
pastui vitulorum sufficiens. Jung-goéd, 
vituli juvencreque. 
pest-djier, n. animal nigrum, oculis 
flammantibus, nocie obscura vagans 
per agros, et pestem aliaque mala por- 
tendens. Superstitio eadem regnat in- 
ter vulgus Alamannicum; Thur. Sachs. 
verein, N. Mittheit. VI. 2. 168. Pest- 
djier, figurate, femina detestabilis. In 
veteri poemate de noverca avara, con- 
juge patris decrepiti, Mar scil dit 
pestdjir wesse uia. heyle erfgenaem? 
suker-djeer, n. (Warns.) ollula sac- 
chari receptaculum. 
wyld-djier, n. fera. Wyld-goéd, aves 
Tapaces. . ti , n. fera. bellua. 
DJEEB, n. kkum, annus. F. jier; 
Ags. gear, ger, n. Angli g ante e ef- 
ferunt ut dj, ex. gr. gerial, djenial 
Sic ex gér fit djeer. Y.v. gima, vos, 
(giman, vos homines, Nl. gij-lieden, 
ol. je-iuj) Mak. djemme, F. jimme. 
fordjerje, vb.a. et n. agere natalem 
diem, F. forjirje. 

; DJIERJE, vb.n. instar pulpe 
ubique in corpore hominis turgentis 
concuti, palearis pendentis instar si 
movetur agitari. Bilker ind syn 
wiif djirje fen fetüheid, homo iste 
Biltanus ejusque uxor si eunt tremula 
eis pulpa est propter obositatem. — 
(Isl Aiarka, concutere, quassare; figu- 
rate, increpare?) Confer djerre. 

DJERRE, cg. plene ais-djerre, vel diere 
albugo simul cum ovi vitello, NL doier, 
idem, Job. Vl. 6, 't witte des doiere. 


676 


DJIP. 
Hodie distinguunt inter Aef soif van 
"6 ei, album ovi, et dooier, witellus, 
quo sensu quoque PF. djerre sumitur 
in voce comp. dubel-djer-ái, geminum, 
dIEdDUKOUY. — Djerre, deárre contracte 
pro deder, dider, Ags. ing, m. 
ovi luteum, ut Nl. dooyer ex , 
Sax.v. doddro, m. centrum ovi, F.b. 
dóddel, Outzen. E in djer est ex y sive 
a m ^ . dydring, F.v. dire, vitellus. 
. J. IL 5. 


cujus notio hseret in F. djerje, q. v. 
[e 
or tremble. Elucet plena forma in 


Forte a tremulo motu fluidi vitelli, 
Ang Suffolk dwdder, to shiver, 
dydring.) Ans. North. dodder, to 

deder, doder, myagrum sativum et 


macrocarpon. Hall 28. Hd. dotter- 
kraut, Nl. olas-dodder, guod inter li- 
num floret. 


Nl. v. ghelute, luteus, gealinoe 
(gélic contracte gelk z— sek) Ang. v. 
yelk , luteum ovi, Ang. yolk, Ang. 
yellow, F. lt hwyt ind i£ giel fen út 
aei: it hwyt fé it aei, ovi albu- 
men; di scyl fen it aei, putamen ovi; 
it tredzel fen it aei, seminalis lentor, 
seminalis nervus sive umbilicus ovi. 
Farsk, fersk aei, ovum purum, re- 
cens. FW (foel) aei, ovum pullescens. 
JFyn-aei , ovum irritum. 

DJIER, DJEAR, n. puella. Swiefe ljeawe 
djear, G. J. suavis amataque puella. 
Nl.v. dier, idem. Confer ler. Epke- 
me 79, ibique exempla citata. 2 est 
ex (A; Isl. (hirr, m. servus; f. femina, 

uella, Lex. Hald. et Egilsson; deést 
T onssono. Productior forma dernse, deer- 
ne; Teuth. derne, maget, ancilla, Kil 
deerne, íamula, puella. Nl.v. Ael dier- 
ken Jesus, quod commutabant cum Aef 
knechtken Jesus (servulus) puerulus J. 
Hollandi meid, famula, habent ex me- 
ged, virgo. Inde restat Hol. Myn meid, 
mea puella, i. e. amasium. F. faem 
virgo, ancilla: famke, puellula. 

DJIP, DJEEP, adj. profundus. Comp. 
djipper, Aug.v. dipper, Ang. deeper 
(dieper.) Nl. dieper. F.v. didp, com 
diápera, d dppra, poten dido 
est djap, djep, dp, djip. Dyep, - 
kum. Kyo , p» profundus. 

gs. , , F.v. , Gat. djap, 
EF. djép, djiep, djip. Ex déop, Ang 
deep. Confer Skr. tip, humectare, F. 

dippe, idem; Gr. dúFTW, mergo. 


677 


"m DJIP. b 
Djip sile, vento sevo navigare obru- 
tus undis. Hy Aat to djip syld, ebrius 
est. Ji scip giet to djip um throch di 
féart to kommen, navis nimis profunde 
subsidit guam ut per flumen gliscat. 
Gean nat (o djip yn dyn ellinden, ne 
nimis profunde contracta mente cala- 
mitatem tuam. Di kou is djip yn 'e 
boársí, (vacca profunda est pectus, 
l1. e.) si expansis brachiis eam mensu- 
ras à cauda usque ad palear, manus 
profunde descendat ad palear necesse 
est; valet de vacca obosa majoris 
stature. Ang Y. deep, Profandus; V8- 
fer. Halliw. Prov. Stille wetters hawwe 
djippe grûnen, taciturni vafra fovent 
consilia. 's Djippe thinker, altum in- 
genium, subtilis judicii vir. Ang. deep , 
Áng. v. , cunning. Conf. Ang 
deepfelt. 
djip, n. profundum, aqua, flumen, ca- 
nalis. Goth. diwpei, f. BxJor. Inde 
nomina DR En et PE It 
artenaster djip, it e-djip, (pro- 
fundum patibuli, i. po cujus ripa 
patibulum erat) it Reid-djip, flumen 
eidingorum currens ab urbe Gro- 
ninga in mare Suder-sea. F.o. deep, 
profundum, tum naturale, tum fossum 
ut. canalis. Stür. F.u. i/ diep, Ags. 
deope, f. profundum, mare. 
undjip, adj F.u. omdiep, haud pro- 
fondus, e us 8, um; Ágs. ; 
ng. . 
djipte, cg. profunditas. Goth. diupitha, 
Ang. depth, ex adj deep (diep); vo- 
calis longe é sonus obstruitur duplice 
consonante pik et corripitur ut in Ang. 
lheft ex (thief. 
djippens, cg. profunditas. Ang. Tees- 
dale dipses, p. 85. Ags. diópmes, f. 
Ang. deepmes. Goth. daupeins, f. O&7- 
TITHA. Eins, -ens, inverse nes, Ags. 
North. diopnis, mysterium. 
düpe, vb. Mackinga, haurire aquam 
ex puteo. Ang.v. duppe, profundus. 
w 


depe, vb.a. haurire aquam ex cisterna, 
quod fit submergendo situlam in aqua. 
| bak is nat lins; wy kenne noch 

sen ammerfol depe. Djippe, idem. 
djipje, vb.a. fundum agume exserto 
eapite attingere ibus.  Haurire; 
Hoa djipt „Om wiäte, Hwa uh 
wijitte? quis hauriet aquam suffi- 
tele ad inoendia extinguenda? G. J. 


678 


DJIP. 
bidjipje, idem. Tropice, Di keerdel 
is sa slim as roe; nimmen ken him 
bidjipje, homo est vaferrimus; nnllus 
ejus consilia intima deteget. Ages. de- 
'ppan, immergere, perfundere quem. 
igurate Nl. jediepen, circumvenire 
splendidis verbis, detrahere alicujus 
fame, in suspicionem vocare, turbare 
mentem alicujus: Lésielyck bediept door 
d'opgepronckíe loges, v. d. Veen, Sin- 
neb. 46, vaefre circumventus splendi- 
dis mendaciis. ediepí, Chart. Fr. II. 
11, in suspicionem vocatus, var. lectio 
berucMiget. Angli s longam efferunt 
ju, i.e. ut suum you, vos; £ube, cube, 
fiunt in ore loquentium dyoude, kyoube, 
et io dupe, fallere, dyoupe. Prefigunt 
Fris vocali w in dupe haud aliter 
literam epentheticam j, quo fit djupe, 
djoepe; bidjupe, pf. p. bidjûpt, be-djoept, 
G. J. circumventus, frustratus, famá 
spoliatus. Nisi potius ju nascatur ex 
Ipthongo antiquo in Sax.v. disp, 
Goth. diups, Isl diwpr, profundus. 
Sueth. djup, adv. djwpa, vb. Galli ex 
lingua avita Francorum dwper, trom- 
per. Analogice Hd. sturzen, mergere 
(NL storten, Íundere) destursen (NI. 
estorien, aqua perfundere) obruere, 
consternare, conturbare. Lat. 
hostes, confundere animum. 
utdjipje, vb.a. fodendo excavare aque 
fundum. 
depene, depinge, f. F.v. perfusio, 
immersio. — Japul-depene ,  wapul-de- 
pinge, delictum quo quis immergitur 
aqua vel palude. Ags. vapu, adj 
scaturiens, fluctuans; vapoljas , scatere , 
ebullire, F. occidentales, wapel, aqua 
saponis spumans. quab, quob, 
aqua profunda, palus in quo quis suf- 
fooari potest. e nfer Quiren, . 
.YV. quoque frequentabant wepel pro 
wapel; quare suapieor Ags. vapelian, 
scaturire, esse formam frequentativam 
vb. cepas, Ang. to teep, plorare, F.v. 
.wepa, Saterl. wapia, ind. gepje. 
dippe, vb.a. intingere. Di punt fen di 
yn it wettir dippe, lintei apicem 
in aqua tingere. Ang.v. dyppe Àis fin- 


ger, F. syn finger dippe, intingere di- 
giti apicem, Levit. IV. 17. Ang. io 


ip, immergere, mergi, madefieri; a 
dip, immersio; Aalf a dosen of kerrings 
could be taken by oue dip Y & basket. 

. in-depar, immergere, -dippe. 
b iato pe. vb.a. linteolo madido pau- 


eT 
DJIP. 


680 
DJOE. 


lulum macerare, humecaro; ex gr. |DJOE, psv, hominum multitndo; ol 


vulnus, ulcus. 

dópje, dope, vb.e. baptizare, Goth. 

vpjan. Age. dóp.fugel, avis aquatilis 

qui se mergit, ut Lal. mergus a mergo. 

dóp, cg. baptisma, plene setzer-doop. 

deppe, vb.a. caput deprimere. Pueri 
inter rixam, Ik scil dy , Capite 
humi depresso te mulciabo. Nl. v. duy- 
pen, verticem capitis demittere; duy- 
pen, prono eapite spectans terram, homo 
submissus. Áng. Cumb. dope, a sim- 
pleton. Ang. fo dip, to go downward 
as & vein of coal layiug obliquely in 
the earth. Hal. Ang. Teesdale, £o dip, 
to incline, as the field dips to the 
east. Gal dupe, deceptus, decepta; 
dwpeur, deceptor. Ang. to dablle, as- 
pergi maculis, se conspergere luto 
vel aqua manu allidente. To daddle in 
the mire, manibus vel pedibus movere 
sordes lutumve. Sax.n. smeer-dobbel, 
femina spurca. . 

dóp-lokje, Saenredam 'et F. patella 
jusculi, in quo offam piscis aliusve 
cibi tingunt. 

dóp-snein, cg. dies solis dicatus bap- 
tismati adultorum. 

dóp-wetter, n. aqua baptismalis. 


dopeling, cg. neophyta baptismalis | 


vede. eg. F.u. süür-doop, jusculum 
sive condimentum calidum ex ovis, bu- 
cocum acmunbenta. FLU. mcos, in- 
Asp Nord dip. any kind of suec 
exten with pudding — Ut Age. in 


depen et F. in dippe, Ang. dippe, 
luplicant p, sic et Flandri in doppen 
(Kil) pro Nl. dépem. Freq. Ags. do- 

" , mergi, subsidere. An- 
gli.v. propter frequens cum Flandria 
commercium hanc formam adoptave- 





runt in voce 's pro NL '8, 
baptiste, i. e. teleiobaptiste, quippe 
qui, rejeoto infantum baptismate, solos 


adultos Christum liberatorem professos 

jus salutari ti t, jue per 

eminentism dede » Daptiate." 

juin et a cieteris NL Aerdopera, weder- 

'3, anabaptiste, vocabantur, quod 

lultos baptisabant, licet hi recens nati 

jam infantum baptismum, huic sectis 
spurium et nullum, acceperant. 

wetter-lôp, cg. baptisma inaugurale 


sacrorum. 








pt By Bult, affúti 
ex. gr. al hopen. 
AA, NI bj menigte. luenter, 


bij honderden, centeni. jise ick 
zer mand by djwe, G. iem 


juentes. loárje oan tje 
ljoe, 58, catervatim, crebri; Den 
sâlt achomme oer 't by djoe, 90, 
mare salsum evomit undas spumantes 
super continentem catervatim sive plu- 
rimas, id est, immani vi. Sic aérauor 
dicitur jeiv 7oAUc, multus, i.e. vehe- 
menter, quam phrasin Demosthenes 
transtulit ad oratorem vehementer per- 
orantem. Ag. theodan, jungere, as- 
sociare; , thiod , (multitudo juncta) 
natio, populus, Goth. f&iwda, unde 
er apocopen F. dis, dju'. F.v. thiade, 
Bv iode, natio, F.v. thiotke, lin- 
ia vernacula. Su. £jod, populus. NLv. 

'eesche diet, natio Frisiorum. 

Djoe sensu turbe hominum et cum 
ea consorti aliquando contemtim su- 
mitur. Ik e nat by djoe bo in 
sortium vulgi vito. ,, Z& sit ys jildpie 
Géan den nei dyn rike iem ind moike. 
„Hwat scoe ik by djoe dwaen?” Cui 
bono hoc avarum hominum par oom- 

ellarem? joe, multitudo, ne con- 
findas cum djoe, illi, F. v. this. Molk- 
war Binne djoe hir weast? line hic 
aderant? , Illi" de quibus sermo est. 

Pro djs sensu vicino valet jw, ut 
dip, fir, Jurre pro djip, djûr, Dine, 
emt, F.b. just pro ôjust, F. , CO 
lostra, Joh. ul rud pro wjugk, ut 
TF. jok pro wjok. Joh. 9. ds ik ju sis 
mien ik lle binnen, cum dico j&/ volo 
omnes gallinas. Voce js quippe agunt 
gallinas et aves fures. Hao vocula quo- 
que major netu minorem vel equalis 
equalem compellat, sive jocibundus, 
quod passim fit, sive ad despectum. 
significandum. Si quis inconcinne vel 
rustice quid agit, vel alium offendit, 
Teponsum. refert, Hâld op, ju! Bisthe 

âl, ju! Sa nat, ju! Jocose sumitur in 
phrasi lst al sawn ûre slein? Ei, né 
Ju! It is noch nin heâlwei, Anne hora 
septima audita est? Nequaquum, stalte; 
nondum dimidia post sextam lapsa est. 
F.o. Alamannisantes ,, Kumm ker, ju” 
Adi hue, puer! Vlde Stürenberg, qui 











681 


DJOEYE. 
jü trahit ex junge, puer! # in jü apud 
F.o. brevis est et aspera ut apud nos. 
Ut diu, homines, ad unum refertur, 
sic Ags. leóde, teste Lye, preter ho- 
mines, satellites, quoque juvenem no- 
tat, Ang. /add, Jun. Et. /add. Ags. 
leád, Goth. /awÀs, vir, utraque no- 
tione ex G. Jiudan, Ages. , pf 
lead, crescere, Ex F.v. lide, fit F. 
li, út ex 14id, the dióde, diud, F. 
div , djw , Nl.v. diet. Hsc originatio 
licet mihi arridest tamen rationem ha- 
beas F.u. ju, tu, apud Baerdt, ex. 
r. p. 189, Ju meer, ju guyt; p. 228, 
& procureur. ju requesirant, ju lap, 
ju leur, ubi je contemtim usurpatur. 
thiothe, F.v. lingua vernacula: duas 
tabulas lapideas, that sprekth to thiothe, 
twa stenene tefla quod audit in lingua 
vernacula. — F.v. pronuntiabant a in 
tafle ut é, unde ife, Workum fel, 
Ang. tadle efferunt 2662. Inde /yoeda, 
bilyoede, significare, Hopperus, 97. Ho- 
die bdiikjutte, supra 363. F.u. ôedüde, 
significare, Nl. iden. 
djoeye, vb.n. irrequiete hinc inde va- 
gan ut multitudo seditiosa, pecus ca- 
tuliens, ceet. 
thádward, n. p. v. F.v. Lit. Broc. 
$ 212, proprie, populi tutamen, ex 
thiade et ward, cura, curator. Per 


DJOEYE, vb. n. movere, moliri, agitari, 
westuari, scatere, abundare. F.b. dóje, 
idem, vagari per noctem ut juvenes 
cum puellis solent, E. IL 208. (NI. 
swemelen, Ang. to crawl.) Sax. v. (Moda, 
populus, homines; Ags. getikeodan, as- 
sociari. F. djoe, homines, multitudo; 

eye, scalere, motari. Confer (ur- 
bar, (urba et iurbo. Ut djoe et joe 
&que valent etiam djoeye et joeye. Cor- 
rige Epkemam, qui írahit djoeye a 
joye, jocus, letitia, et d putat esse 
literam prostheticam. 

djoeye, motari ut animantia innumera- 

ilis, ubi prodierunt e creatoris manu, 
ex. gr. vermes inter se repentes: ut de- 
coctores bacohantes per mediam noc- 
tem vagabundi, dé swiften djoeye nachts 
om; ut animantia catulientia, di bolle 
djoeit sleat ut sleat yu om by di duusce 
kou to kommen. — Di ojerren wirde yn 
Siptimber dfÜoun; den biginne hja to 

joeyen, vervices mense Septembri ca- 
sírantur; tunc enim subare incipiunt, 


DOAPER. 
Confer NL lZoopsch, catuliens, de cane, 
a lopen, currere. Wrâds djoey-behád, 
de lib-teel-swiete min, G. J. qui vitam 
parere gestit amor appetitu coitus 
conservat mundum. Jjoeye, lascivire, 
ludere, delectari. 


DJOER, adj. carus. Vide supra diár. 
djoertme, cg. caritas (annone, rei 


frumentarim, cct) Di keapers wolle 
altiten kleye, derom mat di ke 

di alderbeste waer lewerje; want den 
kenne di keapers mar oer ién ding kleye, 
di djoeríme, ind oars oer twa, di 
djoer me ind di minheid fen di waer 


DOAPER, cg. in genere, fluitans guid, 


guod suspendit hamum reteve ad pis- 
ces capiendos; speciatim paralelopi- 
pedon ligneum parvum in aqua natans 
et sustinens funem, qui desinit in 
hamum ad captandos pisces, precipue 
anguillas et lupos. Istud lignum flui- 
tans quoque fit ex juncis siccis arcte 
compressis; doapers fen biezen. Doaper 
distinguitur a kork, frustum parvum 
corticis suberii, plerumque coniforme, 
insertum filo hamiote, de quo pendet 
hamus, quo capiuntur pisciculi. Filum 
totum pendet de extremitate virge, 

uam tenet hamiota, F. d$ angel-stoak, 
NL hengelroede , Ang. anglingrod. 

Doaper-iel, anguillze hamo captse; hee 
sunt vilissime, carnem aride, ceruleis 
latisque capitibus. Propter summam vo- 
racitatem dicuntur quoque róppert-iel, 
et rópperis, pl. a rlopish, edax, gu- 
losus. Inhiant enim pisciculis hamo 
affixis, quam escam ceters species 
fastidiunt; tales sunt, di re sel, 
di neblingen, di sciere iel, que ultima 
pinguedine delicata inter omnes emi- 
net. Species doaper-iel ad crassitudi- 
nem sex librarum proficit. 


seine-doapers, pl frusta suberea 


plerumque oviformia obtusa, annexa 
margini superiori sagenze eamque aque 
supernatantem sustünentia, dum tubi 
parvuli plumbei margini inferiori in- 
serti eam fundum versus trahunt, Pro 
seine-doapers quoque valet flitsen et 
wijen vel wyen, unde et funis cingens 
oram sagensz superiorem dicitur i£ 

sim: F.v. sim, restis, laqueus. Nl. 
dob)er, calamus suspendens hamum 
ne fundum petat; cortex subercus li- 
nez piscatorie; congeries scirporum 
in oblongum fasciculum oolligatorum, 


DOAPER. 
cui pro fulcimento pnueritia, que na- 
tare discit, innititur. 

F. dôbberje, supernatans undis sur- 
sum deorsum agi. B — L, Ang. dalle, 
aquam manu movere ut ludentes pue- 
ruli, mersari. Isl. dwMa, mergi et 
emergere vicissim , urinare, sursum 
deorsim se agere in aqua; ludere aleis; 
dufía, idem. Hald. Ándrem 55, F.v. 
dobóela, dobia, ludere aleis; projici- 
unt quippe et quasi in capot devol- 
vunt aleas lusores. Sax.l. in , idem. 
Richey. 32. 

dóbbelje, vb.n. ludere aleis. Um waf- 
felkoeken dobbelje; alias smite, jacere, 
sc. dobbelstjinnen, aleam. Confer Mhd. 
wurf-zadel, (trik-trak) Hd. wurfel, alea. 
dóbbel-spul, vel -spil, n. ludus 
alee. F.v. dóbbel-spil. 
dóbbel-stien, cg. tessera cubica, adeo, 
guadrilatera, et non sex laterum ut 
manorum. e Dobbelstjinnen smite, 
jacere aleas. Fig. Sny my di apels yn 
daelders ind it “ek yn dôbbelstjinnen, 
disseca mihi poma in disculos (nummu- 
los) et lardum in cubos. Sax.l Zn 
dabelstene snien, idem, Bnl. J. 219. 
dóbler, cg. qui alee lusum frequentat, 
aleator. Aleatores sunt homines de- 
specti inter Frisios, quippe qui volunt 
industria et labore, non alea reperire 
vitam. 
dóbbel, cg. lusus ales, alea. JeZUe leit 
wakkere sunich; hy scil ien hirde doóbel 
ha', Jelle morti proximus est; pericu- 
losam jacit aleam. Nl.v. pro doôdbelen 
uoque dicebant /obóelee, ut et Nl. 
et ludere trocho, pro- 
miscue habebant. Kil. dop, top, top- 
pen. In qua forma í convenit cum # 
in Ags. (zflam, alea ludere; ut f in 
teflan cum f in Isl. duffa, idem. Iti- 
dem  Ags. tefel-stân conspirat cum 
Sax.l dabel-steem, FW. dobbel-stien. ps. 
tafel, f. tessera, alea. Sax.l. dabel, F. 
dobbel, Bnl. IL. 917. Bild. Gesl. I. 151. 
Pro daóel et (abel habet Mhd. zabel, 
zabel-hus, zabel-spil , sabel-siein, sabeln. 
F. dóbbel, hus, dóbbel-spil, dob- 
bel-stien, dobbelje. Jactus alee, qus 
cadens devolvitur, annuuut, Isl. dudla, 
sursum deorsum ferri; Isl a4 dubia 
peningum, pecunias alee submittere. 
Antiqui aleas ex fritillo projiciebant 
ne fraus esset in jactu. NY. tobben, 
) , tumultuari, Kil. NL ben, 
dubius agitato animo hine inde trabi, 


^. | 
DOAR. 


Mhd. sadein, agitare, itare; Be- 
necke, III. ósas PU 

DOAR, pooR, cg. janua; pl dodrren, 
fores. Ang. Teesdale door, effer do-er, 
er pro ar, p. 86, F.b* dór, £. Bend. 
33. b. F.u. deur, dim. dewrke. Ags. 
duru, f. pa, Ang. door. F. dim. 
doárke. NLyv. dore, Yn deur. F. 8a 
stiif as ien doar, cui dorsum et coxen- 
dix rigent gravedine. Prov. Di doar 
fen di déad stiet attiid wide-waech iepen, 
semper patet atris janua Ditis. Xlfs 
hat noach foár sym eigen doar to feyem, 
quisque sordium sat habet aute suos 
ores quas verrai; i. e. reprehendamus 
potius et emendemus propria vitia, 
quam aliorum. 


buten doar, foras. Ang. out of door. 
Confer dêr. Ang. witkin-doors, NL. 
binnen-deurs. 

efter di doar, post januam, so. ubi 
spería est. Inmen efter di doar sette, 
aliquem removere a mensa, Prov. Us- 
beane gasten set men efter di doar. 

foär doar, ante fores, in platea, guod 
bene distinguendum a fodrdoar , anlica. 
Di junges boár(je foär doar, mar di 
famkes binne yn, pueri ludunt in ple&- 
tea, sed puellule intus sunt. Gothi 
binas voces faura, ante, et daur, fores, 
in unam conglutinant ad idem signi- 
fieandum, Goth. fauradawri, platea, 
proprie, locus qui ante sedium ífores 
est. — .Hiwa scoe dat foár di doar fen sa 
'n fyn man süchí hawwe, dat syn faem 
fen him yn 'e kréam moast, quis viro 
tam specioso imputare ausus esset fa- 
mulam ex eo esse gravidam? Ang. 
The fault lies wholly at my door. Prov. 
Elts wit it foär syn ein 1003 scjin 
to feyen, guisgue sua vitia excusare 
calle, — 78 leit nat foär myn doar, 
hec res me non attingit, 

nest di doar, vicinus, Ang. nezi door. 
Prov. Nest di doar, neiste frifn, prox- 
imus vicinus proximus consangui- 
neus. — 44 gat fen di doar, janue os- 
tium. Widyers wiis ik it fen di 
doar, adulatores abigo ex domo mea, 
Ang. To show one the door. li gat, 
ostium, apertura, Ang. gaíe, porta. 

di doar tadwaen, claudere januam, 
valentissima ratione convincere, addu- 
cere ad propositum. Di Aeit woe my 
eerst syn nat jaen, mar 
makke moike my ien pleats ind dat die 


DOAR. 
di doar ta. — Mei di doar yn it hûs 
falle, (cum janua cadere in domum, 
i e.) absque ulla prefatiuncula et im- 
proviso aliquem hortari, increpare, vel 
nuntio inexbectato opprimere. Figu- 
ra desumta est a domibus veterum, 
que omni atrio carebant, adeo ut 
aperiens januam quis in cubiculo et 
media familia esset. — Hij ken 't goed 
naet uijtkere al sioe-er mey ien stoack 
Ln doar, Burm. 27, ei invito affluunt 
ivitize. 
bseds-doárren, pl. lecti fores. Confer 
supra 195. 
boppe-doar, under-doar, (janua 
superior, inferior) Janus Frisiorum 
non erant integre; quseque janua 
constabat ex duabus tabulis, altera 
superiore, altera inferiore. Superiore 
aperta licebat inferiori esse clausam. 
Intus non sera, sed re lis obsera- 
bant januas. Olim Frisii nocte dor- 
miebant januis laxis; grandevi senes 
vici Warnsse mihi juveni retulerunt, 
omnes incolas se ut furti suspectos 
habuisse, si quis tenacior inter vica- 
nos obserabat nocte fores. — Unmder- 
doar, figurate, homuncio. 
but-doar, supra 569. 
binnen-doar, janua intra parietes 
domi. 
efter-doar, posticum. Hy Aáldt altiten 
iem eflerdoar iepen, posticum habet 
quo evadat, i. e. postica effugit argu- 
menta et accusationes partis contrari, 
homo cautus subterfugit. 
foár-dosr, antica, Ags. fore-dera vel 
-dura, atrium. —  Foórdoar, tropi- 
ce, rima anterior sive ostium brac- 
cs, quod si casu patet amicus ridens 
Krigeste, inquit, kri gasten; dyn 
Joérdoar stiet iepen. 
hus-doar, domus coloni janua. Op- 
onitur 
middel-doar, mil-doar, janua in- 
ter stabulum et domicilium coloni 
media; janua habitaculum rustici ejus- 
que familie separans ab officina lac- 
ria. 


scurre-doar, horrei fores ampli, in 
usu pl scur-doérren, quod in duas vel 
tres tabulas mobiles sunt divisi. 

lyk-doar, janua per quam cadaver 
effertur; ceterum clausa nisi semel in 
anno, cum tota domus purgatur. Iti- 
dem via mortui ad sepulchrum deter- 
minata est diciturque Yyk-wei, cada- 


DOAR. 
veris via, vel ísjerk-paed, via ad ec- 
clesiam i. e. templum, in quo vel circa 
quod in cimszeterio sepeliebantur mor- 
tui; Quantum ad januam feralem 
West-Frisii erant precipui, qui eam 
sancte observabant; inter F. mos ille 
paulatim obsolevit. Erat autem solem- 
nis apud antiquissimos proavos, qui 
parietem pone caput morientis perfo- 
rabant et cadaver per hoc recens ostium 
in sepulchrum efferebant. Confer Wein- 
hold, Alt-Nord. leben. 476. 
uldoar, fores per quos exeunt foras, 
in plateam, ceet. 
noarder-doárke, n. janua parva in 
pariete templi boreali, per quam me- 
io svo liti et abjectre sortis homines 
intrabant templum; per portam austra- 
lem, que et multo major et archi- 
tectonicem ornatior est, intrabant libri 
et honestiore loco nati . In foribus, 
qui hanc portam claudunt, sepe minor 
est janua, per quam hodie cujuscum- 
jue ordinis homines intrant: integri 
ores tunc tandem aperiuntur, cum 
funus viri nobilis, ex stirpe antiqua 
Frisiorum, in antrum sepulchrale fa- 
milie deducitur. Hic mos adhuc ob- 
tinet in templo parvi vici Waexens 
(Westdongeradéle.) Cum his confer 
verba Varronis lib. 6, , Ejus templi 
» partes quatuor, sinistra ab oriente, 
» extra ab occasu, antica ad meri- 
» diem, postica ad septentrionem." 
Inde ab antiquis temporibus apud 
Dithmarsos domuum antica spectabat 
meridiem et vocatur suderdór; postica 
contra occidentem spectans audit Wes- 
terdór. Schutze, Holst. Id. I. 298. 
Eodem modo veteres distinguebant 
inter portas urbium. Porta borealis 
Staurise minor erat et vulgaris, australis 
contra major et ornatior. Inter anti- 
uissimos Greoos idem obtinebat mos. 
fundo exhausti lacus Cutais inventa 
sunt rudera vetustissimse urbis, forsan 
Pelasgorum, cujus porta borealis minor 
erat, australis vero major et siructu- 
re elegantis. Plaga australis, ubi sol 
regnabat, Germanis erat fausta, bore- 
alis, unde ventus asperi et frigora 
oriebantur, ominosa, quare et patibula 
boream versus erigebant, F.v. North- 
halde bám, in boream spectans arbor. 
slüs-doárren, pl fores emissarii, qui 
clausi aquarum mestum impediunt, 
laxi vero liberum reddunt. 


687 


ko.d DOAR. 

tsjerke-doar, templi porta. 

j Omnia prasterea. axdificia et recep- 
tacula, qus foribus clauduntur, cum 
doar ut subjecto componuntur ex. gr. 
kelders-, pakhus-, rasphus- (ergastulum) 
souders-doar. cst. 

Quantum ad domuum januss vete- 
res distinguebant inter comer-, pisel-, 
et wach-dure. 

comer-dure, f. janua precipui domus 
cubiculi. Comer pro kamer, F. kéamer, 
conclave ubi familia degit; conclave 
majus in diversorio, ubi omnes concur- 
runt, juvenes puelleque saltant tem- 
pore nundinarum, auctione publica 


venduntur agri, domus, cet. 
piísel-dure, janua cubiculi clausi. P*- 
sel postea culinam notabat. Confer 
delineationem ville rustice(C. M. p. 
107. MS.), in qua kokene, culina, juxta 
pisel adest. „ Duel ein verschlosten ge- 
mach." C. M. 49. ,, Pisel ist im Dit- 
marsischen die grósste und beste stube 
im hause ohne ofen” Bnl. 8. 823. 
» Pijsel. Fris. j. kokene, culina." Kil 
F.u. poes-keuken, casa parva extra do- 
mum in qua focum alunt ad usus 
culinarios, ad lavanda lintea, cet. 
wach-dure, janua parietis, i. e. jt 
nua exterior, per quam intrant do- 
mum. 
doars-dinter, cg. Sco. postis. Dinter, 
vox indigena, pro qua "y. extraneam 
doar-post habent; itidem Angli door- 
poss, reprobata elegantissima voce 
Ang. V. ks, forum gens. 
doars-klink, cg. repagulum parvum 
interius, quo janua extrinsecus annulo 
ferreo aperitur et clauditur. Differt a 
sera doare-slot, qure clave aperitur et 
clauditur. — Geheimen oan frouliu yn 
st ear to reauntjen is sa folle az se oan 
'e doars-klínk to hingjen, secreta cre- 
dere mulierculis idem est quod secreta 
pabliare. — Nota est infantum nenia 
ippelde-pink, siel op 'e doars-klink, 
cet. 
dor-pel, cg. ex dór-péal, limen quer- 
ceum forum in emissario aquatico. 
NL v. , limen in genere. Literis 
inversis dropel, quod p attrahente s fit 
drom-pel, eg. Nl. drempel, limen ja- 
nus, in qua forma e vocalis (dre, der) 
quadrat cum Ags. dera, jenua. 
doars-ring, cg. annulus ferreus ex- 
trintecus Januse annexum, quo repa- 
gulum interius sursum deorsum mo- 


DOBBE. 
vetur, vel quo puleant fores ut ape- 
riantur. Inde quod Nl.v. vocabant 
deur-rinck, posteris erat , 
roprie, malleus ostii vel Aopper. 
kii. Hark, der rammelt immen meye 
doarering. Dôch iepen! 

doar-span, n. 8c.o. ostii postes unite 
limine supero. 

doar-spant, n. Hind. postes janus. 

doar-stile, cg. postis. G. J. 's fAes 
stile, G. J. stipes ligneus. 

doár-warder, NL deurwaerder, 
apparitor, proprie, janitor. Ang. door- 
keper, janitor, Áng.v. meretrix, (quee 
in janua prostat). 

DOARE, vb.n. audere, pr. dóar, doór- 
ste, doar, pl. dare; DE doérete ; pf. p. 
dóard, doaren. Ages. s, dearst (e 
derste, G. J) dears; pl. durron; pf. 
dorste, pl. dorston. Goth. dawrsan, pf. 
daursta, pres. anom. dares, pl. dawr- 
sum. Consonanti Ó in dapreiv, Oaj- 
peiv respondet Germ. d; anomalon 
igitur est /À in Isl. (lora, F.v. thura, 

a, debere, indigere, obligatus esse, 
pr thoer, pl. tkuron; pf. thorste, dorste. 

lv. darrem, derrem ex dares. Ang. 
to dare; 

1 dare do all that may become a man; 
Wo dares do more is none. Shak. 
Prov. nat doar is nin Fries, Fri- 
sius non est qui non audet. 

DOARN , (doan, doán) cg. spina; dumus, 

» pl. doárnen. Da ik yn 'e jüdpine siët hat 
pake my di doarn út 'e foet lutsen, 
mihi pecunie penuria laboranti avus 
succucurrit, proprie, mihi spinam e 
pede traxit. — Di fekke is sa ful as 
ten doárne, vetula amara spina acutior 
est, i. e. omnis avidissima questus, — 
Di junge giet throch doarn ind hagk, 
puer indomitus grassatur nihil parcens, 
proprie per dumos et sepes. 

doarne, sive lytse stikel; ellyptice pro 
doéárs-stikel, Gron. carduus crispus. 

D ex tà, cujus speciem acutam 
Frisii retinent in compositis #odra- 
beyen, pl. (toán-beyen) sentis uvz. 

DOBBE, og. scrobs, fovea, sepulchrum. 
F.b. Dobó, m. Sylt. Joh. 6. dôdde, m. 

Outzen, obturamentum, embolus; ut F. 
k, agger, Ang. ditch, fossa. Bend. 58. 
otioni cavi, fovesm, vicina est altera 

operiendi, unde F.b. dodde, tegumen- 

tum; dedobie, obtegere, contegere. 

Outzen. 


DOBBE. 

Ien dole mei wetter, serobunculus 
eque plenus, plerumque in plateis 
post pluviam. tice dddde. It bern 
stapte yn ien dat it wetter yn 
"e scuón — quéazse, "puerulus incaute 
movebat pedem in scrobunculum aquo- 
sum, ut aqua streperet in calceo. 
Ang.v. Scoti dub, a small pool of rein- 
water. Nl. v. dobbe, j tolle, labrum. Kil. 

dàbbe, scrobs in paludosa terra, ex 
qua terram causticam traxerunt, Ve- 
gelin, Veengraverijj, 77. Holv. wit 
lede terfdobbe, N. H. 468, In 
dobbe, fovea, terra. paludosa 
gio te feria, Bol. L 216. Ang.v. 
Spared meither dub nor 
mire, obin. Hood, L 106. — Oppe 
dobbe, fimetum.  Anliquitas fimum con- 
rebant in serobem, quam cingit lo- 
tium stillatum, ut ad hunc diem so- 
lent Tubantes. 
dêbbe,. sepulchrum, G. J. lehrt 
bbbe-igge, cg. sepulchri, 
dàbke, n. scrobs m dm Ien lyts dibke 
tsjerkhof 'n bulte romte yn hús, 
(ara scrobs in cimsterio, spatium aun« 
plum in domo) infans morbidus morte 
abreptus multis impensis et curis le- 
vat familiam pauperam. Romte, spa- 
tium, latitudo, axamentum, majus 
commodum, res et E « Dobkes vet 
kulkes yn 'e wangen, kuiltjes in 
wangen. F.u. doppetje, scrobiculus, 
(es im de wangen, Starter Fr. 
Lusthof. 29, a, scrobiculi in genis 
virginis lepidee. 





drink-dóbbe, cavea in prato aque 
[x quam bibit Aqua in 
aquariis litori vicinis sepe sal- 


sugine maris infecta ri pascenti 
haud utilis est. "llyptite dêbbe. à 
duk-dàbbe, G.J. oceni cavum in 
quo aque subsidunt. 
hird-dàbbe, scrobiculus focalis, in 
quo ignis sub cinere servatur. Holv. 
raek- » Ten Kate II. 618. &. Hodie 
raak-kolk, cf. Kil. raeck-kuyl. 
ierd-dàbbe, scrobs in terra, fossa, 
sepulchrum. 
(E dêpbe; e bi concava variole; 
--dübben, Fw pobdalen, Gron, 
priis a dal, vallis. Ang. pock- 
iole podio eavilas) idem: pock-mark, 
pock-pit, idem. Naden, strie faciei 
suturis similes, orte ex variolis, cum 
he non singulares manent, sed. inter 
se confluunt, 





DOCHTER. 

pók-dàbbich, adj. F.u. pobdalich, no- 
latus cicatricibus variolarum, Ang. pocke 
marked, 

scern-dóbbe, scrobs stercorea. 

dóbje, vb.a. in foveam condere, Nlv. 

onder de aerde, subdere sub 

solum (Gr. dêrre). 

bidàbje, vb.a. superjecta humo 0] 
rire. Di houn bidoblet di bunken "a 
Aoaf, canis ossa defodit i in horti emo. 
Figurate Bréa' foár 'e frjunen bidobje, 
avare et canino more celare, quo quis 
amicis gratissimum facere posset. — 
Bidobje, celare, tegere, pf. p. didobde; 
defossus, absconsus. F.b. Sylt, bidobbi 
an distobbi, contegere et stragula ope- 
rire, F. dtstopje, dormientem in lecto 
eirenmtegere, Joh. 59. F.b. dedobde, 
tegere, Outzen. Ang. v. dudded, tectus, 
vestitus , 

Hia dyademe was droppede downe 
Dubbyde soith stones. 

Morte Arthure. Halliw. dubded, 

dóbbe- ;damje, vb.n. serobem, sulcum 
aquarium im| plere terra, Tel dubba, 
percutere; inde forte percussu effectum 
concavum in terra. lel. du til rid- 
dara, ictu gladii creare equitem, Ang. 
to dub a. knight, Su. sla en til riddare, 
NL iemand tot ridder slaen. Aug. 
levis tactio, aspersio humoris, E acal 
aspersa, Ang. preda merges. Ang.v. 
doppers, dippers, (tinclores). tel eleiobap- 


DOCHTER, cg. filia. Hind. doiter, doai- 
ter; F.b. dj, filiola, Bend. 9, "ubi C 
ante 4 vertitur in i, ut Angli inp 
der efferunt. dofur, Gr. Üuydryp, Ags. 





litteris doffir. — Age. 
doktra, dat. dohtrum. F.v. dochter, n 
docktera. 

Hwat eare sciedt myn dochtét ! (quanto 
honore mea filia afficitur!) Tangit ho- 
minem vanum mii inopinatus fit honor. 
Prov. Dochters ind  Dleyen matte 
me nat lang biwarje, S Scoti, Daugkera 

id dead an wares, 
Kel 806. — Dochters binne goed om 
út de Fry Frysce jild yn 'e hânnen fen 
friemde poepen to spyljen. — Di iene 
hat sin oan 'e moar ind di oare oan 'e 
dochter, de gostibus non est dispu- 
tandum, — A dochter acil foár di 
prop d vi sei di man, ind do 
scoe hja trouwe. 
44 


691 
DODDE, 


DODDE, cg. Sc.o. sarracum in guo |doer-bout, ellyp. doer, 


fimus pecoris e stabulo vehitur, F. 
meóz-kret, dung-krode. 

DODJE, vb.n. somnolenius capite ca- 
dente et surgente ictare, leviter 
dormire. Isl. do/ía, nutare capite dor- 
mientes; dolt, n. nutatio capitis dormi- 
entis. Ang. Kent. dodger, nightcap. Nl. 
duiten, leviter dormire; de oude heer 
duí wat in syn stoel; hy neemt een 
du(je, meridiatur, Ang. .He (akes a 
nap. Nl. dutíen, delirare, hebescere, 
torpere mente, Ang. £o dote. 

doedel, cg. mulier torpida et socors. 

dód, cg. Yn 'e dod, levi somno correp- 
tus. Dôd, stupor, consilii inopia. Isl. 
doda, languescere. 

dódzich, adj. somnolentus, torpidus. 

dodderich, adj idem, soporus, haud 
vegetus. 

dód)e, sursum deorsum ferri undis oceani: 

Al myn ljea” dy trilje ind scodje 
Az ick lins ho dat se dôdje 
Hol oer bol yn 't säte scom. 
G.J. I. 77. Ang.v. freq. to doddle, to 
totter, to idle. 

fordódje, vb.a. negligentia et desidia 
bona dilapidare. In laudem uxoris 
frugi maritus, Myn wiif, inquit, scil 
neat fordüdje. 

DOD-PLAK, F.u. Vide supra dje-plak, 
626. Nl.v. dood-macle, macula livida. 
Kil. Idem ,,dood-nepe, (mortis vellica- 
tio) livor ultra proveniens absque con- 
tusione aut dolore in corporis humani 
aliqua parte; qua mortem consanguinei 
connectit vulgus.  Ang.North. dead- 
tip, & blue mark on the body ascribed 
by the vulgar to necromancy, Brockett. 

l sepe, neep, Ang. mip, vellicatio 
summis digitis. F. Maei. 

DOELE, cg. erratus, erratio, vagatio 
hominis dissoluti; alias dwael-wei. Nl. 
dolen, errare, (Isl. duila, sordide con- 
fundere) Myn soan is op 'e doele, 
filius meus dissolatus aberrat a virtutis 
semita, nusquam invenitur. — 2i bibel 
$& jimmer op 'e doele, mar di koárke- 
luker is by honk, biblia sacra num- 
quam adsunt, pocula et vina semper 

resto sunt. À, Op motum indicat 
in talibus Heil is op wei, pater abiit, 
in itinere est; myn broar is op 'e ejouw, 
frater vagatur comessabundus. 

DOER-BOUT, cg. typha palustris lati- 
folia. Sigge, pl. siggem, typhe palu- 
stres angustifolie. Lin. 


DOEBJE. 
pl. doerem. 
Doer ex doder, idem quod dodde, KiL 
dodde, lischdodde, typha palustris; in- 
verse dod-lisch. Doder-bout, proprie, 
telum capite lanuginoso, hispido. Nl. 
dód, dótje, glomus parvus, sive lini, 
sive lang, sive gossypii, sive cujus- 
cumque rei hispide. Ang. Cumb. dod, 
a rag of cloth. 

Hind. dír-bollen, pro -bol(en, typhse 
majores; kem-bollen, typhe minores, 


. siggen. 
Ommelandi haneballen, typhe ma- 
jores, F. doeren; kleine hanebolten, ty- 
hee minores, F. siggem, quas Omme- 
[andi Hareni et Pater-wolde vocant 
en&lings, propter longa et angusta folia, 
qui F. appellant snilen. De lacubus, 
qui scatent typhis similibusque plantis 
aquaticis F. dicunt in genere 
waeghse ien bulte snilen. 

Groningenses doefe-bolten; Daventrise 
loeze-bollen; Veenkolonie Gron. douter- 
kousen, 'Trans-Isalani doedels typhe 
latifolie et angustifolie, Belg dallen 
v. Hall, 221. Dodongeus, 954. Lobel, 
118. Meeze, 886. Pueri vocant spicas 
typharum pusters, pocsters, a verbo 
poeste, sufflare, quod flatu oris evolat 
spice lanugo. Hzc lanugo tenuis sor- 
tis hominibus loco est plumarum, 
quibus lautiores farciunt pulvinaria 
lectorum, eamque mercatores appel- 
lant tum doerbouten, tum stoeze-bal- 
len et duien. Leeuwarder Cour. 9 
Oct. 63. 

doerje, vb.n. querere typhas palustres 
majores apud oras lacuum. 

Confer supra Aase-bolt, 418. 

DOERJE, püRjE, vb.n. Lat. durare. F.v. 
duria, perdurare. — Di unrest durret 
us hele libben throch. It durret lang 
ear 't ien bidoarn bern wiis wirdt. 

dürje, commorari in eodem loco. Hjir 
ken nimmen dürje, „non hic quisquam 
durare potest.” Ter. 

dûr, doere, doer, cg, diuturnitas. 
Leafde is nat lang fem doer, amor 
brevis est stultitia. 

gedürich, adj. durabilis. 

gedürigen, adv. identidem. em bid- 
ler, dy ien sceisen fen dy krigel, komt 
gedurigen wer; smpe additur oas, ge- 
durigen oan. 

ungedurich, adj. qui sepe locum mu- 
tat. Di jüdman is ungedurich; mar 
hat wjirmen, homo dives, agitatus con- 


693 


DOES. 
scientie stimulis, irrequiete mutat se- 
des et consilia. 

DOES! F.u. meum coreulum! NLv. 
duyse, concubina; duyse-gheerken , libi 
genus ex ovis et pane contrito, q. d. 
cupedie meretrieum. Adhuc vigent 
talia nomina cupediarum in Haga Co- 
mitum, ex. gr. Aoerem-banket, hoeren- 
ontdijt, cet. 

DOESE DOELICHE BUTEN! Hind. Procul 
hinc talis farine homines! His ver- 
bis Hindelopenses hominem pravum 
et invisum e sua societate religant. 
Forte doese est ex Ang. /Aose, isti, et 
doeliche, ex Ags. thuslicu, A. thoselike, 
istis similes; , extra fores. NL 
deze en dergelijken buiten! 

DOEST, püsT, cg. verber, alapa. Zmmen 
ien doest foár 'e kóp jaen, alicui vehe- 
mentem alapam infligere. Ang. North. 
dotwse, a blow; dowse-1i-the chops, a blow 
in the face. Brockett, 142. Kil. doeses, 
pulsare cum impetu et fragore. D 
fluxit ex # in Isl.v. (Aysja, pf. thusta, 
cum impetu ferri; hodie Isl. /Awsa, 
(hys, m. tumultus, strepitus. Ages. 
thys, fragor; fAysa, (Asa, impetu pro- 
ruens, oppugnans vir, gigas. Ang. 
West. dusset, à blow; North. dusk, to 
push violently, Ang.v. dust, tumul- 
tus, seditio. 

Isl. dus(a, verberare; pulverem ex- 
eutere; pulvere conspergere; dust, n. 
pulvis; propric contusum adeoque 
neut. generis, ut Nl. slof, pulvis, n. 
Confer Lat. pulvis, polle, cum vb. 
pello, pepuli, pulsum; terram pede pel- 
lere; puer pulsus, verberatur. 

dust (düüst) n. pulvis farinarius excita- 
tus & lapide molari versato, dum hor- 
deum delibrat; rejectanea hordei deli- 
brati quee scopis coaguntur, purgamen. 

dust op 'e holle, n. pollen in capite 
infantis lactentis. 

dust, n. muscus simileque lolium his- 
pidum in pratis inter gramen. Tres 
precedentes voces dusí, quod collec- 
tive sunt, fiunt nent. generis. 

dust-gers, n. alopecurus agrestis. Hall, 
25, Ellyptice „un. Flosculi nigri 
sive apex seminalis niger, qui refert 
pulverem nigrum, hnjus vocis origo est. 
Ob nocivam hujus lolii naturam voca- 
tur etiam i£ dust il, n. purgamen. 

dust, duist, crines sive pili molliores 
porci; sets autem in dorso porci vo- 
cantur joéretels. 


694 


DOF. 

DOET, DOoeETJE, F.b. Sylt, puellula. 
Fór, Pelwurm dotAe, idem. Confer 
dochter. Hol. dófje, puella cara, cor- 
culum, res parvula et concinna. Out- 
zen 42. Infra dokke. 

DOEZE, eg. mentis torpor, stupor, so- 
por. Yn 'n doeze, in mentis stupore 
(versari. Ang.North. in a doze, to 
bee spiritless, benumbed. 

doezich, adj. mente torpens, soporosus. 
Ang. North. dozened , idem. Soes et soesje 
fere synonyma sunt vocum doese et 
doesje; forte ambo # et d fluxerunt ex 
th antiquata. 

doesje, vb.n. animo delinqui, in 
mentis stupore esse. Isl dwsg, iran- 
quillum, otiosum esse. Egil. dos, lan- 
guor; /iggia i dosi, deliquium animi 

ati. F. Hy leit er sa yn ien doese 
inne, in sopore fere jacet continuo. 

DOF, F.b. massa farine subacte. Ags. 
dáh, dág; À zz ch zz f. zw, 
Ang.v. dow. (CÀ —— Ang. gh), dôch fit 
dógh, Ang, dough, Bend. 82. Vide 
supra 610 dé Scoti dufe, a soft, 
spon eat, the soft or spongy part 
of a loaf, new cheese, czet. 

DOF, pów, adj. surdus; cariosus. Hed- 
rende dóf, audiens et se simulans sur- 
dum. — Cariosus, Dôwe nüten, dy moa- 
gelich wirde, dat men ze towriuwe ken. 
Dowe pulen sunder jerte vel edrte, si- 
lique irrite pisis carentes. Dowe boe- 

, pericarpia irrita fagi. Ang. deaf 
nut, deaf corn, eodem sensu. Confer 
dáf, supra 619. — JDéówe koal, carbo 
extinctus; Scoti duffaré, dullburning 


coal. 
dóf-hüdich, adj vide supra p. 619. 
Eadem forma que los-kúdich, cui cutis 
pori patent; ex. gr. equus facile su- 
ns. 


dówje, extingui. Turf dy dowet, glebe 
causticz; quie accense sua sponte ex- 
tinguuntur. Econtra £urf dy koal hâldt, 
glebe caustice, quse semel accense 
Ignem servant. 

DOF, adj subhumidus. 2f waer, co 
lum humidulum, temperies aeris ne- 
bulosa, torpens, absque ullo vento. 
Scoti doxf, gloomy, inert; destitute 
of courage; a dowf day, a hazy day. 
Df linnen, lintea subhumida. Di hân 
is klam; it linnen is dôf, manus pau- 
lum sudoris emittit; madent nonnihil 
lintea. Ze» dôf lúd, sonus surdus; 
vox subsurda, — Nl. dwf, adj. muci- 


DOFFER. 

dus, gravedine laborans, languidulus, 
non bene se habens, (res mercatoria) 
absgue fiducia agens et instrenuus; 
doffen, languescere; verdoft in smart, 
perculsus dolore. Su. dyfwen, langui- 
dus, fatigatione exhaustus, vapidus 
de vino et serevisia dicitur.) Scoti 
uffart, a blunt stupid fellow; dulbur- 
ning coal, ut F. di lampe barnt sluch, 
lampas tenue lumen spargit; such, 
somnolentus: vel per metaphoram a 
sono desumtam, P lampe barnt lúd, 
lampas perlucidum spargit lumen; F. 
lúd, sonorus. Df coheret cum Goth. 
daubs, adj. surdus, induratus, refrac- 
tarius. Is. daufr surdus, subtristis, 
fatuus, insipidus. F.v. dúf, Sax.v. 
dôf, Ags. Ang. deaf, surdus. Lat. sur- 
dus locus, (in theatro) ubi non clare 
auditur, loca surda, Seneca, inferi. 
Hd. dumpf, F. bidompt. Preter audi- 
tum quoque ad olefactum transferunt 
Lat. cismama spirant surdum, i. e. de- 
bile, Ad visum, surdus color. 

doft, F. b. vapor. Outzen. 

dófje, vb.n. tenuis pluvie instar de- 
scendere et irrorare. Ags. /Aavan, de- 
gelare, Isl. dóggea, rigare; dógg, plu- 
via tenuis, ros, Dani dug. Mb. luft, 
vapor, nebula, humiditas, halitus. Be- 


DOGE. 
proprie, sedile domus. Outzen. Dan. 
tôft; (f aliciente labialem »») Suethi 
lomf!: Grimm R. A. 589 fomp£t? Ihre 
legit Zomt? F husst4l, area domus; 
réak-siál, acervi foni area ramalibus 
strata. 


toftum, B. L. in sermone juriscon- 


sultorum Anglie locus, ubi olim erat 
domus rustici. Spelman et du Cauge 
in voce fofía. 


DOGE, vb.n. valere, prodesse, frugi 


esse, O ex wu in F.v. dwga. Doge, 
pres. ik doach, dou doachste, hy doach , 
pl. wy, jimme, hja doge. pf. dócMe, 
pf.p. dôcht, ger. dogen. Doach 8* pers. 
sg. ind. patitur apocopen finalis £ ut 
F.v. duch' , doech', pro duck, doecM, 
et daegÀ pro daecht. ltidem Sax.v. 
dugan, valere; dóg, prodest: Ages. 
dugan; deíh, prodest; pf, dokte. Ang. 
North. to dugh, valere, aptus esse. 
Angli verbum rejecerunt. 

Nàutoe habbe mar iem brek; 
hja doge nat, calcei nimis arcti prorsus 
nihil valent. 76 waer doach mat foár 
it gers, coli temperies gramini oree- 
centi non utilis est,  Gelagen fen jong- 


Jolk doage dy nat, symposia juvenum 


tibi periculi plena sunt, Xer mocht ick 
naet, letter docht ick naet, Burm. 17. 


dóach, cg. valor, probitas. Hy doacN 
nin doach, ad nihil proficit, est nebulo, 
doagenet, NL deugeniet, Ang. Teesd. 


necke, IIT. 127. 
DOFFEB, cg. columbus, proprie Let. 
mergus, qui mergit in aquam, Hy is A 
, homo 


ea griis as ien doffer vel dou, capilli 
columbo vel columba ei caniores sunt. 
Confer supra duwwe, dou, 610. 

DOFKE, n. munusculum, ex. gr. num- 
muli aliquot famuls erogati. Ags. /Aa- 
Jías, dare, concedere, permittere; 
thafa, fautor, adjutor. Ang.v. £o (Aave, 
dare, fulcire, Hal, — Di faem krigge 
ien aerdich düfhe fem frou, famula a 
domina pulchro donabatur munusculo. 
Di fiskerman mat di bersscéakels foär 
siktaris butje; der scil hy wol ien dûfke 

je. 

DOFTEN, pl. transtra, remigum sedilia, 
NL dochten, idem. Nl. v. Aaghe-dochte, 
sedes sive sedile, i. e. latebra in specn 
sub arbustis, locus secretus sub terra. 
Ex: # fluxit d; Isl. /Aofía, f. Age. 
hofte, idem, Ang.v. thoft-fellow, so- 
cius remex in transtro. Angli re- 
jecta patria voce singulari transtrum 
duabus  rowisg-bench — cireumscribunt, 
F. b. toft, aff, area domus, sive so- 
lum, in quo domus exstructa est, 


donnat, p. 96. Hd. £auge-nicAt 
nequam. Ang. North. densa, diabolus, 
F. di quéade, idem, proprie, malus. 


deugd, Neerlandice virtus in genere; 


Frieice speciatim benificentia in homi- 
nes, quee est summa virtus. Di mas, 
dy myn soan wer op ii riúchte 

brocht, hat my ien greate deugd dien, 
qui filium meum in virtutis semitam 
reduxit me summo affecit beneficio, 
Enixe ab aliquo rogans beneficium 
hunc permovere tentat promisso, E, 
toe, digi nerd it! Ik scil Fi 
ien werdiwaen. lta ex Ags. , 
valere, est digian, benefacere; Dugan, 
pf. dole, benefaciebat. Deugd, con- 
tracte pro deuged ex doged; F.v. de- 
ged, beneficium solidum, commodum, 
actio integra. Hia setten da riucht £a 
senes dueged 481, 35, in nullius com- 
modum. P.b. deuché, Joh. 101, virtus. 


dueghede, F.v. efficacia. Dyne fert 


mif dueghedon sterkia, 486. 14, seeu- 
ritatem publicam strenue, efficaciter 


697 


1 DOGGE. Fb 

firmare vel promovere, F.b. eu 

Aáid, Joh. 151. dngy 

duchtich, adj. solidus, vehemens. Di 
lubes hat ien ducMich pak hawn, nebulo 
sweve vapulavit. Ang. dougAt, adj. stre- 
nuus, impavidus. Ags. dukëtig mam, 
homo virtute eminens inter omnes. 

DOGGE, cg. canis moloseus, ut Nl. 
dóg, et Gal. dogue, sed Ang. dog, ca- 
nis in genere. Ubi Angli usurpant 
dog nostrates habent ied 1 koun's ex. 

, Ang. sick as a , dog-sick, F. 
s siik as ien houn. Ang. dogg-days, 
F. hons-dagen. Dogg-hwipper, a church- 
beadle, FK. Aomne-giseler. Halliw. An- 
losaxonibus et Frisiis vet. ed deérat, 

rigo vocis latet. Confer Isl. , 
m. conus; canis molossus: supra óyke. 
Figur. 78 is ie» dógge, anus est 
spurca, immunda. 

hiem-dógge, molossus in fundo rue. 
tici, domum et familiam nocte custo- 
diens. Fundum numquam linquit can- 
cellis licet apertis. dProv. len dógge 
Jfiucht ful op syn ein hiem, quisque 
pugnat acriter in propria domo et 
atrio solo. 

DOG-WERD, poERD, F.b. Fór, jente- 
culum, Alibi dágerd; Sylt. dawerd. 
Isl. dag-verdr, jentaculum. Dag, dies; 
verdr, prandium, portio cibi homini 
sufficiens, Isl. dóg-wrdr, prandium. 

il. Outzen 89. 

DOINJENEEL, cg. pirum speciei, quam 
Galli appellant &ewrré gris aw verd, 
Hol Grauwe of fr Doterpeer. Hanc 
speciem tabula VII operis J. H. Knoop 
Appelen en peren, representat. Nomen 
traxit ab altera pirorum specie, quam 
Galli appellant Beurré banc, Michel 
doyemná, Gris doyenné; Hol. grote of 
blanke doyonné. Gallia optima colit 
pyrs, quse estere gentes cum nomi- 
ribus Gallicis recipiunt, 

DOK, DÛK, DOEK, cg. linteum qua- 
drangulare, sive lineum, sive sericum. 
Doek Frisiis hodie plerumqus est lin- 
teum, sive sericum, sive lineum, quo 
viri tegunt eollum, quod veteres nu- 
dum linquebant, et feminse humeros 
et pectus. Isl dukr, pannus velando 
collo, focale. Egils. F.v. dók, m. F.b. 
de dauk, m. Bend. 82. Sylt dék, m. 
Joh. 101. NL doek, Sueth. duk. Frisii 
habent oe longum, Hollandi brevem. 
Deest Sax, vet, Anglosaxonibus et 


Anglis. 


698 


DOK. 

Frisii et Hollandi hujus vocis no- 
tiones distinguunt genere; masculi- 
num notat linteum ab aliis distinctum, 
neutrum quod collective sumitur. Hol. 
de doek, m. F. di dók, cg. linteum; Aet 
doek, F. it dók, tela ex qua vesti- 
menta aliaque fiunt. Eodem modo 
F. b. distinguunt dat dauk, m. tela, et 
de dauk, m. linteum (singulare ex tela 
factum.) Bend. 101. 4 dók, n. tela 
linea ex qua indusia, mappse, stra- 
gule lecti interiores fiunt: sed Isl. 
dukr, m. idem. Zen stik dók, tele 
linee certus plurimarum ulnarum nu- 
merus. Tela linea speciei diverse est 
ien stik kortelingh. It dók, tela canna- 
bina ex qua navium vela fiunt, plene 
seil-dók. tol. Aet doek, het zeildoek. 
Dók, hoc sensu collectivo caret plurali. 

di dók, cg. Hol. de doek, m. linteum 
pl. dóken, Hol. doeken, lintea. 

Nota dók, linteum, pertinere ad 
femine cultum et femins esse symbo- 
lum tum apud Frisios et Neerlandos, 
tum apud Germanos Scandinavos. Isl. 
bi, f. puella a Manio (luna) Asidibus 
annumerata, Bil duks, femina; Aófud- 
dukr, peplus muliebris; Aór-dukr, pan- 
nus linteus; Aórduks Rind, nympha 
panni lintei, femina; Egils. (Nam-eik, 
arbor panni, femina, ib.) Nl. doek, 
femina, in phrasi de doek en de broek, 
(linteum et bracca) genus femininum 
et masculinum. Hol. eem witte muts, 
mitra linea feminsm; tropice, femina; 
Hy mach gaarme een witte muts zien, 
tenetur amore insito mulierum. 

dókje, n. linteolum. 2ókjes foár it blie- 
den, prztextus, cause. 
seer-doekje, n. fasciola linea qua obli- 
tur digitus vulneratus,  F.v. sr, 
A os. sür, vulnus, Ang. eore. 

Phrasis. Zck wol er win doeck om 
wynne, Burm. 37, fucatis verbis veri- 
tatem nolo velare; Ik wol er nin doek 
om wine; mar di Ingelscen ind Friezen 
dinne drankswiet, verum si velare no- 
limus Angli et Frisii ad pocula pro- 
eliviores sunt. 

blyn-doek, cg. linteum quo oculi per- 
stringuntur. 

brouw-doek, cg. supra 530. 

bus-doek, cg. supra 566. 

fyn-dók, n. tela elegantior et pretio- 
sior. 

fyndoeks-poep, cg. Alamaunus cireum- 
foraneus, oriundus precipue ex vicinis 


Westfalie partibus, vendens teles, 
lintea et quecumque pertinent ad 
mundum muliebrem rusticarum. F.u. 
Jyndoekadrager (linteorum bajulus.) 

hól-doek, cg. linteum quadrangulare li- 
neum, quo femins supra capitium te- 
nue caput perstringunt: F.v. een fyo- 
werherned | doeck. Talia lintea fere 
variegabantur lineis rubris decussatis. 
De Germanis Tacitus, ,, Non alius fe- 
minis", inquit, ,, quam viris habitus, 
nisi quod femins lineis amictibus ve- 
lantur, eosque purpura (vaccinia, ru- 
bra) variant." Tac. Germ. XVII. Ve- 
terum Ao/-doek, F.u. Aoof(-doeck, erat 
totum velamen capitis feminarum 
ingenuarum, quod ex "variis parti- 
bus ut illud Hindelopensium constabat. 
In catalogo supellectilium sec. XVII 
fere medio inveni, Xen Friesche hooft- 
doeck met syn (oebehooren. lnventaris- 
boeken, Bolsward, 1643, p. 161. 
Forte idem erat velamen cum Hinde- 
lopensium sendôk, quo se mulieres 
seculo XVII per totum tractum au- 
stralem Frisie ornabant; aute hos 80 
annos florebat Workumi et juvenis 
illud vidi Warnsg. Isl. Aofuth-dukr, 
m. pannus velando capiti, peplus mu- 
liebris. Egilsson. In tabula veteri picta 
prendii quorupdam nobilium Frais, 
capita matronarum solutis linteis tecta 
sunt. Hanc tabulam possidet Societas 
literaria Frisis. 

knotte-dók, cg. filie antiquitus erant 
sub dominio, sive patris, sive fratris, 
sive avunculi, certe alicujus viri ex 
consanguineis, a quo procus eam sibi 
statuto pretio quasi emebat in uxorem. 
Ex eo instituto per secula XV, XVI 
et XVII reliquus erat mos, quod pro- 
cus, qui puellam in matrimonium ro- 
gabat, ee in .eleganti linteo serico 
nummos aliquot argenteos asperos of- 
ferebat. Quod linteum, cum esset re- 
nodatum, appellabant  kmoífe-dók a 
knotte, Ang. knot, nodus. Nodns ille 
annuit vincula amoris, que copulant 
desponsatam virginem cum proco suo; 
Anglice dicitur a-írue-ove-knot. Hoc 
munus si acciperet virgo, valebat apud 
judices desponsationem. Vide de hoc 
argumento Brands popular antiquities, 
Ellis, IL 108, et meum opusculum 
De naoogst, 178. 

letter-dók, cg. linteum lineum quadran- 
gulare, in quo puelle, postquam suere 


100 


DOKKE. 

dedicerunt, literas, arbuscula, domun- 
culos, flores, molendina acupingunt. 
Supra àók 431. 

pis-dók, cg. pl. pis-dóken, pl. fas- 
cie infantum, Nl. Zwijers. 

ry-doek, cg. tela linea nondum inso- 
lando excandefacta. Ags. Áreaw, Ang. 
raw, F. rie, crudus, incoctus; rie flesk, 
earo cruda, incocta. Ang. ram silk, 
NL rwwe sijde, bombyx cruda, i. e. 
neque neta, neque texta. 

scertel-dók, cg. (scettel-doek) precinc- 
torium muliebre, Isl. skir(a, f. subli- 
gar, indusium, Ang. shirt, F. scoórt, 
subligar superius, rotundum laxum- 
que, pendens a coxis usque ad pedes, 
et quaquaversum nates, femora et ti- 
bias tegens. Scerlel in scertel-dók tan- 
tum anteriora feminse speotat. 

scutel-dük, cg. (linteum ad abstergen- 
da vasa fictilia) Hol. eage-doek, Nl. 
wisch-doek, linteum rude ad quecum- 
que lavanda; ex. gr. patinas, mensam, 
cet. apud vulgus quoque faciem et 
manus, in quem finem lautiores ad- 
hibent mantelia F. &andoken, Nl. hend- 
doeken. 

sen-dók, cg. Hind. linteum decussatim 
variegatum ex gossypio, complicatum, 
frontale et & fronte cingens eaput de- 
sinensque post cervicem in duos apices 
transversos. Proprie, linteum solare, 
quod paululum prominens arcet solis 
lumen ab oculis. Hind. sewse, sol, Isl. 
enni-dukr, m. linteum frontis. 

swarte-doc, F.v. linteum nigrum quo 
veteres oculos damnati perstringebant 
antequam mortis poenam subiret. 

tsjiis-dók, cg. linteum rude quo obli- 
gantur fragmenta lactis concreti, dum 
comprimuntur in formam casei. 

web-dók, n. tela linea, collective, tela 
ex qua fiunt indusia, stregula interi- 
ora lecti, cmt. Wed, stamen, opponi- 
tur subtemini ynslach. Web notat lon- 
gitudinem tele, telam in longum ex- 
tensam, adeoque collective pannum 
lineum, materiem, ex qua vestimenta 
fiunt. F.v. gold ande god 10b, aurum 
et texta pretiosa: supra wodtlkeke 648. 

DOKKE, cg. Hind. pupa infantis. Suethi 
docka, idem. ud docke, Al. tocká. 
Myn dókke, meum dulce capitulum! 

orkumenses swiet-doekje, dulce capi- 

tulum! ad infantem. Confer dol. Dók- 
kemas, carum caput, ad puerulum 
amatum; Suavi dokken-mann, Gr. Wb. 


701 


DOKKE. 

docke. 8.1. dokke, pupa, in sermone 
infantili dokkedei; Dat is een rechte 
dokke vas kinde! En suavissimum in- 
fanteml- Nl. Dat is een beeld van een 
kind, idem, (beeld, imago.) JDokken, 
ludere imaguncula ut solent puelluli, 
Bnl. L 222. Analogice F. póppe, pupa, 
infans recens natns, carus infans; 

kje, ludere imaguncula. Nl. éeeid, 
imago, puella formosa; óeeldtje, infans 
formosus. Ang.v. dimunit. (dockege) 
docky, Ang. dozy, amasium, meretri- 
cula. Hol. dôt, dófje, idem, Hd. 
datlermans, Grimm. Nl. docke, pupa, 
Hol dok, Hd. dimin. dokkel; Hol. 

, poppie, cst. 
dókken, pl fasciculi juncorum, qui 
sicuti straminei domorum rusticorum 
tecta sub tegulis cooperiunt, ut ventis 
et pluviis impervia sint. Hic mos ad- 
huc obtinet in Westerwolda, olim pago 
Frisi:, nunc Groningensi. Hall, 280. 
Dokken, S.l. fasciculi eidem ex stra- 
mine, Bnl. L 222. Similiter , poppe, 
Galli poupée, pupa." et „poppe, Flandri. 
j. rock van vlasch, pensum, Gal. poupée. 
Poppe, brandpoppe, stupa incendiaria.” 


il. 

dókje. vb.a. F.b. domus rustice tec- 
tum  fasciculis stramineis cooperire. 
E. IL 208. 

Inde a remotis temporibus pups 
apud nostrates fiebant ex convolutis 
panniculis, quas rudi modo ornabant; 
non tentum ut puelle eis luderent, 
scd ut simul imagines deorum essent. 
Indiculus  superstitionum has vocat. si- 
mulacra de pamnmis, Nl. goden-beelden 
van lappen, qus ut larium signa or- 
nabant focum. Puelle pauperum ad 
hunc usque diem ex misellis panni- 
culis pupas colligant. ]sl. docka, f. 
penus fiii minoris, NL Aiwwen gaern. 

l toinna a docka, conglomerare fila 
in glomum. Galli vocis perdite Fran- 
corum docta transtulerunt in B. L. 
pupa; poupée, paquet d'etoupes ou de 
filasse dont on garnit le fuseau. Ang.v. 
docket, a shred or piece, panniculus 
ex quo pupa fit. Ang. dock, the stump 
of the tail which remains after docking. 
F. Pppe, pupa; poppich, effeminate 
accuratus et ornatus; haud aliter Scoti 
docky, adj. little and neat taking short 
steps. (Gal. powpée, petite personne 
fort parée) Ang. £o dock out, asiatice 
ornare; (Le steed is gaily docket out: 


108 


DOKJE. 

docketie, adj. short, round and jolly. 
Ang.v. dockerer, fur made of weasel- 
skin. 

Originationem probat duplex notio 
glom! et pupe in Dan. ducke, Hd. 

ske (eine docke seiten) glomus filo- 
rum et pupa. Ang. dock, docket, 
truncus caude pilosus, segmentum 
panni, et doccy, amasium, Nl. pop- 
petje. Nl. dod, glomus intricatus filo- 
rum, Hol. dotje (Hd. dókchen, Oberd. 
dócklein), glomulus lang vel gossypii, 
qualem ex. gr. inserunt auribus gra- 
vedinosis, et amasium, meritricula: 
S.l. due, idem, Bnl. I. 277. — T 
permutatur cum £ etiam in voce Isl, 
dock, f. vallicula, quasi parva fovea, 
Andree; Nl. Ang. F. dock, navale 
concavum, excavatum et ripis cinc- 
tum, in quo naves clauduntur; Docke, 
Flandri, cavea; Kil. Ang. Wight, doke, 
nidus canis, sulcus profundus, Hal. 
Nl. dút, in moneta cusa scrobicula; 
dut in een. achelling, achtentwintig, cset. 
(Gal. dufe, Hol. duif, nummulus cu- 
preusP) Hol. dutem scrobiculi a va- 
riolis fossi in eute hominis. In notione 
cavi doke fluxit ex pret. dók, dóeck, 
verbi duke, conquiniscere, deprimere 


caput, se mergere aqua. 
DOK, 


«d talis. Dok ien, contr. dókken, 
talis, F. sok ien, (Nl. zulk een) Ang. 
one. —  Ags. commutant /Àys, 
cum /Aeos, hic, unde Ang. /Aose. Ags. 
theos-lic, this-lic; per assimilationem 
thyllic, talis, Ang. Wilt. (huck, Ang. 
Bor. fAeck, talis, F. (thock) dok „per 
syncopen. Haud aliter ex Ags. swilic, 
eulic fit Ang. such; ex F.v. sa.lic, 
salk, (solk) F. sok; ex F.v. su-lik, 
sullik (Nl. zulk) F.u. eub, Ang. such. 
Nl.v. dus-lic abbreviant in dusk, talis 
Nl.v. dus et dos, ideo. 


DOKE, vb.a. F.b. tegere, contegere. 


Outzen. Confer dók, linteum, Isl. 
dókkr, niger, obscurus, et F. dák, 
doke, nebula. 


DOKJE, DÚKKE, vb.a. dare. 
opdókje, vb.n. expromere nummos. 


Ad invitum, Dókje op mar! Age, solve 
nummos! Kil dockes, cito dare, pro- 
mere. 

Confer S.l water docken, haurire 
aquam; Den sood wuidockem, evacuare 
puteum aqua; F. Di súd uteaze. For- 
san ex dóke, docke sensu scrobis aqua- 
ri dokes, dokken, ut ex NL put, pu- 


708 


DOKJE. 
teus, putten haurire aquam; dokke, 
sensu dandi, F. di sád jouwt nin wet- 
ter, vel jouwt nin wetter op. Nl. de 
put geeft geen water vel geeft geen 
water op, nullam aguam dat puteus 
i. e. e venis emittit. 

DOKJE, DOOKJE, vb.n. F.b. nebulam 
agere. Confer daek, nebula. E. II. 208. 
*t doket, celum nebulam exhalat. 

dokich, dakich, adj. nebulosus. 2o- 
kich waer, celum nebulosum. Ang. 
North. douky, damp, humid.; a douky 
morning, Brockett,, 141. Confer supra 
daek. 

dokerich, adj. nebulosus, F. dokerige 
loft, aer nebulosus in horizonte minans 
tempestatem ; di loft stooft, idem. 

DOKKUM, nomen urbis antiquissime 
Frisie seculo octavo notatme Bonefacii 
ezde. Docca nomen in sigillo figelino 
antiquo, Fórstem. I. 354. JDocfa, sà- 
cerdos in Oss vico Brabantis borealis, 
qui a, 712 Willibrordum hospitio re- 
cepit, Doco, n. p. v. C. M. 149. F. 
Doco, Al. Tocho, n. p. v. Tocchin-ti- 
lari, nomen loci, Graff. V. 3665. Doc- 
can-ham? Pro ham vel Aem veteres 
habebant ga, vicus, pagus, Dokkas-ga, 
ut Goen-ga, Pander-ga nunc Parre-ga, 
Peper-ga, ldze-ga, Sonne-ga, Folle-ga, 
Warre-ga, St. Johannes-ga, vel Si. 
Jans-ga, vici Frisii; Groutwer-ga, hodie 
Grouw. Vita Willehadi per Anscha- 
rium -- 865, Pertz, p. 880. hec ha- 
„ bet, Venit (Willehad) in Fresiam in 
,locum, qui dicitur Dockyachirica, 
» guod est in pago Hortraga.... 
» inde vero procedens transivit fluvium 
» Lovene ( Lavica unde Lautcer-sea , sinus 
maris in quem Lavica se fundit) ,, ve- 
„nitgue ad locum, qui dicitur Hw- 
» mercha" (hodie Zumsterland.) Dockyn- 
chirica (Dockii ecclesia) ut plures Fri- 
siorum vici ab ecclesia nomen duxerunt; 
ex. gr. F.u. Old-kerk, Rood-kerk, Gi- 
kerk, Grüps-kerk, Oen-kerk, F. Tie 
tsjerk. — Dockanga, confer À. de Long- 
perier, conservateur du musée des 
Ántiques du Louvre (Aanteekeningen 
Genootschap, Utrecht, 1855—1856, 
p. 25) qui citat Lucca n. p. v. hodie 
Lokke et Luís, n. p. f. unde Lwtke- 
wirum,  Lutke-wolde, (Lutkes-) Zuxr- 
wolde, vici Frisie.  Macco, n. p. v. 
unde Makkan-kam, hodie vicus Mak- 
kum et Makken-ga; Mecco n. p. v. hodie 
Mekke unde Meckema, n. patr. Occa 


104 


DOL. 
hodie Olke, unde Occama, n. patr. — 
Dokkenhude, Sec. XIV. locus in dio- 
cesi Hamburgensi: F. W. Egeling, Die 


rimm, te, 231. Dacin-ga , Dacin- 
Aam, Danorum pagus vel Vini Ja 
master, ehirur- 


DOKTER, cg. medicus; 


gus. Prov. As ien dokter helle wirdt 
ts 'tien ingel, ind as er om wyn jild 
komi jamk iem diwel, — De medico 
imperito procere virilisque stature, 
| man hat ien goed húd foár ien do 
, mar 


Di 
ter, kolle is to 


lyts. 
dokterje, vb.n. medicinam adhibere; 


a dokter ut Ang. a docigr, medicus, 
to doctor, idem. Confer masterje, chi- 
rurgum consulere, a master, chirur- 
gus, F.u. meisfer, idem. ut Ang. (o 
master, subigere, ex master, princeps. 


DOL, adj. immodicus in ornatu corporis 


haleris inis tecti, G.J. Hol. 
tol , insemus ; Inde dol-huis, insanorum 
carcer; dole kogsd, canis rabidus; dolle 
dracht, vestitus fastu absurdus. 


dol, inconsideratus, imprudens, temera- 


rius. Jem seaman is min n 
hy rint er mar op 'e rás yn; NL 
op de dolle kans af ; F. roese, conjectura 
certare, Mei ien dôlle kôlle, capite 
effero et inconsiderato. MA woe mei 
ien dolle hûlle ta di wrâld «wt hôlle- 
bolle, G d. Pro dài aliquaendo auditur 
dolge, turbatus caput, D j meitse 
m Pre hjar leaperts di bd nock dólge. 
Teapert, usilla fistula arundinea. Sax. 
n. Den dollen koed, vir efferus et te- 
merarius; Aoed, pileus, pro viro, ut 
suis, capitium lineum femine, pro 
femina, Wilde-muis, virgo proterva et 
temeraria. 


dol-haudert, adj W.o. cerebrosus, 


irate contumax, E. L 90. Haud, W.o. 
caput, ex Aaved, caput. 


hó1-dól, adj. cui caput horrido sonitu, 


vel magno tumultu conturbatum est. 
Ags. deoliam, vb.n. deviare, errare, 
delirare; vb.a. decipere. F. diwile, de- 
lirare in febris accessu. Age. dol, stul- 
tus. Isl. dui, stultitia, presumptio, 
arrogantia. Confer Teuth. dw. 


DOL, cg. pl. düllen, obex remi, clavus 


ligneus vel ferreus retinens remum 
dum contra nititur remex. D ex 6^, 
Ang. thole, pl. tholes, ex Ags. (hol, 
m. scalmus. Angli per abundantiam 
lÀole-pins, ut fit cum propria vis vocis 


705 


DOLJORUM. 
in oblivionem cadit; notio enim clavi 
(pin) jam in /Aole hwret. Hollandi 
roei-pin, quod tamen commutant cum 


dol-pin. i fol ex Isl (Aolr, m. 
arbor, palus, scalmus, et aarc-pind. 
Confer Nl. £ol, trochus puerorum, 


propter axin ferream. 


dól-boart, n. margo cymbe, cui iste. 


elavus infixus est. 

 dóllen, F.o. caudices vel trunci arbo- 

rum, quibus firmantur lignea aggerum 

propugnacula. Tel 4Aolr, m. arbor, 

pinus, columna. Egil /A0J, f. pinus, 
arbor Borealium per eminentiam. Hald. 
Stür. dollen. 

DOLJORUM, (doljórum) cg. somnus 
levis, Ang. a siumber. Leit heit al op 
in ear? Hy is sa hwat yn 'e doljorum, 
leau ik. H. Jun. Nom. 447, , Deli- 
rium. B. reemelinghe, rauelingke, do- 
lorum." Angli triv. doldrums, low 
spirits, dumps; Slang-Dictionary, 122; 
1865. The sight of a specfre in (e 
dream left me in a doldrum of terror. 
DOLK, cg. talus pusillus, introrsum 

^ vicinus calci equi. Synonyma sunt di 
Mjelt vel jeit. 

LKE, cg. sica, pugio. Grimm (Lex. 
dolck) asserit vocem fluxisse ex fonte 
Slavica, Pol. tulich. 

dolgje, vb.a. vulnerare. Figurate i£ 
herte je, inurere dolorem animo 
alicujus. F.v. dulga, dolga, vulnerare; 
dulget, vulnerbt; dulgen et dulged, vul- 
neratus, pl dwigeda, vulnerati. 

dolkje, vb.a. pugione transigere. 


dolge, cg. vulnus. F.v. dolch, dulech, 


dulich, n. vulnus, 

dulge, O. F.w. 161, 389, vulneratio, 
gen. dulges, pl. dulgen. Ags. dolh, dolg, 
m. vulnus ugione vel ense inflictum. 
Anglis perdita vox. 

dulginga, pl. F.v. vulnerationes. As- 
similatis literis dollinga, Schot. 104, b, 
Gab. 87, 92. Doelinge (dulinge) Chart. 
1. 589, a, supra. Eodem modo dOUe, 
fodere, oritur ex dóiwe, quod idem 
est cum dolge, vulnerare. Latini fodere 
eodem sensu transfigendi sumcebant, 
odere ali stimulis, milites hasta, 
cxt. Hollandi ex dolgen residuum ha- 
bent dollen den 08, taurum pugione 
cerebrum transfodere. 

brein-dolch, F.v. vulnus cerebri, 

dáth-dolch, F.v. vulnus mortale. 

frum-dolch, F.v. vulnus primarium, 
principale, propter urentem inflam- 


106 


DOLLE. 
mationem (efe brond), Confer Ags. 
composita cum frum, ex. gr. frum- 
scyld, f. culpa principalis vel capitalis, 
Grein, Spr schatz, 854. F. v. frumdede, 
inreá-doich, F.v. vulnus interior, 
proprie, intus dilacerans, oppositum 
vulneri exteriori. Ags. Àreae, crudns. 
kla-dolch, F.v. unguium mucrone no- 
tatum vulnus. 

mete-dolch, F.v. vulnus mulctandum 
secundum longitudinem. 

morth-dolch, F.v. vulnus quo quis 
alium tentat necare. 

mós-dolch, vulnus quo cutis atteri- 
tur, non secatur vel disrumpitur. 
Nota dolch in his veterum compositis 
preter vulneris aliquando quoque vul- 
nerationis habere vim. 

DOLKE, n. scrobunculus. Di doikes, pl. 
scrobunculi in nido molli vanelli, ubi 
ova jacebant. Proprie, forsan, exca- 
vatio, a dolle, fodere, vel a dol, de- 
orsum, quasi impressio. Confer dóó- 
kes, idem, a dôdde, scrobs. 

DOLLE, vb.a. fodere, pf. dólde, pf.p. 
dôld, ger. dollen. F. v. delva, déla (supra 
dél, 642) pf.p. duiven, dolen. Ags. 
delfan , pf. buy, dulvon, pf.p. dolven. 

ost 2 perit; vide supra 642. In 
dolle ex dolfe assimilatur f. Dolle est 
verbum derivatum ex pf. dolf. NL 
pres. ik delf, pf. ik dielf et dolf', pf. p. 
gedolven. Kil. doluen. j. deluen, fodere. 
Ang. delve, Sc.o. dôlde pro dôlwe; di 
tioun omdolde, ligone vertere hortum. 
ien gref dólle, fodere sepulchrum. 
Hy dolt ien gref foár ien oar ind falt 
er selme yn, incidit in foveam quam 
fecit. Kasteleinske is sa grou as Aja ut 
'e dyk dold is, hospita obosa ex ag- 
ere fossa videtur. — Fs 'e golle dolle 
y óroit, effodere ex meta feni fer- 
mentantis partem adustam. J£ is tiid 
Jen headollen, seit di boer; it hea komt 
by my op bed , incendii timor me nocte 
angit lecto, tempus est fenum explo- 
randi. 

bidólle, vb.a. terre infodere, humare. 
Figurate bedûld yn druk, G. J. T. 99, 
obrutus, fractus calamitate. Hodie ôd:- 
dóbje, Supple 245. F.v. óidelva, Sax.v. 

idelban, Nl. bedelven. 

opdólle, vb.a. effodere. Z7 deade lyk 

dolle, cadaver e terra effodere. 
todólle, vb.a. vitiare, corrumpere ayrum 
incondite ubique fodendo. Di doer hat 
myn lân lodold; wy scill Maye meitse. 

. 45 


707 
OLLE. 


708 
DOMENY. 


umdóolle, vb. ligone vertere terram. — | di dolle, nomen prati feniseci (mied- 


Cireumquaque fodere hortum di tun 
wmdolle. Bot dolt yn 'e tsjiis om, puer 
incondite caseum circumfodit. 
utdólle, vb.a. effodere. 2: e ui- 
dôlle, effodere caseum, quod illicitum 


Frisios, qui absoidunt cultro 


apud 
plana segmenta. Itidem Hollandi, unde |' 


eorum proverbium Wie vam mijn kaos 
maakt een schuit, moet de deur uit. 

delfta, delta, F.v. foesio, fossura, F. 
It dollen. 

râf-delta, F.v. fossio qua quis alius ces- 
pites furatur, vel humum, vel argillam. 

urdelta, F.v. fossio ultra limitem adeo- 
ue in agro vicini. ' 

dólte, cg. canalis. Vide supra 642. 
Ang. delve, fossa aquaria. Zelandi dw/ft, 
F. sléat, sulcus aquarius; Zel. De pogoe 
tn de dulft, rana in sulco aquario. 

dólte, og. fovea effossa ad aggerem ma- 
rinum exaltandum vel firmandum. 

dólte, cg. canalis fossus. Sunt duo 
ejusdem nominis circumfluentes urbem 

orcumi; alter ad boream hodie 

dole, alter ad austrum hodie djippe 
dôûlte; qui medius per urbem fluebat 
vocatur dé Wimerts. Preter dólte Wor- 
kumensem sunt ali canales hoc no- 
mine in Wymbritseradela ad vultur- 
num et in Doniawerstal; ex. gr. ien 
stik miedlán op d Doltewál by Lang- 
war under it dorp Broek. 

di dôlte, copalis vicinus Yico Akma- 
ryp; di Dole imd Langesleat. Doûlle 
pro , ut delfe pro dejfte. Vide 
supra dé. 

dolle, F.o. locus depressus, scrobs, 
Dat land is vul hollen un dollen. Stür. 
F. kultrich ind bulirich, tumulosus. 

doalen, pl. scrobes fossi, receptacula 
aque pluvialis ad potandum pecus. 
In vicinio Herenveng. Dial. commun. 
boarnen (bóanen). 

DOLLE, cg. Hind. locus in ludo pue- 
rorum, quo unus ceteros persequitur 
et capere tentat, ubi his refugium 
est, Hind. Fk bis op di dolle, in tuto 
sum, F. Jk haw hunk, domi sum, i. e. 
in refugio. (Nl. vas honk wezen, ab- 
esse domo; Aumkerem naer kuis, cum 
affectu refugium domi petere) Nlv. 
Op 't drooghe staem, extra lutum pe- 
den „babere., Prov. Zegeri Bruxellani. 

5/1, Q. F.u. antje, ex as, 
NL Wy Gen, fat her Hol. irdperte 
spelen, ludus idem. 


lân, kea-lán) apud canalem Kolonels- 
diep in jurisdictione vici Eastermar 
(Oostermeer) Kad. 82 R. 20 E. 

Forsan di dole ellyptice dicitur pro 
di dole-siien, lapis terminus agrorum, 
uem transire persecutori non licet. 

t. Ang. dool, dole, a boundarymark 
in an uninclosed land. It is a very 
low post; thence called a dool-post 
Forby, I. 96. 

DO KE, DULEKB, corculum! Sax.n. 
dilleke, idem. Ad infantem deamatum 
Ang. doll, pupa. Ang.v. O ile prely 
doli-polle/ O capitulum lepidissimum! 
Todd's Johnson, doZ. Y. o. doiske, pupa 
major et iaconcinna,. Stür. Do, pupa, 
hic sumitur figurate pro coreulum ut 
F. póppe, myn pip! eame pip! Hol. 

(e, corculum, proprie, pupa, 
Tédem Ang. polle, capitulum, * A , 
infantis; poe, poélleke! 


capitulum i 

carum capitulum! 

dule, (doele) idem quod dolleke. Myn 

dule/ mea animula! 

DOMENY, cg. sacerdos Reformatorum, 
ue dicunt, Sacrorum; idem inter 
eleiobaptistas audiebat preker. Boma- 

no-Catholici suos pontifices et episco- 
pos propter dignitatis honorem medio 
&vo a pellabant dominos; Neerlandi 
Cathohei Domiuus in linguam vernacu- 
lam vertebant Zeer-oom, dominus avun- 
culus, qua voce, tum amorem, tum 
reverentüam suam significabant. Voce 
00m, ome avunculus, nomini proprio 
affiza, benevolentiam suam erga pro- 
vectiores state exprimebant nostrates, 
nt hodie Frisii Zaifse-iem, Gerke-iem, 
F.u. Haits-omme, Gerke-omme- — Pon- 
tificem Latine compellantes utebantur 
vocativo Dominé! unde domeni, dome- 
sy. Ineunte hoc seculo magisiri in 
la et 24 classe scholarum Greecarum 
et Latinarum adhuc erant ex The- 
ologie canditatis, quos etiam Domine 
vocabamus. Idem in familiis divi- 
tum domestici magistri filios docebant 
Grece et Latine, qui, et in noetris 
oris, et in Scotia nuncupabentur do- 
mine. Inde ad notionem generalem 
apud Scotos transiit. ,, Dominio, a 
contemtuous name for a minister; a 
edagogue, Jam. Joves amd dominica 
eave ay a fow house, pigeons will 
dirty every ding wbere they are, and 
these little fellows, whom gentlemen: 


709 


DOMMEL. 
bring in to educate their children, 
will be entreaguing with the maids, 
and it is well if the daughters escape." 
Kelly, 86. 

Prov. mat by it yn 'e 
hirdsherne, privilegium sacerdotis est 
lateralis eague commodissima sedes ad 
focum. Z£ 498 mei di do e, di Ouse 
thicht ind ds hân oan 'e hoed, sacer- 
dotum est benigne salutare omnes et 
claudere crumenam. Mens sjenne di do- 
menys nat fjirder as oan 'e mil ta, 
videmus tantum partem dimidiam eam- 
gue superam sacerdotum, quippe cum 
in cathedra coneionantur; sacerdoti 
haud licet esse duplicem. — Domenys 
binne vri sit kristelyk fé 
di rudige húd oan rûst, ut pecus cu- 
tem scabram contra palum pratensem 
fricat, sic vulgus suos mordet conciona- 
tores sacros, gui docent et monent. 

dommenjerje, vb.n. ut imperium ha- 
bens tumultuose agere et turbas ciere. 
Ang. to domineer. 

DOMMEL, cg. somnus levis. Zk wier 
sa hwette yn e dommel do ien thanger- 
slach my wekker makke. — Ang. Berk. 
dummel, aJ applied to hay or corn; 
damp, dull, inactive, applied to ani- 
mals; dummel, st. Leic. & heavy, stu- 
pid fellow. 

dommelich, adj somnolentus, torpi- 
dus. Dommelich yn 'e holle, torpidus 
in cerebro, ex. gr. gravedine, Nl. dom- 
melick, adv. stolide. Kil. 

DOMP, cg. onocrotalus. Aphseresis pro 
reid-domper vel -domp, supra 612. Prov. 
Mannen by aadz s.c. (scieten keutels?) 
as dompen, mar hiener "n menear 
by, jae frielense naet op. . 

DOMPE, DOMPJE, vb.a. trudere, manu 
trudere, icere. Di junge dompi ny, 
uer me manu inimica trudit. — 

urmas domple my oan, dat ik der fen 

swye moast, vicinus me clanculum manu 
pungente monebat ut de hac materia 
silerem. D ex ik, et it ex (in TUTTO 


percutio; TUJ444 , ictus; TUJUTAWOV, 
tympanum (quod d pulsatur) fustis. Áng. 
to dong, to strike; fAump, st. blow, 
hard b ow: tkumpe je 

yons kic € , F. dompen by 
it dozyn ind jins scoppen by dé ris, 
Beaumont and Fletcher, Scoti fo dump, 
to beat; dwmp, ictus. Jamieson. Frisii 
aliquando £& mutant in sf, ut eíroafe 


710 


DON. 
ro (kroat, gula; sterk pro Isl. fáreiz. 
gil ita F. stomp, idem quod domp, 
pro A. fÁump. Confer omnino varias 
notiones in /(Awmp, Johnson. 'Todd. 

Sueth. dompa, rudius palpare. 

domp, eg. pulsus, ictus trudente manu, 
Immen ien domp jaen, aliquem trudente 
manu cffendere. Nl. demand een den» 
geven. Sonus ex ictu Ang. Dev. , 
& heavy sound; /o dump, to knock 
heavenly; to stump. Confer supra 618. 
Hol. dúmp, et Dev. dialogue, Gwat- 

kin, 69. 

dompe, vb.a. saccos gossypil vel lane 
plenos tundendo et deprimendo in 
arctius spatium comprimere in nave 
oneraria. F.b. dumpe, idem, Outz. 46. 
F. stampe, contundere. 

dompe, vb.n. inter velificandum prona 
prorá prolebi in undas, quod navis 
est vitium; navem enim bonam oportet 
rora ascendere contra affligentes un- 
as; lí jacht dompé. Ang.North. 4o 
domp, to fall; to tumble. iw. Scoti 
lo dump, to plunge into. Frequent. 
NL dompeles, mergi. Neerlandi et Frisii 
notionem prone prolabentis, mergentis 
et extinguentis transferebant ad cornu, 
uo candela extinguitur, Nl Kil. 

orn; qua voce quoque notabant 
nasum aquilinum, quem Frisii nomi- 
naní rams-noas, (arietis nasus.) F. dom- 
per extinctor, sc. candele. 

dumpe, idem quod dompe. Confer Scot. 
io dyfe, to give à blow with & softish 
substance; dye, such a blow and the 
sound emitted by it. Jam. 

del-dompe, vb.a. deorsum trudere. 

dompelje, vb. pede trudere. Freq. ex 
dompe, deorsum trudere. Kil dampe- 
len, Flandri, conculcare. 

bidompelje, vb.a. conculcare. 

fordompelje, pede conterere; fordom- 
peld, conculcatus; levis execratio. #or- 
dompeld, as hy ea wer iem goed wird 
fen my kriget, Hol Hei is verírapt, 
als hij ooit weder eem goed woord van 
mij krijgt, me conoulcari potius sinam, 
quam eum umquam bonis alloqui 
verbis. 

DOMPICH, adj Dompich Mí, domus 
aeri libero et luci non pervis, hu- 
mida, contignatione cubiculorum hu- 
mili. pride supra om. b. W. o. dum- 

7, dumpeig. 90. 
DÓN. DOON, DEUN, adj. tenax; adv. 
prope. Supra deun: à sive eu est ex 6. 


"1 


DONDER. 
» Doon, vetus Campin. cito, statim; et 
prope, mox." Kil Colonia Hindelo- 
pensium in insula dicta Campensi ("7 
Kamper Filand) multas in eo tractu 
reliquit voces Frisicas. W.o. úz grûn 
licht dún an dait, F. us grûn leit deun 
ón dat stik, E. I. 90, fundus noster 
huic agro contiguus est. 

DONDER, cg. F.u. tonitru, Di donder! 
per Jovem! 

donder-bard, F.o. sedum majus, sem- 
per vivum, repens per culmen tecti 
ad avertenda tonitrua. F. Ausluk, NI. 
Auislook. Confer Kil. donder-baerd , qui 
errat in sua originatione, ,, barba Jo- 
vis q. d. barba tonantis." 

donder-stien, F.u. lapis meteori- 
cus vehemente ictu de colo cadens. 
Execrationem valet, Wat, donderstien, 
is my dat! Jurabant veteres per la- 
pides. 

Pro donder homines frugi et sedati 
usurpant donker, obscurus, mutantes 
d in k. F. Hwat, donker, heste al dyn 
jild forspile ind forset? 

donkersk, adj. Tu donkersk, dat di 
"" nat op hjar tiid pasje. 

DÓNGER, DUNGBBR, Aic videtur pro 
thunger, Tungrus; Tungri, Tac. Germ. 
II. var. lectio Zhungri, natio nobilis 
inter Germanos, a Tacito ssepius citata, 
accole Rheni inferioris. Zunger in- 
scriptio apud Graterum 834. 8. No- 
titia dign. occid. cap. 38 memorat co- 
hortem Batavorum, Tungrorum et Friz- 
agorum (Friseevonum?) Ex hac mix- 
lone forte oriebantur (Wass. II. 170.) 
Dunger-Preesen, Frisii Tungrensss, in 
parte boreali Frisie hodierne, quse 
JDongera-dé] dicitur, et divisa est in 
Fast- et West-dongerad?, orientalem 
et occidentalem partem, quas separabat 
rivulus Peasens. Confer Forst. Il. 1414. 
Grimm, Gesch. D. sprache II. 788. 
Forte huc pertinet nomen TAune-werd, 
postea Tomsa-wert, hodie Ternaerd vi- 
cus West-dongeradelzm. Forst. II. 1415. 

DONGER-POLSCHE, fartum veterum 
Frisiorum ; omasum fartum carne, libo, 
uvis passis, farre similibusque, cosu- 
tum adeoque rotundum. .Es donger- 
polsche is ien roun pansse mey flásck, 
koecke, resymen, moal ende oars fold. 
Burm. 19. Simile farcimen in pantice 
audit darge-marge supra. Tales vario- 
rum esculentorum mixture semper Án- 


glis in deliciis erant, ut pudding, gut- 


'713 


DONGJE. 
pudding, plum-pudding, pam-pudding , 
pudding-pye, que primitus omnes sacco 
clausz in aqua ebulliente coquebantur, 
ut hodie oppidanorum sak-koek. An- 
glorum puddimg proprie est pantex far- 
tus farre ct variis esculentis, inter 
qus uve passe raro desiderantur. 
udding est derivatum vocis Fris. pude, 
sacculus. Áng. North. puddings, viscera. 
DONGJE, DUNGJE, vb.a. stercorare 
(agrum) pres. ik dungje, perf. dungge, 
p. pres. dungjende, ger. dungjen, p. pf. 
dunge. F.v. dongia, p.pf. dongad ; ket 
hi den ecker dongad, agrum si sterco- 
ravit. Ags. dyngan, siercorare, pf. dyn- 
gede, p.pf. dynged. Ang. (o dung. — 
Ags. forsan oriebatur ex /À in Isl. 
thungr adj. gravis. Ex Lat. gravis est 
gravida femina; feminam gravidam fa- 
cere. F.u. swaer, gravis et gravida 
(femina.) Inde dysgan, F. dungje, gra- 
vidare terram fimo, Lat. :e&ficare ter- 
ram; leíamen, fimus. E&dem figura 
Latini loquuntur de terra &granidata 
seminibus. Apud Virgilium, Ovidium, 
Pliniumque gravis eadem est quie gra- 
vida. Dungje adeo proprio sensu est 
gravidam reddere, fecundare, et smestje, 
Stercorare, quam  distinclionem rite 
observant autores Hd. Ex. gr. je elfer 


ein mist, je weniger er (, quo 
vetustior fimus eo minus fecundat. 
Vide locum apud Gr. Lex. déngen, 


1581. Cum novalia inculta jaceant 
ob eandem rationem qua stercorantur, 
scilicet, ut humi vis et fecunditas au- 
geantur, factum est, quod Ags. diseg, 
tum fimum, tum agrum requietum 
sive novale notet. Columella loquitur 
de fenore cessationis arcorum. 
it dungjen, n. stercoratio. Ags. din- 
giung. Ang. dunging. 
dung, dong, cg. fimus. Ags. dysig, 
dinig, Ang. dung, Nl.v. dunghe, odie 
mesi, — Sa wiel as dung, Ang. Wet as 
suck, fimo recente madidior. — Zen 
scar dung, certa quantitas fimi ex 
pret mensura, que scar (Ang. skare) 
icitur, proveniens. 
it lán' dongje, vb.a. agros stercorare. — 
It tejerkhoaf fet dongje, comiterium 
multo fimo (cadaverum) letificare, 
quod medici imperiti est, — JDongje, 
gurate, exonerare alvum. Di ky dongje 
weak, vaccie stercus liquidum emittunt. 
bidongje, vb. a. lestificare fimo (sgram). 
dong-bult, cg. sterquilinium. (Hol. 


718 
DONKER. 


714 


DOP. 
mest-faalt.) Ellyptice di dong; Di dong | DONKER-BROEK, nomen vici in pago 


hawwe ien bulle boeren op it Mem. — 
As it krap is scarre di ky it gers fen 
di dongbult, propter penuriam praten- 
sem vacese herbas e fimeto depas- 
cuntur. Agricolis notum est armenta 
respuere herbam ex recente flmo cres- 
centem, ]sl. dyngia, acervus. 

dong-eide, cg. occa dentibus ligneis 
qua fimum dispergunt per agros. 

dong-gripe, cg. furca stercoraria, qua 
fimum de fimeto acervant in plaustrum 
Hd. dung-gabel, Ang. Shropsh. dung- 
gevil, Ang. dung-fork. 

dong-houwe, cg. ligo quo fimum fo- 
diunt de condensato sterquilinio. 

dong-kret, s». sarracum majus et pro- 
fundum, quo fimum e stabulo boum 
in sterquilinium vehunt. Ellyptice kref. 
Alias mebz-kret, 

dong-krode, cg. idem. 

dong-plak, n. locus, fundus fimeti. 

dong-planke. eg. planca longa et lata 
per quem sarraco vehunt fimum e 
stabulo. 

dong-scut, n. pluteus ligneus ad finem 
stabuli impediens quo minus macule 
resilientis fimi, qui cadit e vaccis, ul- 
teriora conspurcent. 

dong-sleep, cg. clathrum ligneum, 
dentibus orbum, equo per terram 
vectum ad conterendum fimum in mi- 
nimas partes easque spargendum per 
prata. 

dong-slypje, vb.a. et n. conterere 
fimum sparsum. 

dong-stód, n. fundus, locus sterquilinii. 

dong-st&l, cg. basis sterquilinii cespi- 
tibus abscissis humoque obrutum. 

dong-wein, cg. plaustrum stercora- 
rium, quo fimetum evehunt in agros. 
Ik bin mei di dongwein op 'e rin, (rec- 
tor plaustri stercorarii raptor ab equo 
furente, i. e.) diarrhoea laboro. 

dong-butsje, vel sliüchtje, fimum 
per pratum furca dispergere. Pro dong 
quoque usurpant scoí- et scern-butsje, 
vel -ówlse. 

dong-lade, vb. fimum e sterquilinio 
in plaustrum transferre. 

dong-ride, vb. fimum plaustro in agros 
vehere ibique acervatim deponere. 

DONKER, adj. F.u. obscurus. 

eerde-donker, adj. perobscurus. Zerde, 
terra, innuit tenebras subterraneas. F. 
ierde-thjuster, alias pik-(hiuster. Hd. 
erden-finster , idem. | 


Ooststellingwerf. Haud rare doak oc- 
currit in vicorum nominibus; ex. gr. 
guater in Flandria, ter in provincia 
imburg, bis in Noord-brabant; semel 
apud Antverpiam; semel Donker in 
landria orientali. In Noord-Brabant 
Wachten-donk. Adde vicos Alamannos 
Dunkdorf a 1057 et Dunchelsen; Forst. 
II. 445. Causa et notio vocis douk 
vel donker me latent; confer tamen 
(Isl. dunka, resonare; dunk, resonan- 
tia) Ang. North. dos, humidus, va- 
pidus. In hoc sensu Donker-broek pro- 
prie notaret tractum graminosum hu- 
midum. Inde nomen habent Broek 
vicus in pago Doniawerstala, et Broek 
in Waterland vicus in West-Frisia. 
Teuth. |, Jroick, venne, ollant, goir, 
in genere loca humilia et humida, ubi 
ramen luxuriat." 

DOP, cg. putamen.  4fis-dóppen, puta- 
mina ovorum. Nl. eyer-schalen. Prov. 
Better 'n heal aei as ien lége dóp. Phra- 
sis. .Haí(er aten hij schil wol doppen 
meijíze, quidquid acquirit decoquet. 
Burm. 23. Nl.v. ,, doppemaecker , Holl. 
Fris. decoctor, a testis ovorum fran- 
gendis et exhauriendis." Kil. 

dópke, n. operculum rotundum clau- 
ens tubum cylindricum. 

dóp, cg. tegumen,; ais-dop, testa ovi; 
pipe-dop, pileolus fistulze tabacinx, Pépe- 
dópke, dim. Vide eadem apud F.o. 
Stür. 36, b. Figurate Hy is pas ut 'e 
dóp ind wol di baes ul spylje, 1mberbis 
licet. se omnium vult primum. 

Neerlandis doppen siliqu;e varii sunt 
generis, quales joekweiten en, po- 
lygoni fagopyri siligue sive folliculi. 
Dop-vruchien, in genere frucius crus- 
tis vel siliquis solutis inclusi. Nl. vb. 
doppen, excludere ova e putaminibus, 
pisa ex siliquis; unde dóp-erfen, pisa 
recentia exclusa, alias Nl .doppers, F. 
eárie-pulen, pisa adhuc siliquis tecta, 
pule, siliqua; pulje, excludere siliquis 
pisa; ayem scile, decorticare ova. Vide 
omnino Bnl. I. 229, dop, ubi certa 
vestigia Frisici sermonis, qui olim per 
totum tractum littoris maris Germa- 
nici regnabat, apparent. F.o. doppen, 
siligue. Stür. 

in genere notat protuberantiam. 


dóp, 
NI. Dop, top, F. top, trochus lusorius; 


vb.n. í(ópje, ludere trocho. Nl. dép, 
putamen, siliqua, unde doppen, ex- 


715 
ludere pi dioc: T. pu sili 
oludere pisa siliquis; F. , ua, 
vb. a. pulje, exclüdere pisa. NL v. Hop: 
pen ende wislaen, tundendo ciere tubera 
et aspredines in lamina argentea; ; 
bulla, alias Xader-aspamwe. Versio Nl. 
Bb. SS. Cant. I. 11, silveren stipkens. 
Quidquid protuberat a parte obversa 
introrsum concavum est, unde notio 
putaminis, siligue, et Nl. slecke-dop, 
testa limacis; alias slecken-kuysken, 
cochlee domuncula. Oester-schulp, os- 
trei concha; tu sijn schuip kruipen, se 
abdere in suam à os i e. cedere 
inimico. ud G.J. , (putamen) 
latebra ; ad idola, Duwckje har p, 
0 Goaden, foär Goads írean; subsi- 
dite, abscondite vos (ut limaces in 
testa, i. e.) in latebris vestris, o idola, 
anie thronum Dei veri. L p. 222. 
dópke-spul, vel finger-huód-spul, 
ol. dópjes-spel. Dópke synonymon /ín- 
gerhuód, pileolus sneus, quo digiti 
apex in suendo munitur eontra acum. 
Preestigiator circumforaneus positis sex 
vel octo talibus pileolis in mensa, 
globulum nunc hoo nunc illo pileolo 
legit; si quis adstantium monstrat pi- 
leolum, sub quo latet globulus, victor 
est, sin minus, quod plarimum fit, 
aleam perdit, Fig. Hol. dopjes, -spel, 
prestigie, dolus, fraus. 
doedel-dop, cg. femina ignava. Con- 
tracte Scoti deip, trollop. Jam. Isl. 
daxda-doppa, homuncio ignavus. 
hunigh-doppe, favus. G. J. 
hunighdop-waezx, n. cera favorum. G.J. 
dop, F.o. vasculum rotundum coniforme 
in quod fundunt extractum Thes. Kil. 
doppe, patella, olla. F. &ópke, kôpke 
iud pantsje, vasculum profundius et 
planius. Hol. kúpje en schoteltje Prop- 
ter rotundam et operculo similem figu- 
ram F.o. dop, notat digiti apicem. 
Hol. de toppen der vingers. 
dóp, tuber globosum ligneum in opere 
ligneo vermiculato. Bylléage-dép, nodus 
ligneus nexus antilene, perforatus in 
centro, cui inseritur restis, qua plau- 
irm vehit equus. Confer Jal. doppa, f. 


dopkes-heide, cg. erica tetralix. Aige- 
ide, erica vulgaris. Hall. 143. Dop- 
heide, F.o. calluna vulgaris. Stür. 
dóppe, vb.a. F.u. pisa excludere sili- 
uis. F.b. dopje, qui notionem exten- 
unt ad fabus, óowe, aríe dopje. E. 


716 


d bid E, F.b 

oppe, bidoppe, yb.n. F.b. re, 

. eontegere. In dop, dop ext Posi 
lum operculum; doppe, testa, puta- 
men, operculum, obturamentum, em- 
bolus. Outzen. 

DOP, noo», cg. F.u. homuncio, nanus. 
Kleine doop, pumilio, in genere homo 
pusillus, et mas et femina, Nl v. dey 
pen, homo submissus. Ang. Cumb. 
dope, a simpleton. 

DOPE, vb.a. baptizare, ex Nl. dopex. 
Flandri doppen, (Kil) Ang.v. doppe, 
idem; dopper, baptista. Supra p. 611, 

dope, vb.a. nomen indere, imponere. Di 
rieders hawwe di tjalk Reoniza doopt, 
navem onerariam exercitores denomina- 
verunt Reonixa. Secundum sententiam 
veleris Ecclesie infans non existebat 
antequam baptisatus erat; tuno demum, 
cum Ecclesia infantem in suum sus- 
ceperat sinum, in entium ordinem 
transibat et nomen accipiebat. Inde 
baplisare et nomen imponere idem 
est. 

F.u. Dopen en slopen, Is 'twapen 
van Hindelopes, scomma in Hindelo- 
penses; baptisare (adultos) et destruere 
(domos) sunt urbis Hindelopie. Maxima 
pare s UN | Hindelopies erant teleio- 

aptistee , (Nl. v. dopers, ie Doopsge- 
siwden) qui inter se de quisquilite ri- 
tuum rixabantur, et quorum magna 
pers tandem ad seotam OCalvinisticam 
transfugebant. Eodem tempore navi- 
gatio, et cum ea salus urbis, prolabe- 
batur; domus in diem fiebant viliores, 

uas aggeris marini reparatores (F. 

azen) in majus sui commodum 
emebant et destruebant. Vulgus hos 
homines appellabat sjopers, destruoto- 
res, a vb. F. tope destruere, qui 
cum precipue Hindelopie degerent 
integra urbis existimatio inde jacturam 
patiebatur. Stauria finitima, antiquum 
caput Frisim, fere tota ab incolis ipsis, 
inter quos eminebat magistratus, de- 
structa est, Inde eorum nomen probro- 
sum Síarumsce ribbekliutsere, Stnurienses 
costarum derosores. 

DOR, noo, eg. pl. doérren, fores. Vide 
doar. Der leit noach for syn ein dór to 
eyen. Ang. (here lies enough at his own 
door to be sweeped away, turpe est doc- 
torem cum culpa redarguit ipsum. Ang. 
Northamp. It ru al your own door, 
Baker LI. 198. F. 4í leit foér dyn ein 
door, habes quod tibi imputes. 


717 


DORE. 

Autor Glossarii Teesdalensis obser- 
vat incolos dór per dimresin efferre 
do-er; idem obtinet apud Frisios, qui 
o protrahunt per debilem c, quare 
scribere oportet dóar. Vis est in 6, 
sed postposita terminatione plurali -es 
ex una fiunt dus syllabe, quarum 
prima accentum acoipit et hujus ictu 
vim ab o ad s tiansfert, unde doárren. 

DORE, vb.a. audere. Ang.v. £o dore, 
idem. F.b. fAorre. Of. doare, 688. 
DORMJE, vb.n. oberrare quasi mente 
captus, ut homo devius vel dubius 
heerens, hine inde ititans. Ang.North. 
to dorm, to dose; dorm, st. a dose. 
umdormje, vb.n. i.q. dormje, torpidus 

circumvagari 

Isl. G, semisomnus per inter- 
valla dormitare; per dismresin duvra, 
unde Ang. North. dover, to be in a 
state between sleeping and waking, 
Brockett, 141. Isl dorma, dormire. 
Hald. Raro exemplo Let. d remanentis 
d inter Germanos et non transientis 


in d 
dorsk, adj. F.b. soporosus, deses, 
tardi ingenii Outzen 47. Confer Nlv. 
door, socors, stolidus, stultus. Dorsk 
proprie, gui non edormivit, F. 
al; , ^ miei ui 


DORNSK, m. F.b. cubiculum ubi degit 
familia, Nl. woon-kamer, Joh. 101. 
Sax.l dórmsse, cubiculum in quo focus 
alitur, babitaculum familie, Richey, 
87. Holstein, L 240. Bnl. IL 185. 
Kil. dornste, dormste, hypocaustum, 
thermsm. Dornsk trahitur a daren, dar- 
ren, calefacere, siccare. 

dórnset, dürns, vide apud Outzen 

rms. F.o. dorwms, cubiculum, C. M. 
442. Confer Ages. dearn, dern, secretus; 
dyrnan, occultare; dern-gelige, adul- 
terium; Scoti £o darn, dern, occultare, 
Age. derm-hem? Nlv. Aeymelicke, la- 


irina. 

DORT IND DIIGH, adv. Molkwar, 
lus quam satis est, longe lateque. 
icus Molkwar angustis canalibus erat 

intersectus; nauta dialecti communis 
cymbam per eos trudens ex famula 
quzrebat, an permeandi latitudo ei erat, 
qui respondebat, Doré ind diigh, plus 
quam satis est, sat ample. Quod cum 
non intelligeret alteram rogabat famu- 
lam, ex qua responsum tulit Oerjorg / 
abunde! Hoo itidem non intelligens ter- 


718 


DOU. 

tiam rogabat, qus respondebat ich 
ind dwealch, nautm bue bec dm. 
Tria responsa redeunt ad idem, satis 
superque, F. rom ind breed. — Confer 
cum dort, 1sl. dert, daté, vehementer, 
egie, Hald. EgilL Cum diigh, Isl. 
1r, crassus, tumidus. Cum oeryjorg, 
Molkw. oerjorgelik, luxuriosus, NL 

' .overdadig. ind dwealch ad- 
verbialiter omne notant, quod modum 
excedit, tam malo quam bono sensu. 
Hio notat affatim, plus spatii quam 
satis, F. dubel ind doers romte noach. 
Auget tamen et notionem spurcitie, 
Dwylch ind dwealch, fosde, destesta- 
bile (spurca femina). 

DOS, cg. cultus luxuriosus, vestis op- 
tima. Hy is rju yn 'e dûs mei dat 
baitsje. Nl. dos, vestis pellicea, suf- 
fulta: dossen, munire vestibus suffultis. 
Bavari der dosckes, quidquid frondis 
instar se expandit, vimen frondosum, 
corollis florum, penicillus filorum ; doet, 
muscus; , vestibus multis tectus 
altera super alteram. Nl. wi , lux- 
uriose vestitus, Schmeller I. 402. Mhd. 
doste, florum fascis, Benecke, I. 886. 
Ang. v. dossal, & rich ornamented cloak 
worn by persons of high rank; dossel, 
a wisp of hay or straw to stop up an 
aperture in a barn. Halliw. 

DOBE, F.o. stratum superum, fibrosum, 
eanoglaucum, terre caustice. F. di 
bonken, di bonkierde. Consule Stür. 86. 
Dani daase. Confer antecedens dûs. 

dosich, adj. F.o. glauco-canus. 

DOTTE, F.o. glomus fibrosi quid, ex. 

. erininum, straminis, lini, culmorum 
intricatorum, Hd. so(te, Hol. dót, dótje 
in de ores, glomulus gossypii in au- 
ribus contra Írigus. Stür. 

dotte, F.o. globulus fictilis, quo lu- 
dunt pueri. Stür. 

DOU, Tv, gen. fen dy, dat. dy, oan dy, 
accus. dy. Pl. jimme, vos. F.v. fÀu, 
du, dat. accus. 44, Pl. $ (Sax. n. i) vos, 
dat. accus. iw, i0; posterioris sevi 
iemma, vos; temma, ut F. jimmes quo- 
que possessive valet, vester, emma 
componitur ex ie et ma' pro man, 
vos homines, et jimme ex ji et ma, 
vel gi-ma, gimma. Cf. Gesta Fresonum, 
p. 188, 186, et dissertationem meam 
» Taelbeginselen der Friesche overzet- 
ting van Mattheus." p. 89. Ex casu 
obliquo di, dy, formatur , «uus, 
dyn Doek, iuus liber, idem quod id 


719 


DOU. 

boek fen dy. Dyn, in forma gemtivi 
dines, guod tantum absolute usurpatur; 
Waems boek is dat? Dines, Cujus est 
hic liber? Tuus. Idem valet de mi et 
jimme: Ho is dat lân part? Dit stik 
ts mines ind dalte is jimmes, qualem 
agrorum partilionem fecerunt? Hic 
ager est meus et iste vester. Non di- 
citur $4 lân dines, jimmes, sed dyn, 
jimme lân vel it lân fen dy, fen jimme. 
Ji, tu, pluralis reverentie eandem se- 
uitur normam; Jjé binne ut jins heer 
ind feér staet, repulsus es ex tuis bo- 
G. J. jon. Pro jins Frisii austr. fys. 

Milites cruciati, quos dicunt, redu- 
ces in Europam transtulerunt fastuo- 
sam orientalium  urbanitatem, que 
dominum alio pronomine compellare 
jubebat quam famulum vel servum. 
Inde oriebatur pluralis reverentim, 
uo hominem singularem compellabant; 
ormabant adeo ex casu obliquo plu- 
rali fu, io, F. jou, tu, tuus, ut Angli 
ex Ágs. casu obliquo plur. geov, eov, 
suum you. Jou et you, licet attineant 
singularem hominem, tamen suam vim 
pluralem communicant cum verbo ad- 
Juncto; F. jou Aawwe dien, Ang. you 
have done, tu fecisti, nequaquam F. 
jou haste dien, Ang. you hast dome. 
Gal. vous avez fait, pro singulari 
a8. — F.v. ex Ages. ge, vos, formabant 
Ji et i; ji Hindelopenses usurpant pro 
F. jóuw. Ags. ge, Ang. ye plur. vos, 
ye have, vos habetis; quod tamen ob- 
solescit in notionum confusionem et 
sermonis detrimentum; low enim po- 
testatem acquisivit utramque pluralis 
el singularis numeri, cum F. jou tan- 
tum singularem attinet, Haud melius 
sapiunt Neérlandi, qui suum sing. dw 
prorsus rejecerunt et pro utroque nu- 
mero usurpant in stilo scripto Gi, 
dat. v, in usu quotidiano Jij, dat. je 
et 4, quas voculas tamen augent voce 
-lieden, -luf , homines, ut eis reddant 
vim pluralem; giü-leden, ei semper 
je-lui, vos. 

Postquam pluralis urbanitalis erat 
stabilitus usu, singularis pro ratione 
contextus, sive summam reverentiam, 
sive familiaritatem cum equalibus et 
minoribus, sive despectum significare 
incipiebat. Deus creator unicus hujus 
universi, cui similis nemo esse poteet, 
respuit pluralem numerum; We Haita, 
dio derste bisfe, pater noster, qui es. 


720 


DOU. 

Vulcanius in libello de literis et ài 
Gelarum, 2, 1597. Haud aliter Got. 
Ags. thu, Angl. Aou, Hd. du, Gal. iu, 
Ital. v, affantur deum. Elegautissime 
hoc distinxit Petrarcha, qui suam Lau- 
ram, dum illa in vivis erat, ut homi- 
nem usitato uoi, vos, compellabat; post- 
quam autem mortua szthereas attigerat 
sedes, eam ut divam immortalem sing. 
pronomine tu affabatur. Confer ,, Fa- 
rica del monde di F. A. da Ferrara, 
p. 185, b. $ 1928. ed. 1557. Boreales 
guum regem affabantur /Au. Ihre. 361. 

Dou solennis est inter equales, Dou 
biste myn boár(feini, mar myn Daes net, 
tu mihi ludi socius es, non dominus. 
Dou inter amantes in amoris signifi- 
cationem ; Poeta Gijsbertus constanter, 
ex. gr. I. 29, 

Pe my hondert reysen (jien! 
Tut, du wislet het ik mien. 
. 19. 
d Pales, pronckje fen it fjild, 
Dy forlit ick om nin jild. 

Ad infantem deamatum, Dou, dou 
biste myn famke; dou, dou biste myn 
bern. Lingua Hd. in tali sensu pron. 
du prestat ceteris elegantia penetrante 
et suavissima. 

Dou statis provectiores ad juniores, 
parentes ad liberos, usurpant. Pater 
Auk, haste ien freímd man ljewwer as 
dyn heit? Scilsthou dyn dide heit for- 
litte? Filia, Ik wol trouwe, mar you 
naet forlitte; hwer jou geane scil Auk 
gean; hwer jouw gref stiet scil mines 
slean. Haud aliter Shakespere, Mi- 
randa, Sir, are not you my father? 
Prospero, ZAy mother was a peece of 
veriue, and she said (hon wart my 
daughter. M. Binne jou myn heit net, 
Heer? P. Dyn mem wier di deugd 
selme, ind hja séi, dou wierste myn 
dochter. Frisius pater ab ignoto inter- 
rogatus an astans puer ejus sit filius, 
stepe jocose respondet, Sa sei! myn wiif. 

andem dou in despectum utuntur 
hominis, quem affantur, cuique cwte- 
rum debent plur. numerum urbanitatis 
vel reverentie. Dou sireupert / tu spur- 
cifice! Dou galgebrok / tu furcifer! Dou 
snack! Tu nebulo! Similiter Ang. 
Araunt, catyfe! Dost thou. thou. me? 

I am come of good kynne. ' 
Hycke Scorner. Johnson £o thou. Chris- 
tofer Hanton, cancellarius regins Eli- 
sabethe, homo crassus, reos perdu- 


731 


DOU. 

ellionis compellabat contemtim prono- 
mine /Aou, Then, inquiebat, (Aen wouldet 
thou have killed the queen for conscience 
sake? Fe om such a devilish conscience / 
Memoir of C. Hatton by Harris Ni- 
colas. 

dóukje, vb.a. compellare quem prono- 
mine dow, tu. 7 jouwt win pas, dat di 
soan syn heit dóuket. Tale verbum 
estere nationes formaverunt, qui plu- 
ralem reverentie sive urbanitatis in- 
troduxerant. Hollandi soli, qui dw 
penitus abrogaverunt, non habent ne- 
que habere possunt; jocose et non sine 
absurdo risu plebs Alamanniam vocat 
Het land waar zy tegen ons Lieven- 
Heer doe zeggen. — Habent Isl. vb. 
láua ex (hu; Sueth. dutza, du queda; 
Dani dutte vel sige du til en; Angli 
(o (hou ex (how, tu; Hd. dutzen ex 
dw, B. L. íwissare, ex iu. — Frisii 
si compellant aliquem pronomine plu- 
rali jy, quem oportet alloqui dou, 
utuntur verbo jykje, B. L. vosisare, 
ex vos; vobisare ex vobis; lsl. (Aiera, 
idem, ex fAier, vos. Jykje commutant 
eum ykje ex F.v. i, vos, hodie jy. 
Sax.n. s, vos. Cum inter incolas vici 
frequentioris maritus et uxor, qui 
majorem ceteris affectant urbanitatem, 
se invicem vel liberos jy, vos, com- 
pellant, ewteri vix risum tenent; Dat 
pear, inquiunt, Dal pear is sa laf 
as luzen; hja jykje eltsoar ind hjar 
bern, hoc fatuum par hominum vo- 
bisat se invicem et suos liberos. — 
Credo Gallos fuisse primos, qui hoc 
discrimen in linguas Europeas in- 
troduxerunt; Gal. vous acez, tu ha- 
bes; enéíre vous (tu) a moi, Nl. dus- 
schen «en mij. Gal. (uisser, aliquem 
tu compellare. Nota Scandinavos ex 
Jer, vos, sensu tu, formasse st. 
lhierugleiki, urbanitas, obsequium. 
DOU, cg. columba, pl dûuwen. F.b. 
dówe (deuwe) intingere; jû dów, (jeu 
deuw) f. columba; de doffer, m. co- 
lumbus, Bend. 16. Nl. dwif, f. co- 


lumba, dóffer, m. columbus. Confer 
doffer ei dagk supra. F.o. dufe, co- 
lumba, C. M. 16. Nlv. duyver, m. 


duyvinne, f. Kil Hy liet ien dûuwe 
oer 'e tsjerke fleane, homo wguus et 
prudens aliguid concedebat de jure suo. 
toártel-dóu, cg. turtur. F.o. grawe 
Aolddufe, turtur, C. M. 16. 

dóuwe-thille, cg. columbarinm. Ages. 


722 


DOUNSJE. 
thelle, tabulatum. F.o. dufen-spinde, 
idem, C. M. 42; Dyfen-kus, idem, 
C. M. 107; Ang. East. dowe-house, 
idem. Ang, dove-cote, Nl. duiven-kot, 
idem; dwiven-slagh, idem. 

dóuwe-matte, cg. columbarium. F. 
matte, Ang. mat, juncorum textura 
qua tegunt cubiculorum solum, Ags. 
meaííe, storea, teges. Nl. matte, idem, 
et apud Kil. stragulum ex ulva, sci 
vel sparto. Veterum columbaria fe- 
bant ex juncis sive scirpis textis. 

doóuwe-drinker, cg. testa vilis in co- 
lumbario aquse plena, quam bibant 
columbee ; iz. quique res vilis et 
neglecta. Dyn âlde hoed torket eák 
om as ien douwedrinker. Dat áld 
gereid hinget dar  foár ien douwe- 
drinker. 

DOUK, cg. obturamentum dolii. Vide 
dduk, supra 618. 

dóuk-gat, n. parvum os rotundum 
doli, quod obturamentum claudit; 
eadem apertura in fundo sinus (brok-aed 
supra p. 7. per quam effluit lactis 
pressi serum. | 4fed-scammel, quam vo- 
cem cito p. 7, quoque dicitur aed- 
raemt. 

DOUNSJE, DÓNSJE, DÛNSJE, vb.n. sal- 
tare. Nl. dansen, Ang. dance, Gal. 
danser, lsl. damsa, F.b. domse, sal 
tare. — To pinczter as de kaelen (kelen) 
op 't ys dounsie, Nl. Te sint Jutmes als 

kalvers op het ijs dansen, ad calen- 
das Grecas, Burm. 68. Der dounsje 
di keálen soms eak raer om it Àéa, 
ibi interdum inter se dimicant turbas- 
que ciunt. Pr. ik dounsje, dou doun- 
seste, hy dounset, pl. wy, jimme, hja 
dounsje; pf. dounsse; pf.p. dounse; ger. 
dounsjen. Ang.v. daunce. Veteres Fri- 
sii, quos puer novi, multis variisque 
manuum gesticulationibus comitaban- 
tur saltum, quod idem apud Romanos 
obtinebat. In nuptiis erant chores, 
quz sedentes solis manibus junctis 
gesticulabantur, Ceterum animus Fri- 
siorum sedatior et austerior ad choreas 
minus proclivis est, et si in nuptiis vel 
nundinarum festis indefessi saltant in 
longam noctem, ad eos fere quadrat Ho- 
manorum proverbium, Nemo saltat so- 
brius. Quantum ab his distant hilares 
Theotisci! Quantum Galli alacres, qui 
stilo ipso exprimunt suum saltus amo- 
rem et dum scribunt sa/fant incidentes 
particulas! (Stile coupé). 

46 


728 


DOUWE. 

Prov. Pisjen giet foár dounsjen, sei 
di faen, cedat voluptas necessitati 
nature; responsum micturientis ancille 
invitatori ad choream. Sax.l Pissen 
geit vor dansen, Bol. III. 323. 

Interpretes confuderunt pisje, min- 
gere, cum pizelje, confabulari et con- 
vivere, prandere. Pizel culina, unde 

lje, cibari et in culina confabulari. 
Piseljen giet for dounsjen, cedat saltus 
prandio. Idem annuit proverbium Nl. 
aer gaeí geen rei voor éfen, nulla 
chorea anteit prandio. Ambo proverbia 
redeunt igitur ad idem; cedant ludicra 
sive voluptates nature necessitatibus. 
Tuinman, II. 26, Spreekw. Corrigatur 
Wass. Toelage van Spreekwoorden, bl. 
92. Unwillige breiden is quea dounsjen to 
leren, Burm. 54, invitos docere non 
possumus. Dir de bidlers donsie, dir 
stuwe de lapen, Dir de heren ryde deer 
stuwt de moude, sors modica inter di- 
vitias et pauperiem media aliis mini- 
mas creat molestias, Burm. 18. £z 
âlde lju' dounsje komt alles fen 'e groun 
op "e foellen nei. 

F.b. dúnzje, pede pulsante solum 
vel baculo dolium vacuum  feriente 
sonum admurmurantem edere: ik den 
dunzet, E. II. 203, (F. dunsje, idem), 
pulsu strepente evocatus sum. 

dóns, cg. saltus. Tsjerk Hiddes is mei 
di Ingelscem oan 's dûns, navarchus 
T. H. dimicat contra Anglos. Bellum 
Frisiis et Anglis proavis erat saltus, 
chorea, ludus. Ags. piega, motus ala- 
cris, pugna, ludus. Any, £o play lu- 
dere; play, ludus. 

DOUWE, DàuwE, cg. ros. Confer su- 

ra 610. 

dóuw-w]jirm, cg. lumbricus qui sstate 
post longam pluviam, vel rore tegente 
terram, sui partem anteriorem nocte 
humo exserit; piscatoris hamo esca 
est, Ang. ike anglers dewworm. 

dóuw-wjirm, cg. impetigo foeda in 
facie infantum. Z£ dern hat di dóuw- 
tojirm; it eánsicht is ién koarste. Di 
douwwjirm, impetigo; 'n douwwjirm, 
lumbricus. Ags. deav-vyrm, impetigo 
pedum: Somnerus in voce. Ang. fefter, 
fingiorm, worm, vermis, quod e parva 
macula prorepit et se spargit hmc 
impetigo. Accurate Shakspere, Ham- 
let, a most instant tetter barket about 
most lazarlike, with vile and loathsome 
crust, all my smooth body. — Ien slok om 


124 


DOUWE-STIEN. 
di dàuwe fen di mage to striken, (amys- 
tis spiritus vini ad abstergendum ro- 
rem de stomacho) potio vinosa matu- 
tina, Ang. East. drink, the first 
allowance of beer to harvestmen; West. 
dew-bit, a first meal in the morning. — 
Gean as di dàuwe, pernice pede ire, 
festinare: figuram prsebet ros surgens 
et ilico properans per agros vicinos. 
dóuwe-striker, cg. loripedis crus. 
Nl. mael-eoet, pes metens, quod lori- 
pes pedem transverse agitat ut mes- 
sor falcem. Nl. v. dauw-swenghel, wrad- 
del, palear, Kil. Ang. dew-lap, idem, 
quod vacca pascens palear verrit per 
gramen rorans; Kent, dew-laps, coarse 
woollen stockings buttoned over others 
to keep the legs warm and dry, F. 
elyk-lapen, idem. Nl.v. vaene, Gal. fa- 
son, palear; quabóe, idem; kossem, 
idem. Paene, vexilum, idem quod 
lap, pannus pendulus. Ang. Norfolk, 
heaters, heavy shoes to resist wet 
feet. Slang-dict. 119. 

DOUWE, n. p. v. DÓUWEMA, n. patron. 
Hind. Dóww, n. p. f. F. Douwke, 
Dówwotsje, Douwtsen, n. p. f. Dáf, 
JDawtwe, n. p. v. Wass. 1I. 178, 174.- 
Ags. Davo, Pe. IX. Fórsteman , I. 884. 
Ang. Davison, Davonis filius, Datson, 
Dawes, F. Dàuwes, nomina patrony- 
mica. sl. dafma, vb.n. adolescere, 
vires colligere, vigere, de infantibus 
et pueris, Egilsson. Corrige Lower, 
En jish surnames, I. 167. 

DOUWE, G. J. duwe, (doewe) trudere 
manu, vel pugno. Zmmen (o-bek douwe, 
aliquem pugno retro trudere. Nl. 
duwen, Alam. duhan, dühjan, premere, 
Hd. deuhen, dauhen, Nl. duwen, conto 
(premere et) propellere cymbam: 

dóuw, cg. ictus manus trudentis: 's 
dóu op 'e húd jíen, alicui alapam in- 
fligere. 

dóuwke, p. levis manus ictus. Di mas 
is sceof; jouw him ien lyts douwke ind 
hy leit, tange ebrium et cadit. 

fordóuwe, vb.a. (premendo vincere) 
concoquere. Swakke magen kenne nin 
griente fordoóuwe, stomachi infirmi con- 
coquere nequeunt olera. Nl.v. verduwen, 
opprimere.  Fordóuwe, figurate, Di 
grutskens fen kéale junkers ken ik net 
Jordàuwe, jactatorum egenorum super- 
cilium equo animo ferre nequeo. 

DOUWE-STIEN, cg. Lat. /ofus. Maxima 
pars antiquorum templorum Frisie ex 


726 


DRABBICH. 

lapidibus tofinis structa est. Si repu- 
tamus quam difficilis navigatio fluminis 
Rheni medio erat sevo, et quam im- 
endiosa tante molis lapidum vectura 
inde ab Andernaco in has oras vehende, 
suspicio mihi obrepit Frisios veteres 
topho quandam tribuisse sanctitatem. 
DRABBICH. adj. feculentus, Ex Nl.v. 
drabóe, fex, Nl. draf, silique. Ags. 
drabbe, fex, feces. Media b 2 medi 
g; Ang. drege. Ang. drabb, meretrix; 
Germani impudicitiam habebant spur- 
citiem et meretricem ccno projecto 
conspurcabant; dicitur dradd ellyptice 

ro dráb)-woman, femina spurca, ut 

. b. Aór, Nl. koer, lupa, pro Aore-wíf, 
(F. v. Aore, coenum) ut Ags. fule afylede 
hkore-coen, Ang. tohore, Ang. v. a dung- 
Ail-queane, Halliw. 325, (fimeti femina.) 
Goth. hors, fornicator, adulter, Sax. v. 
Moro, stercus. Ex draó Ang.v. habent 
io drabb, to follow loose woman, NI. 
hoere-jagen , (venari meretrices.) Àng.v. 
to drabóle, Aug. to draggle in the mire; 
draggle-(ail, & slattern. F. "m sleep, 
syrma, scortum, a vb. sleepje, verrere. 
DRACHT, psEcHT, F.v. populus, mul- 
titudo hominum, pompa nuptialis vel 
feralis, quie ex. gr. funus sequitur vel 
sponsam in domusductione comitatur. 
Pompa nuptialis. Sponsa ad sponsum 
ducebatur met hoern ende mith drechta, 
cum cornuum cantu et cum pompa 
eonsanguineorum et vicinorum.  Ágs. 
drykt, f. populus, familia, satellitium; 
driht-veras, viri sodales, Abrahamus 
et Loth; dryM-folc, multitudo popu- 
larium, populus; droAt, conditio vite, 
genus vivendi, consuetudo, conversa- 
tio, (tractus). 
helich-drachta, F.v. pompa sancta, i. e. 
in quantum pontifices funus sequuntur. 
Apud Frisios solemne erat pontificem 
ducere pompam feralem ; ad hunc diem 
Minister euangeli  Reformatus inter 
agricolas et vicorum incolas ducit pom- 
pam feralem virorum, ejusque uxor 
sequentium feminarum: sa leitma hini 
Guía. there soithume and bula tha helich- 
drachía, (cadaver hominis diris devoti) 
sepeliendum est extra cimeterium sa- 
erum et sine pompa pontificia. 
di dracht, via publica utrinque domo- 
rum serie obsita, ducens a ponte in 
medio vico Hérenvena in vicum 8cho- 


tam. 
di drachten, pl. vicus in pago Smal- 


726 


DRAEYE. 
lingerland, constans ex duabus conti- 
nuis viis publicis, qus utrinque do- 
mibus vel arboribus sunt obsite, altera 
serie australi Suder-drachten, | altera 
boreali Noarder-dracMen. | Uble wennet 
yn 'e Drachten, hodie male scribunt fe 


Drachten. Sic etiam ys di Hommerts, 
non £e Hommerts. it Heárrenfean, 
op di Ljemmer, op di Gorredyk, op di 


Galama-dammen, op di Galeyen, (Gali- 
léen) nequaquam t absque articulo, 
ut scioli hodie indocte scribunt. Hol- 
landi perperam inscribunt £e 's Hage, 
te Helder, lege in 's Hage, op de Hel- 
der. — Nl.v. drecht, oppidum, muni- 
cipium et forum celebre, unde Dord- 
drecht, Moerdrecht, cst. v. Kil. 


drechter-lant, (Mappa West-Frisime 


a! 1288) proprie pagus sociorum, quippe 
qui societatem coiverant impensis com- 
munibus aggerem communem, qui 
omnes cingebat et contra maris ag- 
gressum defendebat, curandi et repa- 
randi. 


DRAEYE, vb.a et n. in gyrum vertere, 


verti; flectere, flecti; torquere. D oritur 
ex (b; Ags. fhravan, Ang. to throw silk, 
In talibus e zz w fit «, et «fit y zz 6j; 
ex. gr. Goth. 2avi, fonum, F. Aaye, 
fenisecium curare. gs. satoan, se- 
rere, Goth. saian, NI. saeyen. Ba- 
varia, Hd. Bayern. oct. — 'n Réap 
draeye, restim torquere. Phrasis, Ji 
réap is noch nat draid, res nondum 
peracta est, respice finem. — Jraeye, 

l. wenden, in obliquando cursu ver- 
tere navem. — Di wyn' draeit ventus 
cursum mutat. — Ji leep draeit oer 
'e wjuk, vanellus in volatu gyrans, 
nunc in levam, nunc in dextram vergit 
alam. "Valet de gressu alacri virginis 
agilis et vegete: Dal frómmis drait 
oer 'e wjuk as "n exira agilitas 
virginis quoque laudatur phrasi, Hja 
ken op ien stuwr draeye. 


bidraeye, vb.a. vefre agere. Mem scil 


it sa wol bidraeye dat heit (ajowwt, 
mater suis artibus patrem ad nostram 
voluntatem retorquere noscet. 


bydraeye, vb.a. naute instar proram 


regere in aliam navem, cui obviam fit, 
ut rectorem compellet. Figurate, & pos- 
tulato vel sententia desistere et dis- 
orepantibus accedere. | 


draei, cg. planca lata jungens ambas ri- 


pas canalis looo pontis, axi vertenda et 
revertenda. Si pro planca est tabula- 


427 
DRAEYE. 


128 
DRAEK. 


lum majus dicitur drai-brege (pons draeyer, cg. conus ligneus cavus in 


versatilis), oppositus altero ascendenti 
e descendenti flapbrege, vel ophel- 
e. | 

draei, cg. flexio vocis in cantu. Jen sankje 
mei moaye drayen, cantilena suavibus 
modis. Salmajunge mei draeyen. — Oan 
sé ding ien draei jaen (retorquere rem 
i e. rem malam vel infaustam vafre 
explicare, in melius vertere. 

draei, cg. conversio. Phresis, Di swift 
is oan 'e draei, decoctor nocte die- 
que bacchatur; proprie, in gyrum ver- 
titur. Eadem figura regnat in swier, 
gyrus, Kil. Wif is oan 'e swier, bac- 
chatur; in swik, vibratio, Di silers 
dinne oan 'e swik, naute bacchantur, 
Hol. De maírozem zijn aan de sjouw. 
Nl.v. eschroeven, torquere cochleam, 
bacchari; zal men den raedí van een 
tjs mam verwerpen omdat hy in sijn 
jeugd wat gheschroeft heeft? Visscher, 
Sinnepoppen, 185. Ang.v. /o shrove, 
comessari, bacchari, unde Ang.v. shro- 
ve-(uesday. Confer Halliwellum in voce 
ibique locum nobilem. — Draei oan 
di earen, (vibrante manu aurium ictus) 
alapa. Eadem figura 's slinger oan 'e 
earen, idem; slingerje, contorquere. 

drai-gat, cg. virgo incessu feroculo; 
qui sibi mire placet hinc inde anum 
torquens. Sax.l. drei-eers, idem. Bnl. 
I. 816. Eers, anus. 

draei-hikke, cg. clathrum aditus agri 
vertens se in cardine palo infixo, et 
hoec modo apertus vel clausus. Set- 
hikke conira reste utrisque palis sive 
postibus alligatur et manibus ponitur 
(sette, ponere) i. e. levatur et de loco 
in locum manibus fertur. 

draei-treeft, cg. fulerum ferreum 
aheni vel olle supra foci ignem, quod 
vertitur in axi ferreo parieti affixo. 

draei-scammel, cg. compages infe 
rior fulerumque vehiculi longi fenilis, 
abiens in rotarum axes. Figurate. 
homo infirmis pedibus, gressu vacil- 
lante, et corporis motu pendulo inter 
eundum. 

drai-wartel, cg. verticillum ferreum, 
constans ex annulo et in eo versatili 
axi uncato, medium inter catenam fer- 
ream et restim, qna vincitur taurus 
in prato. Cf. Ang v. waré, overturn, 
to plough land overthwart; Nl. scervel, 
FE. warle, pessulus; F. wart, verruca, 
papilla, Nl. swra£, verruca. 


summitate camini, ab altera parte 
apertus et supra cauda lignea instruc- 
tus, ab altera clausus, quem ita movet 
ventus, ut hic numquame in apertu- 
ram flet et fumo liberum permittat 
exitum. Figurate, qui, prout suum 
commodum fert, varias sequitur par- 
tes, Gal. pirouette. 
draeyers, pl insincera agendi vel lo- 
quendi ratio; alias slinters. Di finen 
fane um mei draeyers, pietatis simu- 
atores artibus agunt. 
DRAEK, cg. draco papyraceus longa 
cauda, pendens filo, quem ventus sus- 
pensum tenet in aére; lusus puero- 
rum. Di draek opsjitte, fleane litte. 
Angli &ife, idem, proprie milvus, sed 
Scoti dragon, a paper-kite. Jam. Hicce 
ludus eget ccelo sereno cum densiore 
aere, quare maxime mense Septembri 
agitur, cum venti solidiores autumni 
intensius flare incipiunt. Gr. Lex. II. 
1821. Hd. drache, Sax.l drake, Gal. 
cerf-volant, Nl. elieger. 
Milites Cruciati e bellis sacris redu- 
ces secum tulerunt miracula et monstra 
ficta artis magice Árabum, eaque mis- 
cuerunt cum mythologia populorum 
occidentis. Inter ea eminebant draco- 
nes et cervi alati, qui per aera vola- 
bant, quosque pueri in suis ludis 
imitabant. Draco credebatur instructus 
longa et horribili cauda, quam cauda 
draconis papyracei reprssentat. Gib- 
bon, decline and fall of the Rom. 
Emp. VI. 892. Brand, Ellis, (1848) 
I. 821. 
draek (di), diabolus. 
draek, femina gibbosa, deformis, amara, 
invida. F.u. per paronomasiam JDe 
draek vliege late, deambulare cum uxore 
sua gibbosa. Hd. dracke, idem, Gr. Lex. 
II. p. 1820. 
NI. met iemand den draek steken, (cum 
aliquo pungere, configere draconem 
i. e) illudere quem. Variis modis de- 
. cantata est fabula, quam nemo credit, 
heroes antiquos debellavisse et confi- 

isse draconem, qui totas regiones in- 

estabat. Inter eos celebris est sanctus 
Joris, qui hasta transfigens draconem 
furentem in millibus insignibus urbium 
et gentium nobilium, in millibus tabu- 
lis pictis templorum, circumferebatur; 
hanc fabulam credere simulans et cum 
credulo draconem configens, ei illudere 


129 


DRAGE. 

dicitur. Prov. Nl. Zo als het den schil- 
der behaegt moet Sint Joris den draek 
steken, draco eo modo a sancto Joris 
transfipendus est quo lubet pictori. 
Monendus tamen lector den draek met 
iemand steken aliam insuper admittere 
explicationem; ei quis puer filo tenet 
draconem papyraceum in aere volan- 
tem, et collusor eum benigne compel- 
lans et rigiditetem fili quasi tentans 
hoc clanculum dissecat, adeo ut draco 
devolvatur, dicitur dem draek steken, 
transfipere draconem. —- Dracones 
erant monstra informia imaginationis 
Arabum, quse non tantum horrorem 
sed fastidium incutiebant; inde Nl. de 
draek steekt my van dat vuile wyf, 
idem est guod de walg steekt mij, spurca 
femina mihi nauseam movet. Tuinman, 
I. 202. 

DRAGE, vb.a. portare. pres. ik draech, 
pf. drûch, droech, pf.p drein (ex dre- 
gen) p.pres. dragende, inf. drage, ger. 
dragen. F.v. drega, draga, ger. to 
dregande, dregane, pres. 1. pers. dregge, 
8 pers. dreith ex drecht, pf. dréch et 
dróch, p. pr. dregande, p.pf. dregem. 
Ags. dragan, 3 pers. pres. Ae dregth, 
pf. drok, pl. drogon, p.pf. dregen, 
portare, trahere; Ang. £o drag, to draw, 
trahere, verrere. Isl. draga, irahere, 
verrere. — Prov. Di jungste bidler mat 
di koer drage, junior inter mendicos 
portet manticam, i. e. juniores allevent 


180 


DBRAIT. 

Di Frysce dracht makket ien âld minsce 
jung, habitus Frisicus temperat senec- 
tutis signa in facie vetularum; plene 
Nl. kHeder-dracht. F.v. Presteren schellet 
nen forgulden sporen drega, non licet 
sacerdotibus ornare calces calcaribus 
deauratis. 


dracht, cg. fotus in utero, vitulum 


attinet. Dracht, cg. sanguis, quo fetus 
in utero nutritur, Z4 keal krigel di 
dracht throch di noale, vitulus in utero 
accipit nutrimentum per umbilicum. 


di dracht, suppuratio; Di dracht fen 


st seer s(éd, vulneris pus emissum. 


drachtich, adj gravida, (Lat. que 


wlerum gerit), de animalibus. JDrach- 
tige baerch, sus gravida. Nl.v. draghende 
vrowwe, mulier gravida; draegh-moeder , 
matrix. Kil. ct Maerl. Nat. Bloeme 
169, vs. 2678, draghende, gravida (lo- 
custa.) 


del-drachtich, supra 604. 
draggel, cg. Warns, cotus, turba. Zen 


draggel bern, (onus liberorum, i. e.) 
numerosi liberi. Dial com. 'n fracht 
bern, (onus liberorum) idem. 


draech-kleed, n. brassicz napi culmi in 


panno magno lineo quadrato (draech- 
kleed) portantur ad pannum lineum 
maximum, super quem in agro tritu- 
rantur sub dio. 


draggelje, vb.n. pendulus hinc inde 


trahi, i. e. Jactari; di linten draggelje 
di silers oan it scewe huótje. 


onus provectiorum etatis. Ziende ind bidrage, supra 246. 


dragende gasten, convitium in convivam 
illiberalem, qui conatus apud amicum 
ferculum quoddam reliquum secum 
aufert. — Di jung-keerdel droech him 
der goed, Gal. Le jeune homme sy est 
poríé en homme de coeur. — Drage, 
vb.n. pus emittere; di swolm draecht 
oeríbel, taber vehementer suppurat. 

drager, cg. pl, dragers, portatores fe- 
retri. 

oandragers, pl. susurrones, delatores. 

waech- rogere, pl qui portant ca- 
seos et dolia butyri in trutinam pu- 
blicam. 

dracht, cg. onus quod totum quis simul 

ortet; sen dracht jild, ien dracht Dleyen. 
regnatio, Myn wijf hat ien gueade 

dracht, mea uxor in pregnatione sem- 
per est morosa. Ongemakkelige dracht, 
graviditas incommoda, molesta. — 
Hynzte-drachi, simulata femine gra- 
viditas. — Habitus, mos se vestiendi, 


DRAGER, cg. musca major czrulea, 


stridens alis, arrodens cadavera, ini- 
mica carnibus, quas ovis vermium im- 
pregnat; apparet sestate calente maxime 
mense Augusto. Ob strepitum hanc 
muscam quoque circumscribunt Frisii 
blâuwe gomzer, Sax.n. brommer. Nl.v. 
draght, monstrifica soboles, larva, Kil. 
Nl.v. dragen der boozem geesten, el. 
draugr, manes, lemures, spectrum; 
Egil. at drauga, larvarum more cir- 
cumvolitare. Hald. 


DRAIAL, m. F.b. pl. drailar, medullis 


spongios;e parvorum juncorum ellychnii 
usum prestantes, Joh. 6. F. ruske-pit, 


pichje, Hol. lampepitje. 
DBRAIT in tab. Schotani, hodie dreit, n. 


flumen tortuosum in pago Smallinger- 
land proveniens ex lacu Smalleneester 
Sandiug et fluens usque ad vicum Kor- 
tehem ab oriente. Forte ex drai-wet, 
torquens aqua. . F.u. wait, in peeríe- 


781 


DRAL. 
wat, balneum equorum; Nl. paerde-ted. 
F.v. wet, F. wiet, humidus. Confer 
Isl. dreifa, parce fluere, stillare. 

DRAL, adj. F.o. arcte torta (fila), D ex 
th. F. b. (hral un dick, contortus, i. e. 
densus, spissus, E. I. 10. F.v. adv. 
(all, inopinato, repente; proprie, 
in conversione, dum quis se convertit; 
Nl. im een ommezien. Ang.v. thralle, 
st. momentum, diecula; Saterl. /raile, 
torquere. Alam. drelles, cireumvol- 
vere. Mhd. gedrallen, gedrollen, Be- 
necke I. 801, tortus. Nl.v. drollen, vol- 
vere, volutare, fila rudia et dura nere; 
stercus duriusculum egerere; gesticu- 
lari, facetum et letum se exhibere ; 
JDrol, turbo, stercus torium et teres; 
gesticulator, homo festivus, lepidus; 
Kil. Gal. drole, Ang. drol, mimus. 
Nl. drollich, festivus, lepidus. 

dral, F.o. linteum rude et crassum ex 
cannabe vel lino, Hd. drilich. Stür. 

dral, F.b. compactis et firmis membris 
(homo) haud procerus, Nl. gedrongen 
kerel; pernix, agilis, et vegetus, 'n 
dral wicht, puella prompta, alacris. 
Stür. 

droltje, n. nanus obesus, homuncio 
brevis, quasi globosus, nodosus. Hol. 
"n drol van «en karel. 

His similia habet Grimm in vocibus 
drell, adj. et drall adj. et adv. ubi 
tamen 4Zhralle abusivc abnegat Anglis. 
Confer nostrum drille. 

DRAMME, vb.a. F.o. alta murmura- 
tione aliquid flagitare infantis instar. 
Stür. Hol. drenzen, idem. Holstein 
dram andoon, noxam nocere, I. 246. 
Scoti dram, melancholia. Jam. Forte 
dram ex Nl. drang, pressura, angus- 
tia; m in multis vocibus antiquis ori- 
tur ex ng. 

DRAMMELJE, vb.n. moras trahere, 
-unctari. Ang. Dorset, drimble, to 
loiter; Somerset, drimmel, to suffer 
pain, Nl. dedremmeld, confusus. Ang. £o 
irammel, morari, tardare, intercipere; 
írammel, rete aucupis. Isl #Zramma, 
lente et jugiter procedere, Egil. an- 
helus vagari, Hald. gravibus tardisque 

ressibus ire, Jonsson. 

DRANE, F.o. fucus, Stür. Ags. drane, 
dren, Ang. drone, Confer Isl. drioni, 
tourus cornupeta, et Grimm, Lex. 


One, 
DRAWE, vb.u. tolutim currere ut equi 
Frisii, qui olim nobilibus equitibus 


759 
DRAGE, 
egui bellatores erant, sed hodie ve- 
hicula tantum trahunt; guod cum gua- 
drupedantes non nisi incommode pos- 
sent, illi ita finguntur, ut semper 
tolutiim incedant. Drawe om ien swipe, 
cursu tolutario certare de flagello ar- 
genteo. Hind. draiwe, idem; si salle 
wm en daze draiwe, tolutantibus equis 
certabunt de cistella tabacina argentea. 
hird-drawe, vbn. vectus equo certare 
cursu de premio. 
hird-drawer, cg. equus succussarius 
solito acrior, quo in stadio certant de 
premio. Prov. 's Hynmzer yn 'e stap 
hellet ien hirddrawer wol yn, modico 
gressu euns equus equum pernicem 
tandem assequitur. 
draf, cg. cursus tolutarius equi. Er 
sit draf under dat hynder, hicce equus 
evadet cursor pernix. U? 'edraf komme, 
tolutim incedens ad gressum quadru- 
pedantem transire, quod in certamini- 
us equestribus Frisiorum vetitum est. 
hontsje-draf, gradus caninus, inter 
ambulationem et cursum pernicem me- 
dius, Op 'n hontsjedraf rinne. De ho- 
mine 'n  Aonísje-draf dicitur, Ang. 
dogírot, a gentle trot like that ofa 
dog, Johnson. Di blide bern roanen 
my op ien hontsje-draf to mjitte. 
DRAGE, cg. anchora pusilla navium 
minorum tribns , mani ne instructa, 

. 0. dragge, Nl. dregge; Holst. dragge, 
Wb. IL 244 anchora minor. Dithmars| 
draggen, harpago sive manus ferrea tri- 
bus uncis, qua res mersas e fundo 
aquarum trahunt. Poétee Gysberto dregge 
est anchora majorum navium, quee mare 
currunt; syn dregge uwiwye, jacere 
anchoram, lI. 73; oon dregge-touw 
ride, ad anchoram (vel potius anchora- 
lia) consistere, I. 78. F.b. dregh, m. 
anchora parva. Joh. 6. 

Ags. drege, Ang. drag, an instru- 
ment with hooks to catch hold of 
things under water. Sax.l. dragge, an- 
chora parva tribus vel quatuor mani- 
bus. Ags. drege-met, rete quod trahi- 
tur, sive nave piscatoria inter velifi- 
candum, sive manibus piscatorum, NL 
sleepnet, Aug. drag-net, rete quod ver- 
ritur per fundum aquse. Ags. dragan, 
Ang. to draw , to pull along the ground 
by main force. Isl. draga, eg dreg, 
trahere, ducere, subducere. F. v. drega, 
ferre, portare. Anohora fert, portat 
navem; harpago tollit, aitollit mersa. 


DRE au 


138 


DRE. 
Vocales molles in aga et ege (drage, 
drage) temporis lapsu sunt indurate, 
unde dragge et dregge; quse mutatio ne 
incautos inducat ad derivationem ex 
dré-egge, tribus cuspidibus vel manibus 
anchora, ut dref! ex dré-fof, tripus. — 
Cum Angli dicant drag pro drag-net 
mihi suspicio suboritur Ags. drege, 
Ang. drag, harpago, qua mersa e fundo 
aqui trahuntur, diei pro Ags. dr 
? m. uncus íractorius.  Ags. Ade 
masc. gen. ut F.b. dregh, m. 
itur tantum in phrasi op sys 
dré weze, contentus, letus esse sorte 
sua, preecipue si quid fausti alicui con- 
tigit, Gal. Ere en belle humeur. Dré 
per apocopen pro dréf, et dréf pro 
dreef!, sedes tribus pedibus fulta; NL 
et F. íreefi, tripus ferreus olle sus- 
tentaculum in foco. Ags. fAryfet, Ang. 
irevet, tripus. Sax.1. dreeft, dref!, (Hd. 
dreyfuss) tripes. Sax.l. He is op synen 
rechten dreft vel dreeft, er ist bey guter 
laune. Ex dreeft fit dreef et dré. F. 


eadem figura Hy is op syn atuóltsje (est |. 


in sua sedecula, i. e) ei bene est, 
hilari est animo. Innuit sedem cuique 
privam, cui assuetus est, queque ei 
omnium est commodissima. Richey, 
dreft, 40. Holstein L 248. Grimm, 
Lex. Dreifusz, II. p. 1381. 
DREAGJE, vb.a. aquam calidam effun- 
dere de olere cocto, presertim de coc- 
tis fabis vel terre pomis. Di jirapels 
(ierd-apels) dreagje, siccare cocta poma 
terre. F.b. drúgi, percolare, At maalk 
ts al drígat, lac jam percoletum est, 
Joh. 38. Saterl drôgje, percolare li- 
quores, E. IL Kil. draghe j. süghe, 
colum. F.u. drage melk, lac despu- 
matum, proprie percolatum. Ags. 
drenigean, Ang. to drain, derivare, 
deducere aquam superfluam per cana- 
lem, tubum vel sulcum. (Ags. dregan, 
trahere, Ang. draw, trahere, abstra- 
here, educere. F. draegh-net, vel sleep- 
net). 

dréagje, vb.a. despumare; dréage 
moalke, lac despumatum. Ang. skim- 
milk, proprie Nl. geschwimde melk, NI. 
freroomde melk, proprie abstractum, 
eductum. Ideo Hind. opnomde mool- 
ken, proprie lac ablatum, desumptum, 
F.u. drage melk. Hodie lac despu- 
mant patella; veteres cremorem de- 
fluere sinebant. Inde restat Nl.v. eiofe- 
weick (lac defluxum) lac sine cre- 


784 


DREEGH. 

more, Kil. Dockum feutemelt, Campen 
fiutte-melk, Per e Y sin flut, potio 
evapida in genere. farasis Op dreage 
moalke, der ien oar di remme áf- 
slabbe hat, bin ik nat thoarstich, (haud 
sitio lac despumatum, de quo alius 
sorbsit cremorem) haud mihi placet 
puella cujus amorem et amplexus alius 
ante me delibavit. 


DREAUW, adj. defatigatus, fessus cursu 


vel labore gravi. Confer Ags. drefaa, 
turbare, vexare, affligere. 


DREEGH, adj firmus, durus, robus- 


tus, proprie, gravis, gravidus. Dreegh, 
idem quod Nl. zwaer, gravis et gra- 
vida. Islandi eadem figura olietr kona 
(non levis femina, i. e.) gravida: liet- 
iur, levis, ad verda liettare (levior 
fieri) eniti partum, Andree, liede, p. 
105.7£ wyfke is heegh ind dreegh, mu- 
liercula partui proxima est, — Tutus et 
omnibus necessariis cumulatus; Hei? ind 
mem sochten oeral um it famke, ind it 
siel heegh ind dreegh by oárrememmen- 
Ajarre to boúrijen parentes filiolam anxie 
ubique quzrebant, dum tota quanta 
salva ludebat inter avie familiam. — 
Dreegh iten, cibus firmus, durus, Cic. 
cibus gravis. Contra licht iten, cibus fa- 
cilis, proprie, levis. Kil. ,, dreygh broodt 
Fris. panis vetus, unde minus perit." 
Beane mei spek lizze dreegh yn 'e mage, 
fabe cum lardo (gravide jacent in 
stomacho i. e.) non cito concoquun- 
tur, Nl. /iggen zwaer im de maegh. 
Inde et vb. Nl de maegh bezwaren, 
pregravare stomachum. Confer Isl. 
drjiugr, largus, copiosus, sufficiens, 
Egil F. 'n dreech ein', ttedium movens 
longitudo vie, expectatione viatoris 
longior; 'n dreech thinger, emtor non 
cessans liceri de pretio, Ang. North. 
dree, a way seeming long and tedious 
beyond expectation; a hard bargainer; 
a word of very frequent use in the 
Northcountry in the senses mentioned, 

Ray, North-Country words, p. 27. 
'n Dreech keerdel, homo solidus, editior 
viribus homo, structure preler spe- 
ciem solidissimze, lacertosus. 


driech, adj. F.b. laboris longe patiens, 


erseverans; astutus, vafer, Bend. 188. 
ani droi. Ang.v. dry, dolosus. 


undreach, adj. vacuus, sterilis, orbus, 


carens, Kil. ondracAlich, sterilis. Nl.v. . 
Fen wit ind fel ondreach, G.J. carens 
ingenio et captu. 


795 


DRENTEN. 
Tseste lekijn is maget; 
Ondrachtigh ende niet en draget, 
Broeder Gheracrt, v. 1098. 

Confer Ags. dreoh, prudentia; dreoh- 
lecan, artis magic; periti medici. 
DRENTEN, adj. luculente cultus, ves- 
titus. Jenten ind drenten, eleganter et 
luculenter cultus. , Calamistratis Ags. 
getrymptum." GI. Cot. p. 52.  Notio 


786 

DRILLE, , dunpling 
gli (East) appellant drop-dumplings , 
small dumplings made each by a spoon- 


ful of butter, dropt into the hot 
water. Halliw. 


DRIBS, cg. feces madide, omne ccno- 


sum, materies uda et glutinosa. Ags. 
drabbe, Ang. drab, dregs. NL drab- 
bich, fzculentus. Confer drits, drab- 
bel-koeke, drabbelje. 


intorquendi et fingendi capillos apud | DRIEGDE, m. F.b. astutia, Bend. 63. 


Anglos in voce írim ad generalem 
munditiei et elegantie transiit. Confer 


Ang.d. dry, adj. crafty; subtle. Scoti 
draucht, an artful scheme. Cf. dreegh. 


Jun. Et. (rimm, et Nl.v. drenten, tur- | DRIEGJE, pnRnuosE, vb.a. minari. NI. 


ere, Kil. Drenten, turgidus, Broeder 
herard, p. 382; quasi drenten esset 
turgens ornatu? 

DREPE, vb.a. F.b. verberare. Isl. drepa, 
Ags. drepan, verberare, vulnerare. 
Ang.v. drepe, occidere. Outzen. 

drép, F.b. ictus. Ags. drepe, m. idem. 
F. v. dropa verber. F.o. drap:, pereo- 
tere, pf. drep (dreep) et dróp (droop) 
unde F.v. dropa, verber. Stür. 

DRIBBELJE, vb.n. ititare, pedes sur- 
sum deorsum movere in eodem loco 
ut puer micturiens. 

umdribbelje, huc illuc frivola vel 
nihil agens, sive otiose circumititare; 
ex. gr. vetulee curiose; Beppe dribbeit 
di hele dei it hús throch, avia cursitat 
brevibus passibus. Frequent. verbi 
dribje, Ang.v. drib, to shoot at short 
paces. Kil , drabben, Hol. cursitare, 
itare.” Confer Hd. /raben, tolutim ire; 
supra drawe. — Frisiis rinne est, tum 
currere, tum fluere, manare; Hol. 
lopen, currere et fluere; Jopend scater , 
aqua (haud stagnans, sed) defluens. 

dribbelje, vb. n. guttatim stillare. Ang. 
West. driddle, to drizzle or rain slowly, 
F. migelje, miggelje, idem, Isl. míga, 
mejere et scaturire. Scoti drió, gutta, 
F. drip, Nl. drup, idem; F. drippe, 
Nl. druppen, stillare. Angli ex F. drip, 
formarunt dim. dripiet, t lyts dripke 
F. Di dtreppoat (Hol. írekpot, Ang. 
lea-pot) dribbelt, ollula theacea liquo- 
rem extractum guttalim emittit (ec. per 
tubum foliis thee obstructum.) ro 
hodierno dridbdelje olim florebat drab- 
belje, unde 

drabbel-koek, pistura ex farina tri- 
ticea, butyro et lacte, quee in liquidam 
massam mixta per infundibulum de- 
fluit (dribbelt) in butyrum ebulliens, ubi 
ut vermes inter se convoluti conglo- 


dreigen. Makkum Ho lérkt, ind wielt, 
ind driight, ind stekt di cange need, 
ut mugit et tumultuatur et minatur 
et confodit anxia necessitas; e poemate 
excerpsi. Ang. East. jure, to cry loud 
and shrily, F. /érkje; NL /oeyen, 
mugire. E Wielje, in vortice circum- 
agi. F. stekke, pungere, confodere. — 
Figurate, sibi proponere, decernere, 
Driigje jou snein al foärt? an tibi 
proponis jam proximo die solis abire? 
Hy driget nei Hynlippen, jam jam Hin- 
delopiam profecturus est. Makkum, 
drowwje, minari (quid facturum esse.) 
Heit ind mem drouwje nei 4lde-Bercoop , 
parentes mei excurrere volunt in vi- 
cum O. — JD fluxit ex 14 molli; Ags. 
threawian, Sax.v. gifkroon, increpare, 
corripere. Ang. Sax. £o /Arave, to ar- 
gue warmly and loudly, Alam. draw- 
Jan, Nl. ,drouwen, Sax. Sicamb. mi- 
nari Kil. 


DRILLE, vb.a. terebrare, vertendo per- 


forare, exercere. Nl. ,,drillen, trillen, 
terebrare, gyros agere, altro citroque 
cursitare. Kil. Ang. Devon. to twirl or 


' whirl. Ang.v. fAirie, thrill, a hole, 


Nl.v. drille, foramen, Kil. Drille pro 
dirle; d ex th in Ags. tAyrlian, tere- 
brare, perforare, Ang. £o drill, tere- 
brare, exercere milites. (Im gyrum 
agere) vagari, hinc inde cursitare, Ang. 
to drill, luere, ut Nl. open, currere, 
fluere. 

Th abiit ex fAyrlian in t et d, utre- 
que litere diversam assignante notio- 
uem genio lingues; scilicet trilje, tre- 
mere, Nl. érillen, et drilje, Nl. drillen, 
in gyrum vertere, terebrare. Ags. ik 
respondet litere £ Latine in feres, te- 
rebra, (ornare, cet. 


drilje, torquere, vexare. Jk scil dy 


drilje, ego te exercebo. 


bata induratur. Similem pisturam Án- ! dril- master, excercitator militnm, Hd. 


987 


DRILING. 

drill-meister. Dou biste nou 'n greate 
baes, mar dou scilste noch dyn dri- 
master fime, licet nunc ferox tandem 
incides in eum, qui tuos comprimet 
animos. Prov. 4z ien officier mey'e hoed 
naet drille ken meyer wol onder de 
byffels rinne. MS. 

dril-boar, cg. terebra mucrone solido 
instructa; Ang. dril. Boar, terebra 
mucrone cavo instructa. 

drille, trille, Fris.j. spoelwiel, rhom- 
bus quo fila deducuntur. Kil. 

drilje, trilje, Fris. tramam rhombo 
glomerarc, duplicare fila; tremere, mo- 
titare. Vide drillen, trillen apud Kil. 

dril, cg. cireumcursio. Di faem is jim- 
mer op 'e dri, famula ignava vel pro- 
terva usque obambulat plateas. Nl.v. 
drill, mulier vaga, levis; meretrix. 
Dimun. drüke, drilsje. Bol. tri. NI. 
lopen, currere; loopsch (circumcursi- 
iare amans) catuliens (canis). 
driltsje; 'n driltsje dwaen, cursi- 
tans visere vicinum et redire. Nl. dri 
len, trillen, ultro citroque cursitare. Kil. 
throch-drilje, vb.a. mucrone vertente 
perforare; fAroch-boérje, perterebrare, 
1. e. terebra excavante. — Throch-drilje, 
terebrante motu pervolare, 
Du heste fen nin pilen nea, 
Dy deis de loft throghdrilje, 
G. J. I, 145, telorum vis que volat 
per aera. Nl. drillen, tremere; win- 
deken daer 't blad af drill, hodie £ri- 
len, tremere. 

DRILING, cg. pl -es», tergemini. Dri 
F.u. tres, F. e. 

drilings-stoak, cg. occa gravis tribus 
equis per tellurem difficilem brutam- 
que trahenda. 

DRYLST, 'RYLST, oppidum Frisim. Ex 
der Ylst, ut Dra-poort, porta Groninge 
ducens in flumen Dra pro der 4. 
Tóppenhuzen, vicus Wimbritseradelzm, 
ex lo Oppenhuzen. Ridsert pro ter Jd- 
zerd vicus Stellingwervs. TYlst forte 
contrahitur ex Ylsted, nomen vici Can- 
tie. Sax.v. nomen oppidi Jia, in 
traditionibus Fuld. Droncke, Fórsteman, 
IL p. 831. — Der fit ter in Terkappel, 
vicus in Zevenwolden; Der Kapple, 
Beneficiael-boek, p. 24; Capelle (B. L. 
capella sacellum) retracto accentu ex 

el in cap fit kap'le 

DRIND, pniNp, perf. part. Hind. verbi 
drage, pro drigen ex dregen, Ags. draga, 
pf. part. dragen, portatus, latus. F.u. 








—————M— À— ————ÓMÀ — Àà—— 


DRINKJE. 
in part. pf. finalem s stepe muniunt 
sequente d, ex. gr. doen, facere, deend; 
sien, videre, siend, pro deen, sien. 

DRING, DRIENG, DRANG, F.b. famulus, 
puer, juvenis, filius, Outzen. Joh. 101. 
Ags. dreng, juvenis, famulus, assecla, 
miles. Isl. drengr, juvenis, vir stre- 
nuus et fortis, satelles. Ang.v. dren- 
es, men holding a rank between the 

aron and thane, milites. Vox nunc 
in Anglia obsolevit. 

DRINKJE, DRINKE, vb.a. bibere. pres. 
ik drink, pf. dronk, drunk, pf. p. dron- 
ken, pres. p. drinkende, ger. to drinken. 
I in drinke ut apud Hollandos male 
indurata est; antiquse vocalis suavitas 
obtinet apud Hindelopenses in dryske, 
drysken. lta et Zélandi driinken pro 
drinken, W. G. habet drinse, bibere, 
in w(drinse, ebibere. F.v. drinka, bi- 
bere, ger. do drinkane, p.pf. drunken; 
hwasa myt hym sh. iefta drinct is in 
da ban, qui cum excommunicato co- 
medit vel bibit ipse excommunicatus 
est, Haste nat hwat to drinken? Nonne 
habes quod bibamus? Prov. Men matte 
ste ind drinke al wierne alle beämmen 
galgen. — Meij dij muwle moste wyn 
dryntze, Burm. 42. Isl. absque s, dreka, 
drekka, drykia, quam formam vete- 
rum Junius comparat cum Isl dreg 
traho, droo traxi, traga trahere, et Ang. 
a great draught, ingens haustus; Lex. 
Goth. p. 144. Gothi pro n& habent ggk 
in driggkan. Isl. dreck, bibo, pf. drack, 
bibi, Goth. pf. draggk, Nl.v. drinken, 
pf. drank, hodie dronk ut Frisii. 

In varias partes abit notio trahendi, 
ex. gr. Isl. draga, trahere, versare, 
circeumagere lapides molares, Egil. 108, 
unde Nl. draeyen, torquere, volvere, 
et F. draggelje, fuitare vento, supra 
780. Ang. West. drag, a swinging 
fence across running water, Hal. 815. 

drinken, n. potio. Hind. Wi sprain- 
gen as óch(eren kalen, di drynken krije, 
throch enor henne, F. Wy sprongen as 
nochteren keállen, dy boärnd wirde, 
throch enoár hinne. — It iten ind drinken 
is best by di pastoors, pontifices laute 
vivunt. Jouw di hungerigen iten ind di 
thoarstige drinken, da potum siticulosis. 
Anglosaxones haud aliter freguentabant 
verbale drincan, Gen. XXI. 19, Aeo 
sealde , tham cnapan drincan, F. Aja 
jûch di k inken, r puero 
Ismaeli dabat bibere. tr 

41 


DRINKJE. 

drinker, eg. potor, ebriosus. Ags. 
nkere, m. Ang. a drinker. Prov. "n | 
Drinker stkel 'n klinker, Mar "n fraet ' 
is einbaet, potor amat combibonem, | 
sed vorator suam curat cuticulam solus. | 
drank, cg. drankje, n. potio medica, ' 
plene docfere-drank. Nl. dramck vam | 


drinte, cg. ultima medici potio. Ang.| 
drench, animalis potio medicinalis. 
drank, cg. omnis potio inebrians, | 
speciatim spiritus vini vel juniperi, | 
l sterke drank, Angli verbum de, 
verbo síromg liquor. Di mam ia oan 'e | 
drank, F.b. it is am de drunk, W.o. ' 
E. I. 364 homo ebrietati deditus est; 
hy is oer syn drank, homo ebriolus 
est, Ags. oferdrenc, ebrietas; ofer- | 
drencan, inebriare, Isl. drecka yfir eig, | 
vino se obruere. Di wiiste ljouwe for- 
&aewje oan 'e drank; di satan hat yn 
'e jenéoer pisse, viri consultisejmi se 
devovent spiritui juniperi, in quem 
satanas minxisse videtur. 
drank, potus exhilarans in festo t 
comessatione vel symbolis. Di feinten 
jóuwe di drank, ind di fammen it iten, | 





in symbolis juvenum et virginum, he 
sufferunt sumptus edulium, illi vini, 
vel cerevisie, vel spiritus vini. In ludo 
campestri pick-mick, cui interfui, An- 
gli eundem sequebantur morem. Non 
in diversoriis, nedum tabernis caupo- 
nariis, se delectant; sub dio epulan- 
tur ex eduliis et cupediis quz puelle, | 
et vinosis quse juvenes paraveruut. | 
Non dubito quin hicce mos sit remo- 
tiesimse setatis et olim omnibus natio- | 
nibus gentis Anglo-Frisicee communis; 
juventus enim Saxonica campestris ! 
Daventriz ferias vel nundinas celebrans | 
eundem ritum accurate observat. Adde 
guod juvenis suague puella spiritum 
vini sacchareum in amoris mutui tes- 
saram per fistulas figulinas sugunt ex 
eodem poculo, ut Angli eorumque 
coloni Americani per culmi triticei 
segmenta. 
drank-swiet, adj liquoris inebrian- 
tis potum appetens. Ags. druncen-georn, 
-pall, adj. bibax. aij vel wal inverse 
law, lew, Ang.v. dronkelewe, Wright. 
Ang.v. leve, desire, inclination; nisi 
leice sit terminatio communis adj. pro 
-lege vel -leg. 
drank, feces recentes coctzm cerevisie 
sive excocti hordei, quibus porci ct 





140 


DRINKJE. 
vacce saginantur. Hol. draf, Ang.v. 
drof, Ang. dregs. Prov. Folle hannen 
meitse licht wirk, folle bargen thinne 
drank. 
drank-spek, n. lardum porci granis 
excoctis saginati. Figurate, obeositas 
hominis ex nimio potu cerevisie vel 
spiritus juniperi; per paronomasiam 
vocis drask, fweces et potio inebri- 
ans. 
rank-bür, cg. rusticus alens vaccas 
vel porcos fmcibus cereviaire. 
rank-tonne, cg. dolium in quo se- 
dimenta cerevisic asservantur in usum 
porcorum vel vaccarum. 
drink-hoarn, cg. Age. drenc-horm, 
Áng. a drinking-horw, cornu poculi 
vices prestans.  Frisii diebus festis 
bibebant ex cornubus boum opere ar- 
genteo eleganter obductis, quorum 
auca splendida exemplaria restant. 
estum Ste Stephani precipue lauta 
oompotatione celebrabant, unde salu- 
tatio solemnis Goe moarn St. Steffens 
koarn. In messis festis agricole ad- 
hibebant cornua, guare in titulo dia- 
riorum Frisic sec. XVII apparet imago 
areatoris leva tenentis flagellum, dex- 
tra cornu potatorium. 

Tale cornu adhue restat superne 
quinque eburneis cinctum clipeis, in 
quibus totidem insignia sunt sculpta, 
quippe Frisi& urbiumque Bolswerdze 
et Snecr; deinde signum chi phi 
posseseoris Terdt Tyerds, hominis ple- 
eji; postremo siren passis crinibus, 
diademate regio coronata, tenens leva 
speculum, cujus caude piscariee annatat 
pisciculus. Subter insignia Frisim et 
possessoris contigua est imago Frieise 
virginis Frisice convestitee, lreva tenentis 
pomum vel potius pilam; ante faciem 
eg est piscis, pone caput canicula pi- 
leolo ornata; subtus legitur, Die minen 
naem tel (wil) weten, dya rygte juffer 
ben ick geheten. 

Sequitur annulus eburnens, cui in- 
sculpta sunt veteri idiomate Neerlan- 
dico quedam proverbia trita; ultima 
verba habet sequens distichon, folle 
koppen met fetle soppen ende een horn 
op den hant, dat is het wapen van 
West- Frieslant. 

Ánnulo argenteo cingente oram cornu 
manus posterioris zvi insculpsit verba, 
Uit craght en gedacht van de wacht 
À. B. 1684. 


d 
d 


741 


DRINKJE. 

Nota cóppen Frisice appellari crateres 
latos utrimque ansatos, sive figulinos 
sive argenteos, e quibus in nuptiis et 
festo nati infantis, juvante cochleari 
communi argenteo , bibunt spiritum vini 
mixtum uvis passis in eo maceratis et 
saccharo. Sic et accipit Kil „kop, 
drinck-kop, patera, scyphus." Hic ta- 
men cóppen sunt patinz, fette koppen, 
patinge pingues, i. e. laut. 

drink-jild, n. Ang. v. drisk-mouey, 
Ang. a fee, Hol. een fooi, levidense 
munusculum famulo. '"Tropice, urina 
quam reddit canicula vel infans in 
solo cubiculi, Z£ bonke jouwt ws drink- 
jd. NL drink-penning, Ang.v. drink- 


penny. . 

drink-put, cg. In pratis extra aggerem 
marinum fluxui marino obnoxiis sulci 
aguarii salsis maris aguis repleti sunt. 
Hec prata in pago. Ferwerderadela 
dicuntur k<jen, in quibus fodiunt pu- 
teos aque dulcis (drink-pullen) ne pe- 
cori potus salubris deesset. Keegh idem 
quod kaegk, Hondii tab, Rijnlant, 1629, 
Hol. kaai portus ripa, et West. Fr. 
kogge tractus agrorum communi aggere 
conira maris aggressum cinctorum. 

dronk, cg. haustus, potio. Jouw my n 
dronk wetter, F.b. Riek mi en drink wat- 
ter, da mihi haustum aque; drink, m. 

drinkel-deade, cg. homo suffocatus 
aqua, Nl.drenkeling. Ang.v. drinklyn, 
suffocare aqua. Hall. Figurate, mersus 
vino, qui inter manus combibonum 
aufertur, Ang. dead-drunk, Hol. stom- 
dronken. — Mortui mersi peregrini 
quondam ad latus boreale ccmeterii 
sepeliebantur. Patibula quoque in Bo- 
ream spectabant. 

drinkel-dobbe, cg. F.o. scrobs in 
medio prato plenus aque, quam bibat 
pecus, aquarium. F.órwe (bone) idem. 

dronk, m. F.b. nuptie, ut Áng. v. ales, 
cerevisie, pro festis, quse potu cere- 
visie celebrantur; bride-ale, bridal nup- 
tie. Da dronks-liuden, nuptiarum con- 
vive. Wi wult dronk dó, (Ang. We 
toill do ceet)nuptias celebrabimus, W.o. 
E. I. 364. 

drunken, dronken, adj. ebrius. Ags. 
druncen, Ang. drunk, idem, proprie 
idem quod Lat. mersus vino, qu; hyper- 


| 
t 


| 





bole quoque regnat in F. Ay is under | 


wetter vel to sink, ebrius est, Ang.v. 
dronke, suffocatus aqua. Sa drunken 
as ien snip, perebrius. Prov. Drunkene 





143 


DRINKJE. 
lju' ind lytse bern hawwe. alliten ien 
enel by hjar, cavet genius ne ebrii et 
infantes aliquid mali capiant. JDrun- 
ken' ljw hawwe nin ongelok, Gal. liy a 
un dieu pour les yvrognes. — 'n Drunken 
wiif is 'n ingel in it bed, Lat. Quid 
entm Venus ebria curat ? — Hwatste drun- 
ken dôchste maste nochteren untjildje, 
Scoti, Hwat you do wien drunk, you 
must pay for when dry, Kelly, 344. 
Drunckene muwle sprecké herfeon gruwn, 
Burm. 15, in vino veritas; Scoti, 7» 
eaks in his drink, hwat he thought 
tu his drow(h, Kelly, 184, ebrius bla- 
terat quod jejunus cogitat. — NI. 
dronkard, Ang. drunkard, homo ebri- 
oBus. 
drunkenscip, dronkenscip, cg. 
ebrietas. Ags. drwucenscipe, m. Ang. v. 
drunkescipe, Halliw. 
drenca, drinka, (drintsa) drinsa, 
vb.a. aquis suffocare, et n. suffo- 
1 AÁgs. drencam, idem, Ang. do 
drench, potum dare, Nl. drenken, 
idem; £& its F. drentse , drense , 
drensje, aquis suffocare. Ags. drencan, 
est ex Jt drank, vb. driScan, bibere, 
unde F.b. dranke, et drenke, Outzen. 
Nl. drinken, bibere, pf. drank, hodie 
dronk, unde drenken, potum dare. 
Stoke non curabat hanc vocalis muta- 
tionem dicens Aem slven drinken, se 
ipsos suffocare aqua, hodie Nl. ver- 
rinken, submergi ponto, et zich ver- 
drinken, se submergere. — Prov. Meij 
sen drinst kael (kel) set goed waegien 
(wegien) tute in parvo periculum fa- 
cimus, Burm. 45. Muzen drinse, mures 
in nidis aqua infusa suffocare. 
Potatores vitium  contegere amant 
liquorem inebriantem appellando di- 
minutivis; ex. gr. Ang. dram, haustus 
liquoris inebriantis, ex drachm. Phar- 
mocopole olim, ut nostris temporibus 
in Alamannia, cauponum instar ven- 
debant amystidem liquoris inebriantis 
intrantibus, cumque illi pondus com- 
putarent per drachmam (octavam un- 
cie partem) inde (drachm) dra: vale- 
bat haustum spiritus vini; F. iex drip, 
dripke, guttula; drip wm it hert kel 
to meitsen; Hol. 'n éraantje, lacrymula; 
scheppie, haustus minimus; spatje, 
guttula  resiliens cadentis liquoris ; 
graantje pikken, granulum rostro tun- 
dente avis instar capere; alludit ad 
secale vel triticum ex quo spiritus vini 


TaS 
DRINTE, 
coquitur; Hol. 's taaye. PF. wipperke, 
pocillum uno haustu ebibendum: quz 
omnia potum inebriantem significant. 
drinze, vb.a. aquis suffocare. K z— (5. 
Drinke fit driníse, unde drinze. Nl.v. 
sich - drinken, se aqua suffocare. — 
Muzen drinze nidos murium aqua im- 
plere ut exeant et parva furca confi- 
antur. Z£ lân ffdrinze, totum pratum 
fac venatura a muribus liberare. Prov. 
Mei "n drinsd keal is 't wol to weagjen, 
in re pene perdita tute periculum 
facimus. — NLv. drinken, pf. drank, 
unde dremken, potum prebere, F.b. 
draenke, act. et pass. aqua suffocare 
et suffocari, E. II. 189. Ang.v. do 
drenche, Ang. to drown, (ex Nl. drin- 
ken, pf. dronk) aqua suffocare. 
fordrinke, n. et a. suffocare et suffo- 
cari aqua; minus urbane forsupe, Nl. 
versuipen. Prov. Di jeugd fordrinkt 
jamk Jfoár dat hja wetter sjûnd hat, 
juvenes puelleque periculi nescii sepe 
in exitium ruunt. | 
tabak-drinke, hodie tabak-smoke, 
ellyptice smoke, ducere fumum tabaci- 
num per fistulam figulinam (piip) Di 
âlden dronken di tabaksreek ," veteres 
bibebant tabaci fimum," quod eum ut 
potum inebriantem deglutiebant, in 
oc imitantes orientales, gui fumum 
opii accensi per fistulam sugunt et 
bibunt. Deinde fumum suctum per 
nares efflabant, Visschers Siunepoppen, 
p. 184. Ang.v. drinke tobacco, Ang. 
smoke iobacco, ellyptice smoke. Vide 
Fairholt, Toóacco, its history and asso- 
ciations. London, 1859. p. 57. 
DRINTE, Nl. Drente, pagus Drentig. 
Abundat campis latissimis ericwis, in 
quibus hinc inde restant barbare 
gentis monumenta sepulchralia. Con- 
stant ex uno lapide molis immense, 
quem  sustentant sex minores solo 
infixi Similes vidi in Anglia et Hi- 
bernia, quos incole vocant Oromleche, 
Drentani Awnaebeddew. Plurimum oc- 
currunt in insula Anglesey, sed nul. 
libi frequentius quam in Scandinavia. 
Memoratu dignum hsec monumenta 
in viciniis Palmyre fuisse inventa, 
adeo ut verisimile sit gentem, quz 
ea struxit, ex oriente migravisse in 
Europam.  Huwnmse-bedden, mortuorum 
lecti, ut kunne- vel Aenne-kleed, vestis 
feralis. Alii vocem derivant a gente 
gigantum, quorum fama sub nomine 


744 
DRIPPE. 
Hunen restat in lingua et fabulis ho- 
minum campestrium. Bergh. Nederl. 
Mythologie 192 ciet. 

Drint, cg. incola Drentie, Drentanus. 
Drentani, natione Saxones, dialectum 
frequentant inter Ommelandis et Transi 
salanie idiomata fere medium. Hujus 
pagi colonis ingenium imputant illibe- 
rale et avarum. 

'n drint, ovis pagi Drentie. Oves 
ibi paste habent caput cornutum et 
caudam prolixam; Frisie oves cau- 
dam habent brevem et cornubus ca- 
rent. D fluxit ex /A; seculo IX enim 
Thrianti vocabatur, Forst. II. 4832. 
Nomen credo ortum ex apro, cujus 
imaginem Drentani in signis suis mi- 
litaribus circumferebant, Isl. thrándr, 
m. aper, et nom. proprium viri. Tac. 
Hist. IV. c. 22, Hinc veteranorum co- 
hortium signa, inde deprompie sylvis 
lucisque ferarum. imagines, ut cuique 
genti inire prolium mos est, obstupe- 
fecerunt obsessos. "Tae. Germ. VIT, won 

i in ponam nec ducis jussu, sed 
velut. deo imperante, quem adesse bel- 
lantibus credunt; effigiesque et signa 
quedam detracta lucis in prolium fe- 
runt. Plut. Mar. c. 28, Cimbris signum 
militare erat taurus sneus. Analogice 
Isl. golir, pl. geitir, verres, unde pa- 
gus Geiderland, Gelre; Geldersman, 
Gelrus. EF. Gelt, Geld, n. p. v. Gelle, 
idem. Confer Grimmium (Geschichte 
IL 583) animalium nomina, a quibus 
viri toties appellabantur, populis ab- 
negantem. 

DRIPE, DRAPE, DREPE, DREPB, vb.a. 
F.o. ferire, icere. 3 pers. pres. Ae 
drápt vel drópt, pf. dróp. Ags. dre- 
pan, lsl. drepia, pf. dráp ferire. An- 
tiquior forma est Ags. ZAreapian, affli- 
gere, reprehendere, Ang. do (Areap. 
Ang. North. £o threap vel tárip, verbe- 
rare. Ang. to ihrob, palpitare, idem 
quod /o deat, palpitare, Ang.v. to 
drub, idem. Nl. kloppen, pulsare, pal- 
pitare; Aart-klopping , palpitatio cordis. 

My heart throbs (o knowe one thing ; 
Shall Banquos issue ever reign? Shak. 
Frequent. F. #trobbelje, pedibus arcte 
contiguis salire, F.o. druppelm idem. 
Gtür. 40. 

DRIPPE, vb.n. et a. stillare; pres. ik 
drip, pf. dráp et dripte, pres. p. drip- 
pende, ger. to drippen, p£p. dript. 

dripas, pf. dripede, contr, F. 


945 


DRIPPE. 
dripte, forma serior. F.u. drupe, NL 
druipen, pf. droop, pres. p. druipende, 
f.p. gedropen. Ang. to drop. Ut Ags. 
lrequentabant eo pro i vel y in dreopan, 
pf. dreap, Isl. iw in driupa, Sax.v. io 
In driopon, sic EF. v. ia in driapa, (stil- 
lare, decidere) pendulus esse instar 
perfracti laxatique membri (ex. gr. 
pedis, manus). Di apels drippe, poma 
matura decidunt, Ang. do dropp, stil- 
lare: (Ae drop, fructus maturi jamjam 
casuri. Hec notio presertim attinet 
mala prematura, que sponte arborem 
linquunt, unde Ang. Yorkshire, drop- 
pings, an early apple. Compara Gal. 
couler, fluere, manare; couloir, uva- 
rum defluxus ante maturitatem, qure 
vox lexicis deest. Nl. druipsaertende 
hond, canis cauda pendulá adeoque 
meticulosus: de homine druipstaertende 
wechgaen, frustratus vel territus abire. 
F.o. drüpe, pendulum pedem jactare. 
Stür. 39. — Us bern binne sa fier dat 
hja hjar selme drippe kenne, nostri li- 
bri in tantum proficiunt ut se suosgue 
ipsi alere valeant, Figuram prebent 
carnes bene pastee, quee inter torrendum 
adipe proprio irrigantur. Ja mogye 
herre selme wol drupe, Burm. 84. — 
Drippende wiet, Ang. dreeping wet. 
drip, cg. gutta. Phrasis Wy dinne hjir 
wol ut 'e rein, mar net ut 'e drip, 
tectum rimosum nos tegit contra plu- 
viam, non contra guttas, Prov. Di 
oanhâldende drip klorket wol ien stien 
ut, gutta cavat lapidem non vi, sed 
sepe cadendo. Thûzen goune oan ien 
throchbringer is sa folle as ien drip 
wetter op ien gleaune stien. 
drip, gutta, valet pro minima parte 
cujuscumque rei, ut jy et byike, 
byltsje, morsiuncula. Supra p. 857. Ik 
hab nin drip iten hawn, ne cibi micam 
quidem edi. Ang. Sussex a drió, Ang. 
a dribet, a small quantity of an 
thing, a small sum, F. ien dripke jid. 
Confer 'n bytke flibe op 'e éagen strike, 
ungere palpebras paululo salivz. 
dripke, n. guttula, potiuncula. Lit ws 
ien dripke nimme, bibamus amyssim. 
drupük, cg. W.o. gutta. E. I. 864, pl. 
druptks.. 
noas-drip, muci limpidi gutta pendens 
de naso: quod cum senibus et aniculis 
proprium sit, inde figurate 
drup-noas seni effeto convicium fa- 
cit. W. G. 17. 


744 


DRITS. 

üs-drip, oes-drip, stillicidium ex 
iufima adeoque prominente tegula tecti. 
Nl. Oosdrup, pars tecti prominens, 
qua stilicidia & pariete arcentur. F. 
Di wizen, pl. extremitates infime tecti, 
sive tegule ultime. Kil. oosdrup, 
ÀÁuys-drup. NL hozen, ozen, F. éasje, 
Lat. Aaurire, haus. 

dropta, m. F. v. stillicidium, Ose-dropia , 
tecti ex margine stillicidium.  Ags. 
dropetan, freq. ex droptan, stillare, ut 
NL druppelen ex druppen stillare. 

dróp, cg. inflammatio uberis. Vide in- 
fra. Sax.v. dropo, stilicidium. Galli 
flurion, depot d'humeurs eur quelque 
partie du corps. 

dripper, cg. (stillator, i. e.) qui effun- 
dit aquam. Prov. 48 di moénne op ien 
ein stiet is it "n dripper, luna decres- 
sens sistat erecta, portendit pluviam. 

bidrippe, supra 346. 

DRYST . adj. audax, periculi insaucius, 
confidens. Prov. 2i dryeten hawwe di 
wrâld, rerum imperium abent audaces. 

dom-dryst, adj) temerarius. Dom, 
dum, adj. stolidus, „periculum discer- 
nere nescius. Ags. sí, temerarius; 
gethristian, audere. Isl. treista, confi- 
dere. Ang. írust, fiducia. Nl. driest, 
audax. Ex /À Angli habent /, Frisii 
et Neérlandi d. Timenti ne pedem 
offendit in tenebris Slap mar dryst ta; 
der leit n£at z£ 'e wei. 

dryst-wei, adv. audacter, proprie, au- 
aci via, i. e. modo. . kort-weg, 
brevi, in summam: Kort weg, Gü zijt 
een pocher, ne multis morer, thraso 
es. F. Di boer sei lánhjerre drysiwei, 
Dou biste ien Doerestruper. 

DRITS, cg. merda humida, queque ma- 
teries foeda et humida. 

dritsich, adj. cenosus, spurce madi- 
dus. Sax.n. drite, merda, vb. driten, 
cacare, Nl.v. idem.  Inversis literis 
Ang. dirt, sordes, 4o dirly, fodare, 
sed Ags. gedritan, ut et ]sl. drita, 
cacare, drit, exerementum. 7 est ex 5: 
drik, mutata & in (s, drits. D in drit 
est ex /h; Isl. cAreckr , m. Dani éráck, 
stercus, sordes, Nl. drek, m. Hd. dreck, 
que forma Frisiis est ignota. TÀ sepe 
mutatur cum sí, dum re in syllabam er 
invertitur: Isl krek, labor gravis, 
tkreckr, animi corporisque fortitudo , 
NI. F. sterk robustus, Hd. sfarck; Aga. 
lhrota, Ang. tkroat, F. siroate, N]. strôt. 
eset, Haud aliter pro tÁrek Latini usur- 


747 


DRITTELJE. 


148 
DRIVA. 


ant stercus, In sermone nautico Hol. | DRITZE, vb.a. F.o. Stür. provocare, 


irken, pro driken, cacare; dirkerij, 
diarrhoea, ib ben aan de dirkerij, la- 
boro diarrhea. 

Ang. v. darstis, fceces, sordes, draste, 
iex, dreste, idem, Wykliffe. NL dras- 
sick uliginosus, ccnosus, drassige weg 
via lutosa. | 

Ags. drugu, droge, stercus, Ang. 
drug, res vilis, it is a mere drug, 
mere sunt quisquilie, F. J£ ts mar 
scyl, Gal. Ce west que de la merde. 
Ang. Virtue shall a drug become. Gal. 
drogue, marchandises d'epiceries, qui 
servent & purger comme le sene, la 
rhubarbe, cmt. Ce marchand ne vend 
gue de la drogue, canpo iste non ven- 

it preter scruta, merces viles. Inter 
veteris medicine remedia locum tene- 
bant insignem varie merdm species; 
nobilis erat F. Aonaekalmei , excrementa 
eanum alba et dura. Apud plebem 
nondum exolevit mos fovendi pedum 
ulcera antiquata excrementis wgroti. 
Op di sere scouk docht hy syn eigen 
fes F. eigen quea, propria merda. 

l.v. quaed, guaet, quat, kát, stercus, 
Hd. koth, idem, unde Nl. guaed, F 
quea' quoque sensu mali. Vetus erat su- 
perstitio merdam facere contra machi- 
nationes diaboli et strigarum incanta- 
tiones, quse febres intermittentes alios- 

ue morbos hominibus suscitabant. 
Quin et effractores sepe cacant in ipso 
loco, ubi furtum committunt, contra 
diaboli dilatoris inquisitionem. Ex &44, 
merda, est óekaden, bekaeyen , stercore 
feedare; Hol. Hij komt er bekaaid af, in 
sermone plebecule Hij komt er bestront 
af, frustratus feedatusque inde rediit. 

Isl. dregg, f. fex, sedimentum, Ang. 
dreggs, feces, Ang.v. dreggy, fecum 
plenus, feculentus. Ang.Suffolk drej- 
tsler, Àng. druggist, Nl. drogist, pig- 
mentarius. 

Goth. drauhena f. (drauchsna) mica, 

frustum, ramentum. Ags. drosn, f. fex, 
eles drosna, cerevisie sedimenta, NI. 
droesem, idem. 
DRITTELJE, vb.n. huc illuc merde 
quid ejicere ut infantes cacaturientes 
solent. Frequentativum verbi Isl. dria, 
cacare, Nl. drüíen, idem. F. sérulkje, 
hic illuc mingere infantis more, freq. 
vb. strulen, Nlv. síreylen, síruylen, 
Kil. mejere, Sax.l. sírulen, idem. Bnl. 
IV. 1071. 


. 
MA e e — MÀ M — — M  — —— — —— — € e —MM—————————. 


——— - 





lacessere, irritare, quo sensu habent 
FK. tritrofje, F.u. íretere, vi angere, 
urgere. gs. threatan, threotun, in- 
erepare, urgere, lacessere. Inde Nl. v. 
(raísen, hodie í£rofsen, irritare, laces- 
sere. Nl v. éraífen, per metathesin Nl. 
tarten, irritare, provocare. 


DR]VA, vb.a. et n. F.v. agere, pel- 


lere; supernatare, fluitare. Contracte 
dria, ut snia, snye, ningere ex eniwe, 
et nia, nye, ex niwe, novi: pres. 8 
pers. driftk, pl. drivat, subj. drive, 
p. pres. drivand, ger. (o drivanne, 
p.pf. edriven, driovn. ^ Ags. drifan, 
dispellere, dispergere, persequi; pelli. 
pf. dráf, pl. drifon. pf. p. drifen. F. v. 
dreuwn, Chart. I. 471. o. F. driuwe, 
vb.a. et n. agere, pellere, urgere; 
supernatare; drjouwe, idem. pres. ik 
driuw, dou driuwste, hy driuwt; pl. 
driuwe; pf. dreau (Ags. dráf) pres. 
p. driuwende, pf.p. dreauwn. (F.v. 
drioon) ger. to driuwen. Eandem nor- 
mam sequuntur priuwe, priouwe, pf. 
preau, pf.p. preawwnm, gustare; kliuwe, 
kljouwe, pf. kleau, pf.p. kleauwn scan- 
dere; bliuwe, bljouwe, pf. bleau, pf. p. 
bleauwn, manere. F.u. dríwe, pres. 
ik dríw, dou driiwste, hy drift; I 
r4 jimme , sy diee pt sk dreef, 
reefste, reef, pl. wy, jimme, 
dréwen ; pros, p. drboende ; ger. ie art 
oen; pf. p. dréwen. 

Ky, bargen, sciep driuwe, vaccas, 
Orcos, oves agere per vias publicas. 
Prov. Sjirk wit wol hwat hy foar hat 
as hy bargen driuwt, Siricus callet sen- 
sum ingeniumgue hominum, cum gui- 
bus agit. 


driuwe, inire ovem. Aries ovem ante 


se agens repetitis vicibus eam init. 
It sciep driuwe; il sciep is to Máye 
dreauwn, ovis mense majo subacta est 
ariete. 


driftich, adj catuliens, attinet solam 


ovem. Zí sciep is driftich, ovis prurit, 
calet. Nl.v. drijven, catulire; drevigh , 
j. drüjvigh , catuliens. Kil. 


driuwe, (i£ sulwer) pulsando partem 


obversam aspredines et imagines citare 
in argento. Drijven, doppen, colare; 
doppen ende wikloppen het silver; Doppe, 
ollula, siliqua. Kil. Gal bossuer un 
plat. Ags. adrifemn falu, Bosworth 
recte „embossed vessels;” Etmuller 
577 male, „sculpta” Nl. gedreven 


149 


DRIVA.. 
sWver. Ags. drif, m. actus, puleus. 
Isl. drifa sfr, Dani, gjór wdpwklet. 


A pulsu et tremore membrorum febris 
uoque dicitur Ags. drif. Goth. ga- 
raban, excavare tundendo; dreiban, 
draib; draibjan, pellere. 
driuwe, agere rem. Keáppenscip driuwe, 
mercari, ken ayn dingen goed driuwe, 
eatis est in re qua bene agat negotia 
eua. F.v. driva (i sekke t riócht, 
in jus ire de re, Gab. 37. Wolleth hia 
langhera kiare ménascip omvitlicka to gara 
drixia, Chart, I. 849; 60. F. Wolle 
hja langer hjar mienscip logeáre driuwe, 
si volunt (vir et femina) suam cohabi- 
tationem  illigitime continuare Driutia 
effer driuja. 
driuwe, urgere. Ik scil dy moarn di- 
telje, Cras tibi debitum solvam. Resp. 
It driuwt net, Non est guod festinas. 
Isl. drifa, festinare. Egil. 
driuwe, vb.n. fluitare, supernaíare, 
liscere super aquam vel glaciem. Kork 
fiut, suber non subsidit in aquam, 
fluitat. Di junge driuwt op ien longe; 
vesica inflata sustinet puerum natantem. 
Di eárke mei sin eintsjes driuwt stoielkes 
Joéárí, anates quiete natant post ma- 
rem. Z6 ken efkes driuwe, der is ien 
lyts sígenke, venio moll et placido 
vix ac ne vix quidem naves gliscere 
pergunt. Wy dreauwen foär di wyn 
oaf, grallis per glaciem gliscentes pro- 
pellebamur vento secundo, Prov. Foár 
di wyn binne it allegeärre hirdriders, in 
rebus secundis quisque se putat stre- 
nuum. — Zi kompas driuwt goed, acus 
magnetica pyxidis nautice se facile 
vertit in axi. Driuwe, fluitare, quod 
prims acus magneticee non vertebantur 
In axi, sed aqua supernatabant. F.u. 
drive, fluitare, eisdem valet notioni- 
bus. F.o. drif, supernatare, C. M. 
60. F.o. drivcénde have, bona mobilia, 
Stür. Nl. roerende goederen. 
driuwkelje, vb.n. freq. molli vento 
latus hinc inde velificare. 
Composita quoque usurpantur du- 
plici notione pellendi et fluitandi. 
bidriuwe, vide supra p. 847. 
yndriuwe, malleo intus pellere. Zen 
neil yn 'e doar driuxe, Ang. the ham- 
mer drives the nail. — Di soldaten yn 
'e kazerne ind di houn yn it hók driuwe, 
agere milites in claustrum et canem 
in caveam. Z6 jacht driuwt yn 'e hawen 
op, phaselus fluitat in vici portum. 


750 


DRIVA. 
opdriuwe, vb.n. sub aqua latens sur- 
gere. J£ lyk driuwt binnen di niugen 
dagen op, cadaver suffocati post no- 
vem dies emergit. 74 iis driuwt op, 
bokrst op, acies fixa aquis regelatis 
tecta emergit. 
throchdriuwe, vb.a. et n. urgere, flui- 
tare per. Z£ scip driuwt twiske d$ klip- 
pen throch, vb.n. navis placide navi- 
gat media inter scopulos. 
throch-driuwer, cg. qui urget omne 
quod sibi proponit, pertinax vir. 
utdriuwe, vb.a. et n. expellere. Di ky 
uídriuwe, vaccas e stabulo hiberno in 
pascua virentia agere. Di keáld mei 
uidriuwe, sudore expellere 
rheuma. Prov. T iem ongelock verwach- 
det 'toar naet; T ien goet druot het 
oar maet uwi, malum non expectat 
malum neque bonum presens futurum 
arcet. Burm. 63, — 4£ ecip driuwt di 
hawen ut, navis fluitat e portu. 
weidriu we, vb.a. et n. abigere. Z£/fu- 
gelgoed ut 'e (un weidruwe, di bargen in 
scjippen fen it hiem, — lem thjoktime 
oan 'e sconk weidriuwe, tumorem pedis 
mederi, sive potione, sive fricando, 
sive ut imbecilles credunt, artibus 
magicis. — Altera notione natandi, 
It jacht is weidreauwn, phaselus ab- 
sente rectore a statione fluitavit. 
drift, cg. aclus jus agendi pecus per 
aliquem locum. Zk had drift ind reed 
oer it lân fen myn buórman, mibi jus 
est agere pecus et vehi cursu per agrum 
vicini. Ang. Northampt. drift-way, a 
road chiefly used for driving cattle. 
drift, grex que agitur. Zen drift sciep, 
grex ovium quz aguntur. Ang. a 
drove of sheep, idem. Ags. dráf , grex, 
armentum ex pf. drôf verbi drifam. 
F.o. drift kojen, grex vaccarum. 
drift, volatus, motus pernix. Daer is 
drift oan 'e loft, volatus nubium, que 
vento propelluntur. Isl. drifa, pro- 
pellere, drif, n. procella, turba; drift, 
f. turbo nivalis. Nl. smeeuw-jacht idem. 
drift, fervor animi, precipitantia. Nin 
drift, mar iwer ind oerliz, festina lente. 
driftich, adj. fluitans. Di balken wirde 
driftich, trabes in continente jacentes 
agua surgente fluitare incipiunt. F.o. 
driftich, idem. 
dreuua, (dreuwa an drewa?) F.v. locus 
uliginosus coni plenus, volutabrum. 
sef hy syn Üannena wey naet wirlse nelle 
ande hyne dreeua lilk wirde sfr ende 


I51 


DRIVA. 

dey si quis suam mandatam viam cura 
reparare nolit eamque volutabrum fieri 
sini Sermo est de viis argillosis, 
qui pluviis et curribus in volutabra 
vertuntur, nisi continuo et sedulo a 
vicinis applanantur rastris secundum 
leges agrarias; Óannena wey. F.v. di 
wey twirisa, viam reparare, PF. di wei 
meitse, idem, Nl. den weg maken; wer- 
ken hoc sensu non solemne est, Nl. 
werken, operari; F. habent wirk, sed 
non wirkje, quod Hollandismum olet. 
Aug. North. drevy , dirty, muddy; Dev. 
drewsens. Ang. (drews) dregs; Ang.v. 
drifís, dregs. 

driuwe, pl. driuwen vel drjouwen, ces- 
pites aquosi juncis et gramine obsiti, 
a ripa prati uliginosi abscissi et hinc 
inde fluitantes in aquis. 

driuwer, drjouwer, cg. prati partes, 
qui firma terra substracta quasi na- 
tant in aqua et sub pede ambulatoris 
succussant. 

kóuwe-driuwer, cg. qui agit vaccas, 
bubulcus. 

driuwel, cg. idem quod driuwpoale, 
massa terrena juncis et arundinibus 
obsita vento a ripa prati abrupta et 
natans per aquas. Forma vocis eadem 
est in Áng. drive], (effluvium) saliva. 
Sic ex driuwe, premere, driuwel in 
triuwel-tsjiis, caseus vilis et mollis 
cedens pollici prementi; ex dukje, in- 
clinare, fit dukel-hals, cervix prona. 

driuw-làn', n. Transisalani fraggen, 
prata natantia. Àng.v. ike crag, a deposit 
of fossil seashells found in the Eastern 
counties. Planta atratiotes aloides (F. 
iel-stikel) luxuriat in miti stagno aque 
pluviatilis, quam tandem spisso strato 
tegit et format prata natantia, qus in 
Hollandia et Transisalania precipue 
adsunt.  Formantur et alio modo. 
Inter fodinas terre caustice e fundo 
arenoso stagnorum crescunt arundineta, 
que tandem cum radicum dura tex- 
tura se solventes aquse supernatant, et 
quotannis adcrescentibus omne genus 
caricibus, inter quos regnat manyanthes 
trifoliata Linnsi, formant strata spissa 
ad altitudinem trium quatuorve, quin 
et quinque pedum, supra fundum are- 
nosum fluitantia. Talia prata fenisecio 
utilia sunt, et vocantur a Groningen- 
sibus /adden, ab Hollandis riet-zo , 
et drijf-tillen, quam vocem veteres 
Hollandie incole, scilicet Frisii, ibi 


T6? 


DROCHTEN. 
reliquerunt. Frisice enim quoque di- 
cuntur driwwihilen. Phrasis, Mei ws 
domeny binne wy driuw-lân, (quod at- 
tinet sacerdotem nostrum sumus terra 
natans, i. e.) sacerdos noster alibi vo- 
catus est, successorem nondum subro- 
vimus. 

driuw-poale, cg. cespes juncis, scirpis, 
gramine obsitus, qui vento et undis 
a ripa ruptus natat. Nl. drijf-pol. 

driuw-thillen, ellypcice ZAi//en , quasi 
dicas tabulata natantia. Ags. (AU, ta- 
bulatum. Fere synonyma sunt somp, 
pl. sompen. Aanmerkingen op de Veen- 
graverien door E. Mensonides. Leeuw. - 
1796. bl. 14. 

driuw-wanne, cg. Molkwarren, locus 
in prato feniseco uligenosus, qui ho- 
minis pondus haud sustinet: ik fraeppe 
tkroch 'n drieuwwanne hinne. Is]. hvammr, 
scrobs, declivitas. 

druwelich, adj paludosus, aquosus. 
Druwelich lán, agri paludosi, qui vix 
pedibus euntium resistunt. 

drije, F.b. florere ut pregnans secale 
vel triticum. Outzen. Causa est in 
pellendi, expellendi et pullnlandi no- 
tione. Sax.n. dé bóme drift good, iste 
arbores rite crescunt, in altum sur- 
gunt. Dithmarsi drieven, fluere ut mu- 
cus liquidus e naribus; driefsmusu, 
Hd. roísnaze : Ang. do drivel, salivam 
emittere. Notio florendi coheret cum 
altera fluendi, emanandi. Confer Isl. 
lÀryfast, valere, Ang. £o tkrive, vigere, 
crescere instar plante, infantis, cet. 

DROAGJE, vb.n. et a. somniari, in som- 
nio apparere. Ang.v. drecche, dretche 
somniari, somniis turbari. Di jungfaem 
droaget ien gnap ind ryk man, matura 
virgo somniatur formosum et divitem 
maritum. Rike iw, dy deis ite kenne 
hwat hja nachts droagje, kroanje noch, 
divites, qui die fereulos comedunt quos 
nocte somniantur, pauperiem crepant. 

droch, n. fraus. Zen droam is droch, nil 
nisi fraus somnium est. Nl.v. droch, 
prestigie, Kil. Vide infra droam. Isl. 
draugr manes, lemures, spectrum. NI. 
ge-drocht , monstrum. 

droch, F.b. homo vafer, sannio. Outz. 

droager, cg. homo somnolentus, cunc- 
tator. 

DROCHTEN , m. F. v. dominus, princeps, 
deus, Christus. Ags. drihten. Varie 
lectiones in MSS. drotken et drothen 
per assimilationem literarum ut Isl. 


753 


DRODE. 
drottinn, dominus (servi) pro drohtinn, 
ut Nl. v. drutin, deus, pro druA(in. Kil. 
DRODE, DREUDE, DRADE, cg. timor. 
Ags. dred, F.v. drede, Ang. dread, 
idem. Sax.v. dradan, timere, pf. dréd ; 
ex dríd vel dréd est Ags. dred, vel 
Ang. dread. Ang.v. pf.p. drád, me- 
tutus, vb. drade, Ang. to dread. (Con- 
fer Nl draden, draeyen, torquere, 
torqueri metu?) 
DROES, cg. catarrhus equorum; dietin- 
guunt inter droes et quéade droes, ca- 


764 


DROME. 
nimmermeer lock, Burm. 15. Ages. tkryc- 
can, comprimere, premere, conculcare. 
Ags. throvian, urgeri, pati. Isl. #roka, 
urgere, And. Isl. /Arauk, labor impro- 
bus, Ags. #roht, idem. F.o. drok 
idem quod F. drok. Confer Gal pres- 
ser, pressé, empressé, valde districtus. 


drokma, cg. occupatio multifaria, hodie 


dial. com. drokte, Nl. drukte. Eadem 
forma est in órukma, usus, mos; 
hjitma et hjitte, calor; F.v. seéma et 
sellinge, institutum. 


tarrhus malus, i. e. insanabilis et con- | drók, cg. mora, cunctatio. 


tagiosus. 

droezich, adj droezich hynzer, 
catarrho laborans equus. Propter na- 
rium fluxum, tussim, pectoris pitui- 
tam, veteres catarrhum habebant ma- 
lam fecium fermentationem et inde 
surgentes fluxus et vapores. Nl v. 
droes, Fland. panus, apostema, bubo, 
Kil. Alam. druos, íruos, pestis, tuber, 
phlegmone. Kil. droesem, fex. Ags. 
lhrosm, m. vapores et fumus surgentes 
ex ignibus. b in droes fluxit ex 4, 
Ang.v. fáruses, pl. equorum morbus. 
Hal. 171. Alam. droson, sternutare, 
Graff, V. 252. Sax.l. drósen, sternu- 
tare, emittere fluxum pituitee ex gut- 
ture et naribus, ut equi catarrho la- 
borantes. Bnl. I. 257, dat drósen, st. 
verbale. Inde gravedinis et somnolen- 
tie notio in Nl.v. drósen, dormitare, 
dróser, dormitator, somnolentus. Kil. 
Hol. F.u. droesich, gravedinosus, som- 
nolentus. Ang. to drowse, dormitare; 
drowsy, somnolentus; drousiness, som- 
nolentia , drowsg-headed , torpidus, F. u. 
slaep-kop. F. druzich yn it haed, gra- 
vedine capitis captus. Sax. Holstein 
drus, somnus. Holst. Id. I. 263. 

thrüdze, eg. idem quod F.u. droes, 
catarrhus equorum. Thrudze est forma 
vere Frisica, conspirans cum Ang.v. 
thruses. 

thrüdzich, adj  catarrho laborans 
(equus.) 

DROK, adj. valde occupatus. Nl. druk. 
Drókke njerring, crebri in taberna emp- 
tores. F.u. drükke kynders, pueri ir- 
requieti et molesti. Wi hawwe it drok 
mei di ungetid, insudamus fenisecio. 
Hja binne drôk oan it forfarren, mi- 
grantes domo multi sunt in transpor- 
tandis utensilibus. Dy twa joden hawwe 
it drok mei eltsoar, ambo judzi fer- 
vent in colloquio. Prov. Drôck is 


drókje, vb.n. cunctari. Ang.v. éretche, 


morari, ex dreche, Jun. Et. dretche. 
Scoti dreigh, lento gradu, tardus. 
Ang.v. drecche, somniarl, cunctari. Ita 
sequens drome, Ang. dream, torpere et 
somniari. Vide loca que citat Halli- 
wel in drecche. 


DROME, vb. somniari. F.b. dreeme et 


dróm, Outzen. Ang. io dream. Ang.v. 
lo dreeme, dream, canere, gaudere, 
somniari, Ags. dreaman, canere inetru- 
menta musica, gaudere, jubilare. In- 
nuit sonos et voces e longinquo, in 
somniorum przstigiis, jubilantium et 
canentium. Inde Sax.v. dróm, convi- 
vium; &udo dróm, (turba strepens ho- 
minum) vita humana; droAünes dróm 
(Christi convivium letum) beatitudo 
celestis. Confer cum Ags. dreman, 
Nl. dreunen, tremere, F. droanje, tre- 
mere ut sambuce chorde; droan, dreun, 
modus, cantus. Dreun op mar! Age, 
musice! Cane tibiam, pulsa fides! Alias 
Spylje op mar! 

Hwat it wyfke nachts droamt ken hja 
deis krye, maritus uxorius nihil negat 
uxori deamate. Zenne bok drome, su- 
pra p. 435. Drome guogue relative 
sumitur ut droagje, Nl.v. lem droomt, 
F. Him droaget dear it loylekkerlán, 
hariolatur ibi pacteolum, G.J. Memke 
droamt mei hjar bern, matercula suos 
sibi fingit liberos ab omni parte beatos. 
Droame, somnio concipere fortunam 
secundam: Dal hieste nat droamd , hsec 
felicitas tibi omnem prreter spem ac- 
cidit. Prov. Hy droamde fen gouden 
bergen ind waerd mei di hals fol hunger 
wekker, Ang. Golden dreams make men 
awake hungry. Ray, 100. 


droam, cg. somnium, F.b. druum, Joh. 


101. Ags. dream, drym, m. cantus 
gaudium. F.v. dróm; in wses droch- 
lenes dráme (nostri domini, i. e. dei 


: 48 


765 


DROMMEN. 

gaudium, hilaritas, susurrus musicus) 
somnus. Ang. dream, somnium. — 
Inmen ut 'e droam helpje, eripere ali- 
eui errorem, explicare rem dubiam. 
Prov. Hwat dy droam biíziut? Hwat 
scoe er mneylomme az reyn ind moy 
waer? M8. Quam rem hoc attinet 
somnium? Innuit secuturum alternis 
vicibus tempus pluvium et serenum. 
len droam is ien droch, dy er oan 
leauwt is ien gek, somnia sunt vana 
phantasmata, soli stulti eis fident. 


dromer, cg. homo lentus, iguavus. 
Ang. dreamer, a sluggard, on idler. 

dromericb, cg. ignavus, torpidus, ne- 
gligens. 

DROMMEN, pl. subtegminis extremi- 
tates. Plene Nl. drom-garen, licium, 
lici resegmen, Ang. Nhumb. /Arome, 
thrume, Ang. thrum. lel ihramar, 
lÀremir, (hróme, margo, (marginis 
fila.) Sax.l. dróm, drum, quidquid 
refractum et contractum sive detrun- 
catum est; speciatim, drummen, sub- 
tegminis extremitates, Bnl. I. 256. 

dreumes, cg. dreumeske, n. homun- 
culus, nanus. Sax.l Xen korlen drum, 
idem, Bnl. I. 259. Dreum ex dróm, 
et mes verisimiliter contractum ex 
mins, minsk, homo, ut frómmes, màm- 
mes; frommeske, mümmeske ex Jrou- 
menske, man-menske. 

DROMPEL, cg. limen. Inversis literis 
pro dor-peal. In dro-pel sibi p adscivit 
m, unde drompel. F. v. drompel et drem- 
pel. Drempel ex der-pel, inverse drep-el 
F.v. dreppel. Ags. dera, janua. F.b. 
drempel. Silt drumpel ex dur-pel. Dêr, 
dêr; dír, dór, dialecti Frisici inter se 
permutant. Kil. , drumpel , Fris. j. drem- 
pel, limen." , Drempel, Fris. Hol.j. 
dorpel, limen." Corrige Richthofium in 
voce drompel ibique citatam Grimmii 
autoritatem. 

drompel-maegd, cg. (encilla limen 
frequentans, tenens) femina parasita, 
adulatrix, qui snb specie officia quze- 
dam prsstandi quotidie domum fre- 
quentat et ligurit, furatur et calumni- 
atur. Dy Aushálding bistiel net; er 
rinne to folle drompelmaegden. 

'n gledde drompel, limen levigatum, 
i.e. super quod proci facile intus glis- 
cunt ad ambiendas maturas filias. Si 
filiarum major natu nupsit perbibent 
juniores propemodum esse secuturas; 


756 


DROPA. 
Di âldste dochter is trouwd; mou 1:5 di 
drompel gled. 


DRONG, adj. proximus, contiguus. Do- 


meny wennel drong oan 'e tsjerke, sa- 
cerdotis domus templo proxima est. 
Ags. thringan, premere, pf. rang; st. 
thrang, turba. NL dringen, pt. v. drang, 
hodie drong; st. gedrawg, turbe con- 
fert: pressura. Ang.v. £o tkrong, sti- 
pare, unde Ang.v. #krome, NL drom, 
turba hominum, militum, cet. M zz NG. 

Ex pf. f/hrang, Ags. pressi, Ang. 
tkrong, adj. obsessus negotiis, ut FK. 
drok, quod vide. 


DROP, (droop) cg. inflammatio uberis 


vaccee vel mamm:e mulieris lactantis. 
Nl. sy heeft de drop in de borst, Win- 
schoten, 51. F. Di kou het di droop 
yn it jaer, vacca catarrho uberis, lac- 
tis continentia, laborat. 

Post partum uber afhcitur conges- 
tione simplici, qui dicitur dm (v. aem 
supra); si accedit inflammatio, qua 
partes interiores contrahuntur in glo- 
mos sive nodos (siónger), dicitur dió 


dróp yn di flarden, perversa depul- 


sio lactis per totum corpus vaccs. 
Flarden, panniculi laceri proprie, sed 
hic fimbrie quaedam in stomachorum 
quatuor vacce uno, quem Frisii ap- 
pellant di mutse (moetse). — Hesthou di 
dróp yn 'e nekke? An tibi cervix ca- 
tarrho riget?  F.o. dróp, arthritis. Stür. 
89. Antiqui putabant multos magnos- 
que morbos nocivis nasci humori- 
bus, e quo commento quoque manavit 
Gal. fluzion, ecoulement ou depot d'hu- 
meurs, qui se fait promptement sur 
quelque partie du corps, L. B. fluzio. 
Ags. dropa, m. gutta, Isl. drope, idem. 
B. L. guía, catarrhus, podagra, Gal. 
la gouíte, Ang. (he gout. B. L. gutta 
cadtva, epilepsis, Gelri droppe, para- 
lysis, arthritis. Jun. Et. gowt. Hd. tropf. 


dropich, adj. Di kou is dropich, idem. 


Confer F.v. drepa, pf. dráp, ferire, Ags. 
drepan , pf. drep, verberare, vulnerare, 
cum Hd. slach-flusz (feriens fluxus) 
apoplexia; slach, idem. Ex pf. dráp 
est F.v. dropa, ictus, plaga. 


DROPA, F.v. ictus, verber, secundum 


Richthofium. Censeo dropa esse geni- 
tivum pluralem vocis dróp, tunica, 
membrana, Gal.v. drap, involucrum, 
pannus. Dus; membrane (Lat. mexinges) 

. l. pia mater et dura mater tegunt 
cerebrum; F'risii veteres tres posuisse 


757 


DROSJE. 

videntur, eundemque numerum as- 
signavisse diaphragmati Thera tkria 
dropa opa there helibrede allerek, quz- 
que trium tunicarum meningis. Tre 
dropa opa da midrede alrek siugun skil- 
lingo, trium tunicarum super dia- 
phragma quseque (obnoxia) septem 
skilingis. Hanc vocem, interpretum 
crucem, me acutiores expediant. 
DROSJE, pROosss, vb.n. currere, effu- 

gere. Drós op mar! Apage! Hoc ver- 
Dum habet Keller Hd. drowem, NI. 
draven. Kil. drauen, trotten, succutere; 
Draselen cireumerrare, vagari. Grimm, 
Lex. drossen. 
opdrósje, vb.n. abire. 
DROUWJE, vb.a. Mackinga, in animo 
habere, sibi proponere. Drouwste nei 
tejerke? cogitas ire in templum? Pro- 
prie minarn, Nl.v. druwen, drouwen, 
(dróuwen) dreewwen, minari; hodie g 
pro w, dreigen, F. driigje. Anglosaxo- 
nes itidem duplicem formam frequen- 
tabant, #reagun, threagian et láreavian, 
minari, reprehendere. Confer driegje. 
Driegje jow nei Hynlippen? cogitasne 
ire Hindelopiam? F.o. adoptaverunt 
Hd. drohes, minari, sed eodem sensu 
quo rejecie forms drouwje et driigje; 
he droht wa de stadi, meditatur ire in 
urbem. Stür. 


DRUCH, DRUGH, DROEGH, adj. siccus. 
An „North. drue; drink the pot drue, 
ebibe cyathum. Ags. dríg, dryg, Ages. 
North. druig, de, rh drye, d, 
idem. F.b. drüügh, drue, Nl. droog. 
Druch ys 'e kiel, guttur torridum. 
Phrases; Sa drugh as kork vel kork- 
drugh, subere siccior. W.o. bunk-drách, 
osse siccior, E. I. 90; F. Jien-druch, 
idem. — Hy mei syn wiet ind drugh 
wol, cibi et potus avidus est. Drwgh, 
substantive, cibus, opponitur T& wiet, 
humiditas, i. e. potus. — Hi is noch 
nat druch efler di earen, aurium terga 
ei adhuc madent ut infantibus, i. e. 
adhue imberbis loquitur et agit ut 
adultus; Hy snydt op as prefester ind 
is noch ual druck efler di faren. Sax.]. 
He is nog nig drôge achter de oren, 
Bnl I. 352, Holstein L 367. W.o. 
Dan wol fri un is noch ni drûch táft 
(to aft) d'ór, adhue puer ambit virgi- 
nes. — It bern sliept al drugh, infans 
somno jam vesicam continet. Tropice, 


Myn wiif is drugh, vel sliept al drugh, 


DRUCH. 
purgationes menstrus uxoris mem ces- 
sant; Di frouliu wolle leáfst mai drug 
sliepe, menstruorum cessatio, provec- 
tioris statis et sterilitatis indieium, 
feminis ingrata est. 


drugh waer, colum siccum, absque 


pluvia. J£ is nou , cessavit plu- 
via. Niis reinde it, mou is "t wer drugh, 
Ang. the elemenmis go from cold to hot 
and from moist (o dy. Prov. Zen druge 
Maert, ien wiele April, Dat giet di 
Ausman nei syn wil, Ang. 4 dry March 
and a dry May portend a soholesome 
summer , if (here be a showering April 
between 


ik bin drugh, sine nummis sum. 


Druge kou, vacca non prebens lac. 
Di kou drugje vel druye, Ang. North. 
to dry a cow, to leave of milking & 
cow, when she gives little milk. — 
Druge minne, mater haud preebens 
mammam lacte carentem, nutrix lacte 
bovino vel pulte alens infantem. Ang. 
'n nurse, & woman feeding her 
child without the bresst. Inde Sha- 
kespere eontemtim AMisíriss Quickly is 
his nire or his dy wurde, his washer 

his wringer. F. Jiffer Q. is syn 
minne oaf druge minne, syn wasker ind 
syn wringer. — Drugh bréa', 'n drugk 
stik bréa , frustum panis eiliginei abs- 
que butyro; fig. pauperies; Di arbeider 
ket er noch min druch bréa oan, hoc- 
opus non alit operarium esurientem. 
Figurate, 'n druge keerdel homo seda- 
tus et specie simplex, sed irrisor. 
Talis hominis joci ex eo dicuntur pro- 
dire sicoe, i. 8. sine e B vel 
ornatu, T giel Atze soo , Burm. 
64. Ang. a dry fellow, & saroastick 
man. Hol. droog-pruimer, homo frigi- 
dus et taciturnus, proprie, xerophagus; 
pruimen, fig. comedere. — len drug 
Jorklomme | praettsje, colloquium jeju- 
num, frigidum, Ang. a dry fable, fa- 
bula jejuna absque ullo ornatu. 


drugje, vb.a. et n. eiccare, sicoeseere, 


abstergere humorem. Sat. drúgje, E. II. 
203. "NL drogen, idem. Ags. drigan, 
siecare, areseere, Ags.North. drugia, 
druga, dryga, arescere, abstergere. 
Ang. (o drye (drije) dry, activ. et neut. 
at Fris. druye. Eodem modo ex drugje 
(drüügje, F.b. drüügh, siccus) fit F. 
drüije, quod scribo druye, idem quod 
drugfe; ÀÁng.v. druye, siccus, Hal. Ex 
druga fit Ang. East. (o drug, to dry 


769 


DRUCH. 
slightly; drugged, halfdried  (linen.) 
Wright. Ex Nl.drogen est Ang. Lanc. 
droy, to wipe clean. Ex F. drugje est 
druye, ut ex espuge, spige, spuere, 
spuye et spye. 

Di bern 1t gat drugje, nates infantum 
lavare, abstergere et puris fasciis in- 
volvere. Figurate Oárreheit hat him it 
gat druge, hereditas avi eum e re an- 
gusta liberavit. Eadem figura Hollandi 
in sermone (iriviali, iemand wit den 
stront helpen, aliquem liberare sere 
alieno. 

druyer, cg. qui siccat. Prov. 4fz di 
moänne op it ein. stiet iz it "n dripper, 
az di moänne op 'e rigge leit is it ien 
druyer, luna erecta portendit pluviam, 
tergo recubans colum siccum, 

Afdrugje, vb.a. abstergere (ex. gr. 
mensam madidam). 

fordrugje, vb.n. arescere, arescendo 
perdi. 8at. ferdrígje, E. II. 203. 

yndrugje, vel -druye, vb.a. et n. 
Sat. indrugje, E. II. 208 interius ares- 
cere et siccare. Di boale is yndruge, 
panis preter crustam intus torret, Fi- 
gurate yndruye, alicui suas injurias 
rependere. 7k scil dy snoeshodnne it 
ecelden ind rachen op us heit yndruye, 
proprie, infricando siccare, i. e. inu- 
rere patris lzsi ultionem. 

neil-druye, vb.n. (siccare unguines) 
deses hwerere foco admotis igni mani- 
bus, Ang. do dry (he nails. 

opdruye, vb.a. et n. siccare. Di flier 
opdruye, madidum solum penicillo ab- 
stergere, Ang. to dry up, idem. Di 
paden druye mei di sinne al op, lucente 
sole siccantur semite madide. Ang. 
Herbs and fowere dryed in the hot sun; 
Poeta G. J. appellat solem druge-vei, 
siccator vie (ccnosm): active Di sinne 
druit di wegen al op. 

utdruye, vb.n. exarescere. Sunder wet- 
ler druyt it ierdryk ind it noat ut, 
deficiente pluvia exarescit arvum et 
seges. Tropice, Di âldman druit alle- 
heel ut, senex marcasmo macessit pe- 
nitus. Dal sleauwe péar druget swieljes 
wei ut, hoc par ignavum conjugum 
sensim perdit rem familiarem. 

drugens, cg. siccitas. Age. drignes; f. 
Ang. dryness. Sax.l. drógnis, Bol. I. 
382. 

druchte, cg. siccitas, colum siccum 
per aliquod tempus. W.o. drugt, f. 
idem, E. I. 364. Àng. v. drowghte, Hal. 


760 


DRUET. 

druch-hals, e$ (gula torrida) homo 
vinosus. Aug. dry-furred tongues, (John- 
son) sicce farte 1. e. sitientes linguse; 
poetice. J7aís, collum pro homine, 
non sine quodam contemtu, ex. gr. 
éarme-hals, misellus pauper; toagh- 
hals, temerarius; sup-hals, potator ebri- 
osus, Nl. ommozele hals, ellyp. hals, 
homo stolidus; Nl.v. dief-Aals, fur. Kil. 

druch-kloot, cg. (cui sicci sunt tes- 
ticuli) homo frigidus in venerem, non 
aptus coitui. 

druch-scuórje, vb.a. vasa enea ter- 
gere et polire absque aqua. Figurate, 
coenare pane absque pulte vel obsoniis 
calidis recenter coctis. Ang. dry-rub, 
to make elean without wetting, 

At twelve years old the sprightly youth 
(ts able 
To turn a pancake or dry-rub a (able. 
bien-druch, adj. (osse siccior) aridis- 
simus. 

kork-druch, adj. (subere siccior) pe- 
nitus siccus. 

wyn-druch, adj semi-siccus; valet 
precipue de madidis vestibus paulu- 
um vento sub dio expositis. Sax.l. 
wind-dróge, Bnl. I. 253. 

DRUDEL, pBuL, (droedel, droel) sua- 
vium meum! ad infantem. Alias dru- 
del et érul, (troedel, troel) idem. Nl. 
troetelen, blandiri, mulcere, proprie 
suaviis et amplexibus ambire alicujus 
amorem. Kil Myn íroelelkind, mes 
delicie. PF.o. trudelen et tudeln, idem. 
Stür. Sax.l truteln, idem; lüfj trutel, 

uerulus deamatus, Holstein II. 285, 

. lytse (rudel. Of. Isl. #hruta turgere, 
Hol. dial. £rü/, cunnus. 

Diversa sunt Nl. druilen, negligenter 
agere, herere, torpere, Ang. v. droil, 
mediastinus, NI. $/-00r, homo len- 
tus desesque, Ang. £o drawi, Nl.v. 
druylen, suggredi, latenter vel clam ire, 
se subducere, proripere, Kil. 

DRUET, cg. sectator, comes fidelis, ex. 
gr. regis, dei, cct. F. v. dracht, drecht, 
comitatus, paranymphi paranympheque. 
Sax. v. druAt-folc, comitatus; Ags. drikt- 
folc. Goth. drauhtinon, stipare militi 
bus, servire; drauhís, miles. Tacitus 
de comitibus ducum Germanorum, 
» Magnaque et comitum smulatio, qui- 
bus primus apud principem suum lo- 
cus, et principum, cui plurimi et 
acerrimi comites. Hec dignitas, he 
vires, magno semper electorum juve- 


761 


DRUET. 
num globo circumdari, in pace decus, 
in bello presidium." Germ. c. XIII. 
Godes drüüt, del sectator, in veteri 
cantilena Frisica, qua laudes Sancti 
Stephani, die ei sacro, celebrabant, 
Dy hol/ige Sinte Steffen, dy mylde Godes 
(druyt, 
Jerusalim to di poáríe so geeng mem 
. — (stielen uyt. 
Men worp kem mey en flentsteen 
Het flesk al fen de been: 
Dirom komt Sinte Steffens dei 
Christ-moorn nou al sa ney. 
Kirioleis. 
Kil , Drut, draut, druyt, j. trouw, 
getrouw, fidelis, fidus.  Druyt ende 
vriendt, vet. Fland. fidelis et amicus." 
Inde reges et toparchme Hollandie 
olim subditos compellabant Lieve, ge- 
trouwe! — F. holig, hollig, Ang. holy, 
sanctus, utraque forma ex Age. Ad- 
lig. — F. myld, mitis, lenis, liberalis, 
tepidus. — JTentsteen, lapis siliceus. — 
Uyístiele, hodie Zetetjitle, pf. -staet, 
Nl. witstofen, extrudere, expellere. — 
Chrisi-moorn natalitii festi Christi dies 
primus, secundus St. Stephani dicitur. 
Christjuen (Chr. nati vespera, i. e.) 
dies antecedens primo diei. Hamconii 
Frisia, 61. Preterea hocce festum lauta 
compotatione celebrabant, (Supra drin&- 
hoarn, 140) quare autor de gente Frisica 
pergit his versibus 
Quin ec pocla bono spumantia cornea 
(cytho 
Martyris in primi festo libare solebat 
Letius et sacro quasi. congaudere tri- 
(umpho ; 
Sed pio huic mori eter, heu, successit 
(abusus. 
Pius hicce mos oriundus est ex com- 
otationibus, quibus proavi nostri ad- 
uc gentiles festum brumalis solstitii, 
]l e. renascentis lucis, celebrabant, 
quasque post recepta sacra Christiana 
in festum nati Christi, lucis mundi, 
transtulerunt. Inde Isl #/, pl. olim 
sacrificium cum symposio circa initium 
aquarii; postea, festum  natalitiorum 
Christi. Angli usque adhuc per totos 
12 dies (twelve days) nati Christi fes- 


DRUK 


763 
DRUKJE. 


|druyt, famulus, generali sed parum 


honorifico sensu hominis, ut Hol. 
knaap, F. feint; ien nuwere feint, Hol. 
een vreemde knaap, homo suspectus. 
Phrasis T is socken slomerschen drugt, 
Burm. 70, homo est ignavus, somno- 
lentus, F.o. slômer, idem. Ang. sloom, 
somnus levis, F. slom, idem. 


DRUFEL et TRUWEL, F.o. F. íroffel, 


trulla. Dubii herent inter d et £, quod 
litera primitiva est /&. Ags. Areaf, ma- 
nipulus, Ang. 4hrave, idem, (írowel, 
trulla. Si tamen instrumentum ipsum 
cum voce derivas a Romanis non valde 
refragor; Lat. trulla, Gal. íruelle. 

, vb.a. premere, angere. PF.v. 
thrikka, imprimere, p.pf. 4racAt, 
lhrayt, ik hab myn sighel tracht op dat 
spacium disses breues, hujus syngrapheo 
margini impressi sigillum meum. Ne- 
que Anglosaxones neque  Neerlandi 
vocalem . in temp. pf. mutant, E 
cie, pf.p. fárycced. NI. 


tÀryccan, 
drukken, drukte, pL. p. drukt. Isl. thric- 
kia. F. W.o. thru&i, E. T. 54. 


drukje, typis exprimere literas. Quid- 


quid literis fixis typographie publici 
juris erat factum pre litera scripta 
vel sermone oris fidem mereri proavis 
videbatur; inde phresis Hi leacM az 
út drukt is, glonose mentitur, fronte 
ahenea. 

Est quedam coli sereni et clari 
temperies, qua objecte terre domus, 
turres videntur elevari vel aliquantum 
trans aquam subsidere, Gal. Áng. mi- 
rage; hanc prestigiam opticam PF. ap- 
pellant drukke, premere, deprimi, i£ 
drükt ; Mam fie, elevare, i£ tit. Imper- 
sonale # ut in F. i/ reint, Nl. het regent, 
Ang. it rains, Ags. hit reneth, pluit; 
F. it thungert, Ags. hit thunrath, Ang. 
st thunders, NI. dondert; F. út hei- 
let, Ang. it hails, Ags. hit hagolik, 
Nl. het hagelt; Ags. hit frysath, F. it 
friest, Ang. it freeses (friezes) Nl. het 
oriest; Ags. hit sniwikh, F. it snyt, sniit, 
NL het sneeuwt, Ang. it snows; Ags. 
hit thawth, Ang. it thaws, F. it theit, 
NL Aet. doo; F. i£ barmt, Ags. hit 
byrnth, Ang. it burns, Nl. Aet brandt. 


tum celebrant symposiis, conviviis et 
omne genus hilaribus, que epiphanie 
die (tweifk-night) finiunt: Brand, Ellis 
I. 21 cmt. Per totum illud spatium 
similia hilaria juvenis in Frisia con- 
celebravi. 


Af-drukje, vb.a. premere ab, de. 

del-drukje, vb.a. deprimere. 

for-drukje, vb.a. opprimere. 
lat-drukje, vb.a. premendo applanare. 
ruk, cg. miseria, calamitas; litere ty- 
pographicse earumque forma. 


708 


DRUL. 

DRUL, f. F.b. W.o. tuber, synonymon, 
dat swillens; F. di swolm, apostema, 
E. L 864. Dru, F.o. tuber, apos- 
tema, abecessus. Stür. Nl.v. drol, res 
convoluta, teres, rotunda, stercus ro- 
tundum; fig. homuncio: turbo, Nl. /oi, 
drijftol, Nl.v. dop, turbo, F. top, Gal. 
toupée. 

uutdrule, vb.n. F.o. extuberare in 
tumorem, apostema, cst. Sax.l. wut- 
drullen, spissi liquoris formâ emanare, 
ex. gr. instar succi ex asso pomo, 
Bnl. I. 260. Sax.n. s(óruüllen, exseri, 
prodire, ex. gr. indusii ora e tunice 
collo forte prodiens. 

DRUMMICH, adj. F.o. mucidus, vox e 
fonte Saxonica. Stür. 

DRUS, F.o. ramusculus de quo pendent 
fructus, quales sunt uve, cerasa, ceet. 
Nl. éros (druiven) racemus, pro Nl v. 
» torsch, írosch, racemus, quasi colligati 
quid; 4/orssen, Fland. colligare, colli- 
gere vestem, Kil. unde Galli rousse 
et írousser. F. (rüske drüten, racemus. 

DRUS, DROES, cg. diabolus. Isl. &iurs, 
gigas, Odin, gigante Bóre ortus; pri- 
mus deorum, (Egilson); post recepta 
sacra christiana transfiguratus in prin- 
eipem angelorum rebellium sive de- 
fectorum, diabolum. TAárs per meta- 
thesin /Arás, droes. Ags. (yrs, gigas, 
spectrum, Lancashire, /Aruse, Ang.v. 
hob-thrush (male tkurst, thrust). Literze 
Ik nomen erat (Aurs, assimile /Auwss, 
quam incisam in arte magica nefastam 
habebant veteres. Lexicon Mythol. p. 
976. Gr. Myth. 487. Confer Zend. drucs, 
dsmon, Bopp. Vergl. spr. 667. Phrases, 
De droes en sijn moer soenent naet betinse. 
Nobis Syphringh en Jnsen, droes nam- 
men, sey Jou Jousen , Burm. 9. 52. T is 
de droes *t aegh uwt, ib. 57. F. Puske 
st eagh ut, (feli pullule oculus ex- 
sculptus est) homo irritabilis in iram 
concitatus est. De droes en syn moar 
da founen him naet. MS. 7. 

droasbheit, cg. malitia, nequitia tar- 
tarea. 

DRUSTA, m. F. v. pretor paganus, pre- 

ositus majori minorive populi parti. 
Contrahitur ex druÁ(-se(e, ut lanst, 
popularis, G.J. ex Jand-sefe, Nl. land- 
saet. Ags. dryM , populus, turba homi- 
num, Goth. (druhts) drasAts, bellator, 
ut Nlv. mas, karel, homo, vir, pro 
milite. Isl. droë, viri, Egil. drott-seti, 
satellitum prsepositus, prsefectus pre- 


764 


DRUWICH. 
torio, major domus regis, Nl. v. dros- 
saei, prrfectus provincie, satrapes, 
retor, judex criminum, NL drost. 
ox et prefectura vigebant in Frisie 
orientalis partibus Emdanis, vox in 
Frisia Neerlandica non obvia. 
DRUUF, (drüüf) cg. uva (vinaria), pl. 
drüwen (drüüwen). Jen tris race- 
mus, NLv. druyf-tack, druyf-torsch, Kil. 
Plene Sax.n. wyn-drúwe, uva vinaria. 
Alam. utin-trübo, Ags. win-berie. Gal. 
grappe, racemus, unde Angli grape, 
uva. D ex (À, et w ex g, Isl. táruga, 
f. uva, a torquendo, torti i. e. ro- 
tundi, globosi quid quantum ad uvam; 
et conferti, glomerati quid, quantum 
ad racemum. lel. (ruga, premere; st. 
tkruga, uva, torcular; P. thrauwe, throuwe, 
thrjuwe, premere, imprimere, Ang. do 
throw silk, torquere sericum, fig. tor- 
quere (lapides). 
drüwen, pl. ovarium pores. Nl. eyer- 
etok. 
drüwe-beam, og. vitis, Nl. toijnsfok. 
drüwe-kerl, cg. uve acinus. 
drüüf, capulus nodosus, semirotundus, 
conti longi (3001), quo opposito humero 
nauta propellit navem onorariam per 
aquas mediterraneas. F.o. dran, idem. 
ljelt, ligneolum ellypticum ad rectos 
angulos breviori eonto (kloet) imposi- 
tum, quod manu tenens nauta propellit 
cymbam minorem. Idem scipioni zegroti 
vel senis impositum dicitur krük (crux) 
unde et scipio ipse dicitur krük, pars . 
pro toto. 
drüüf, F.o. terebre caput rotundum 
et mobile pectori oppositum, -dum 
eam vertit faber lignarius. Itidem ca- 
ulus rotundus conti saltatorii, quo 
infixo aquse fundo Frisii transiliunt 
suleos aquarios; hune capulum Frisii 
Nl. ut nullius usus reprobant; F. pois, 
Nl. springstok, contus saltatorius. Ex- 
tremitas conti, que fundo infigitur, 
mucrone ferreo instructa est ne inter 
saltum gliscat. In bello Frisii veleres 
tali conto ut lance invadebant hostem 
& partibus inexpectatis, qui licet vic- 
tor eos saltu superantes fossas perseqni 
non potis erat. 
drubbel, PF, o. uva; acervus, eumulus, 
copia; veul op én drubbel, multa in 
unum coacervata. B zz W. (Alam. 
drupo, turbs minores, Graff. V. 252.) 
drufel, F.o. cerasorum racemus. Stür. 40. 
DRUWICH, (droewich) adj. tristis, pre- 


165 


DUBEL. 

cipue sensu figursto de omni re in- 

fausta et molesta. 
drüwige tiden, tempora tristia. 's 

drétotge junge > puer „proteryns; drúwich 

famke, puellula effera. 74 fryen ind 

hylkjen fen di bern is ien drûwich lest 

foär di âlders, liberorum amores et 

nuptime parentes defatigant. Xroade is 

ten ich wnkrúd, sinapis arvensis 
triste lolium est. 

Intendit notionem faustam adjecti- 
vorum; adv. Dal dd-wiif is dríwige 
ryk ind ea eang as di pest, anus avara 
licet. perdives. Sint is dréwige sterk, 
hy nimt twa keerdels ind slacht di iene 
mei di oure um ds earen, lacertosus. 
F. oríbel, idem, Gal Aorridle. 

Utroque sensu valet et didrúd (be- 
droed) ex bidrûwd: bidríde kâld, myld, 
coelum frigidissimum, calore molestum, 
est. Dat swieren ind jildforsmiten is 
ien bidrúd wirk, comissari et profun- 
dare patrimonium perniciosum est. Nl. 
bedroefd. 

Sax.v. drobé, drwobi, druoui, turbi- 
dus, nubilus, trielis. F. drúwick waer, 
ecelum obnubilum et tranquillum. Nl. 
„droef weder, celum turbidum, nu- 
bilum, tenebrosum; droef, turbidus, 
feculentus; droeue wijn, onclae 5 , 

Kil. 


re 
vinum turbidum, fseculentum." 
Notio propria turbidi et fzculenti ad 
figuratam tristitiee transit. Confer Ang. 
Cumb. dr«ve, à muddy river; North. 
druvy, thick, dirty. 

DU, tu, F.v. posteriores pro antiquiore 
thu. O. F. W. 16, 156, 177, 266. 
Chart. I. 846, a. G. J. idem. Hodie 
dialectus communis dow, Ang. (hou, sed 
Sylvicole du (doe) Supra dou, 718. 

duwkje, F.u. idem quod F. dowkje. 
Ang.v. fAowiynne or seyme (hou (o a 
mane, Promp. parv. 

DUBEL, DUB£LD, DOEBELD adj. duplex. 
Dubel ex Lat. duplez; vox Germano- 
rum est Ags. loi-feald, Sax.1. /te-vold, 
Alam. swifalt, Hd. z1wei-falt, Nl. twee- 
voudig, ut Lat. (duo, plicare) duplez. 
In leg. Frisie dubeld, sed in antiquio- 
ribus /wi-fait. 

Prov. Dy gdu bitellet bitellet dubeld, 
G. J. bis solvit qui cito solvit debitum 
vel promissum. Frisii adeo libertatis 
erant studiosi ut nullius debitores ease 
vellent, et quecumque emebant para- 
tis solverent, nummis. — Ablekale- 


wirden kenne — dubeld forstien wirde, 


766 


DUBEL. 
causidicorum verba ambigua sunt. Nl.v. 
dobbel-cer. igh, ambiguus. Kil. 
dubelde hân, manus artus introrsum 
plicatus. Op di dubelde hân” falle, 
manu supina cadere. 
dubelde keerdel, (vir duplex) vir 
latis humeris et membris torosis aique 
nervosis, sed non procerus. 
dubelde loft, coelum confertum spissis 
et immotis nubibus, quse minantur 
tempestatem. Alias sen ikichte loft. 
dubelde ind inkelde silen, restes 
quibus equus írahit currum. Inkelde 
silen, quibus equus singularis trahit: 
dubelde silen, quibus bini trahunt. 
dubel-ind-dw:zrs, adv. duplex et trans- 
verse; valet de corpore cui licet pli- 
cato et transverso sat largum spatium 
transiendi per asperturam quandam 
patet; di Aaiweim ken ; ers 
throch di scuórsdoárren kinne. Di roak 
ken dubel-ind-dwers oan, ik ken er 
dubel-ind-dwers yn,  vostis mihi sat 
laxa est. — Affatim, OérreAeit ken my 
dubel-énd-dwers | kolpje; mar hy is do 
deun, avo diviti facile est me e re an- 
gusta extricare, sed tenax est. Hy sil 
er dubel-ind-dwers yn, est in re lau- 
tissima. Prov. Dubel-ind-dwers genoach 
$& noch nat noach foár dí minsce, au- 
rum Croei non explet hominis cupidi- 
tates. — Motus repentinus, Dat hou- 
welsk kaem dubel-ind-dwers op, nuptie 
istee repentissime oriebantur. 
dubel-ind-dwers, affatim; i£ Daitsje 
ken dubel-ind-dwers ut dat lekken. — 
Vi et guocumgue modo adulatorem 
expellere foribus, di moaiprater kaem 
dubel-ind-dioers di doar ut, aliter, hals 


oer kóp. 

dubel-djerre; n. subintellige ái, aei, 
ovum; ovum binis vitellis. 

dubel-strete, cg. Hind. platea Hinde- 
lopensis ntrimque domibus cincta, nunc 
diruta. Confer di dracht supra 725. 

dubel-stuwr, cg. per ellyp. dujel , dim. 
dubelke, dubelisje duo stuveri — 10 
partes centesims floreni. Prov. ex 
dubelstuxor ken nuwer roalje as er op 'e 
kant komt, sorte fiunt quse fieri posse 
negamus. 

dubel-hertich, adj. insincerus, falsus. 
Ang. double-hear(ed. Opponitur ienfáldich, 
simplex; sliucht ind riucht, Ang. plain. 

dubel-liddich, adj. (duplicibus mem- 
bris) artubus pregrandibus eisque ro- 
bustis preeditus, 


7617 


DUBELJE. 
DUBELJE, DUBBELJE, DOBBELJE, Vb.n. 
aleam jacere, tessaris ludere. Proprie 
in caput volvi ut projectz alem. Isl. 
dubla, vb.n. in caput volvi sub aqua et 
emergere, urinare; aleas jacere, a£ dubia 
peningum , Nl. om geld dobbelen, num- 
mos submittere ales. F. smite, (proji- 
cere) idem, ellyptice, pro mei dobbel- 
sljinnen smite (um waffelkoeken.) Cf. lal. 
dufa, columba, (urinatrix) cum dwfl, 
alea; dufía, alea ludere. Sueth. dodla. 
Egil. Thema dob in dósóelje, tessaras 
jacere et dôdderje (sursum deorsim ferri 
in undis) fluctuare, forte idem est. 
dobbel-spul, -spil, n. tessarorum 
lusus., alea, Chart. I. 896: 3 tessare 
numerus justus alerm. 
DUCHTE, DYCHTE, DICHTE, vb.a. men- 
tir. Nl. dichten, versus factitare, con- 
dere carmen.  Ags. diktan, parare, 
disponere, componere, exarare; dii, 
dispositio, jussum, dictamen; dier, 
commentator, Nl. dichter poéta. Ang.v. 
to dight, to dispose, ordain, prepare, 
deck, put on, adorn, to find out. Hal. 
Ang.v. ditt, unde et (dihtege) dilly, 
Ang.y. tum carmen, ode, hymuus, 
tum cantilena: Aeavenly ditty of the an- 
gils, Bp. Hal. sed Beaumont a Aeavenly 
hymn, no dily. Soft dilties cantilene 
suaves, Sandys. Amorous ditties, Milton. 
Rural ditties, idem. Prima notio est 
in condendo carminis verba distincta 
a melodia, qua canuntur. Hooker op- 
ponit ie ditiy or matter melodisw can- 
tus (Ae very harmony of sounds. Vide 
loca apud Johnsonum. Ut dichte, com- 
ponere, Frisiis est, mentiri, haud secus 
stâle, proprie, ponere, disponere, for- 
mare, Nl. stellen, ponere, componere, 
ordinare, Nl. Die schrijver stelt goed, 
autor est tersus. F. Watse ken aerdich 
ien stâle, W. pulchre fundit mendacia. 
Dubius hereo inter hanc originationem 
et receptam a Lat. dictare. 
DUD, deliquium enimi, in composito 
dud-slek, F.v. colaphus quo quem 
vertigine tactum ad casuni damus. Isl. 
doda, languefacere; dodna, languescere. 
DUDE, DOEDE, Ágs. DUDDA, n. p. v. 
Dádk, Duótke, Duótisje, n. p. f. dot. 
daudjas, certare, studiose agere quid. 
, Duodo nomen antiquissimum et 
apud veteres ubique obvium ia aeculis 
I, VII, VIII, IX. Forst. 339. Ibi- 
dem JDodica, Duodicho, n. p. f. F. 
Duótke, idem. Ibidem 2ofífo. F. Dote 


768 


DUGE. 
unde F. Dotinga, n. patron. Norm. 
Dudo de St. Quentin. 

Pontifices Romani nomina antiqua, 
qui pagana appellabant, in christiana 
(ex. gr. sanctorum) mutabant, quz 
tamen Frisii patrum reverentia recu- 
sabant: inde ingens iste nominum 
propriorum ex stirpe antiqua apud eos 
ad hunc usque diem floret, que apud 
exteras gentes Germanis perierunt. 
Angli maxima parte nominum propri- 
orum vernaculorum rejecta, nomina 
patronymica ab vernaculis propriis de- 
rivaverunt. Exemplo sit Ags. Dwdda, 
n. p. v. Ang.v. Dodd, idem. Ang. Dod- 
son per apocopen Dodd, n. patron. F. 
Doede; Watse Doedesin, per apocopen 
Doedes, Watso Dodonis filius; Doedes 
hodie nom. patron. Dani Dodd, n. 
patron. Ex dod fit Ang. Doding, F. 
Dodinga, n. patr. ut ex F. Dowe, 
Douwe, n. p, v. Ang. Downing, n. pa- 
tron. et ex F. Howe, Houwe, n. p. v. 
Ang. Howe, n. pafron. F. Houwink, n. 
patr. F. Rommert, Remmert, n. p. v. 
ex Rombert, Remberi, veterum .Hrum- 
brakt; Rember( Dodes, Dodonis filius; 
Jouke, n. p. v. Joukama, n. patr. Rem- 
bert Dodes Jouckama , botanices instau- 
rator nobilis sec. XVI, ex Stauria, 
Frisie capite antiquo, oriundus, Fri- 
sice se appellabat, omisso nom. pa- 
tronymico, Aembert Dodoens, quse no- 
mina a se Latinitate donata audiunt 
Rembertus Dodoneus, Frisii, ab omni 
ostentationc alieni, sspe negligebant 
nomina patronymica, quippe prosa- 

ie attributa nobili. Confer Lower, 

l. Surnames, I. 151. 


Ln 
DUDEL, F.o. lectulus oscillans infantis; 


F. widze, Nl wieg. — F. dodje, sur- 
sum deorsum moveri. Nl. schommelend 
wiegje. — Lamina spissa glacialis ab- 


. rupta fluitans in qua se agitant pueri 


temerarii. Stür. 


DUDELJE (doedelje) inficetum modulari 


cantum tibia, sonos tremulos ciere. 
Dudel-sek, Nl. doedel-zak, tibia utricu- 
laris; G.J. lille-sek, lilje, tremulis so- 
nis modulari cantum; /ille-pípe, idem, 
pipe, fistula, Je-pypker, cantor utri- 
cularius. Ang. ag z— F. sek, Ang. 
bag-pipe et dag-piper. 

, Cg. F.o. ictus, vb. due, premere, 
trudere. F. dóuw, 704 supra. Stür. 


DUGE, vb.n. valere, probus esse, frugi 


esse, Us soam wol nat duge; sa 'n bern 


769 


DUGE. 
is nin seine, mar 'n flok foár ien âlder. 
filius noster ad frugem redire recusat; 
tales liberi parentum sunt crux. 
dügd, cg. beneficium. Ags. dugan, pro- 
desse, juvare, frugi esse; pf. dwAde, 
benefaciebat. Qus notio vigebat quo- 
que in Nl.v. deugd, virtus, enefieium. 
Kil. Vide doge, 696 supra. Lat. viris, 
beneficium, auxilium: virtue deorum. 
DUGE, pucr, vb.u. F.o. facere. Valet 
in imperativo, Dug 't man! F. dig 
i mar! Nl. Doe 't maer/! Age, con- 
cedel Stür. Confer infra dwaen. 
DUYE, vb.a. mergites, flagello trituran- 
tium compressas, succutere, ut grana 
herentia expellantur. Dui di hweet, 
di rügge/ — Partim triturare, ita ut 
multum frumenti in aristis restet; plu- 
rimum de avena, qua equos et alia 
cora alunt, Di Ajouwer kriget earst 
ten wantsje ear 't se er me fuórje; 
Ien wan, circuitus unus triturantium 
circa mergites. Je» wan foár it gat, 
alepa ano pueri ducta. Isl. dua, mo- 
titare, reciprocare; duir under fai, 
pede pressum se recipit, i. e. elevat. 
Ang.v. to dufl, verberari; st. duft, 
verber. 

Alibi duye non tantum attinet ave- 
nam, sed et secale et triticum. Ex 
rustici ore sequentem habeo descrip- 
tionem: Ji therscers lizze di therskflier 
oan mei tsertigh scéawen, yn 'n roune 
O mei di ieren nei eltsoar ta. Di thers- 
kers therskje 'n wan oan beide siden. It 
beste is er den uut, mar it oare bliuwt 
er yn sillen um ta hakstrie foár it fé 
brukt to wirden. As er nou noch hwette 
lo fole yn bleauwn is seit di boer, 
» Dui di hjouwer, di rügge, di hweet ^" 

Nota numerum sexaginta mergitum. 
Numerus principalis nostris proavis 
erat 12, quem multiplicabant numero 
digitali 5; 5 x: 12 & 60. Nobis nu- 
merus principalis est 10, quem se ipso 
multiplicamus; 10 x 10 — 100. Nos- 
ter numerus centum proavis erat sexa- 

ginta. Sexaginta bis facit 120, unde 
uplex numerus centenarius oriebatur; 
alter (60) parvus, Dani Js£el hundret ; 
alter (120) magnus, Dani stor hundret. 
Confer 12 judices tribunalis Anglo- 
Frisici; 12 testes jurati, F.v. 4olua- 
sum oníswara; 1 pundismeta (agrorum 
mensura Frisica) — 12 einsa, ense, 
Lat. uncia; 1 fôl pes — 12 thuma; 
Ang. pound zz 20 shillings; 1 shil- 


TIO 


DUIT. 

ling zz 12 pence, ut F. 1 einze — 20 
pasninga; 4 X 19 — 48 verbera furi 
virgis infligenda. Nescio an buc du- 
cende sunt 129 hore zz 1l dies; 12 
menses zc 1 annus. Confer supra 
druet, ibique Ang. twelve days et twelfik- 
day , twelft-night. 

DUIT. eg. parva moneta cuprea, nune 
obsoleta, quz valebat octavam m 
stuveri. Stuveri 20 z 1 florenus 
Neerl. EF. ien goune, Nl. gulden; Kil. 
duyt , duytken, triens, j. neghenmanneke, 
triens, vulgo deula , Moneta olim nota 
apud Anglos, wÁen WI not give 
a. doit "x relieve a nd beggar , they 
will lay out ten to see a dead Indian, 
Shakespeare, Johnson, doi£. Ang. York. 
I do not care a doit about it, F. 1k 
tel it nin duit, flocci pendeo, JJ in 
NI, v. máte, oboli vilissimi genus, B.L. 
mila , (Kil.) Yorksh. quoque oi efferunt, 
There was neither head nor hair om it, 
moit nor doit. A glossary of Yorkshire 
words, London. 1855. p. 111, 46. 
Dim. doitkyn, Anglorum moneta anti- 
quata, Cange. Vulgus Amstelodamense 
effert duit ut Angli doif. Galli servant 
veram veteris $ pronuntiationem in de. 

Phrasis. Di fekke (vetula amara) is 
sa neigéande, hja scoe wol ien duit mids 
twa knipe. — Op ien duit kenne, accu- 
ratissime nosse. Dy faem is sa trou 
as goud; ik ken hjar op ien duit. De 
eo, qui aliquam fossam facile saltu 
superat, dicitur, Hy ken di leáp op 
ien duit; op ien duit kenne proprie est, 
novisse usque ad minimam particulam 
i e. penitus. Pro duit hoc sensu quo- 
gue valet prik, Di boeren kenne hjar 

nÀjerren op ien prik, Mhd. wf ein 
orí, Scherzius. 17 jild komt op ien duit 
ut, ratione expensi et accepti habita 
ne obolus quidem deést paratorum 
nummorum summis. 

duitesk, adj valens dutam. Dy âlde 
sangen sille er yn as duitesk biar, supra 
237. E nominibus ceterorum nummu- 
lorum  adjectiva ejusdem trahuntur 
forms, eíuwr (stûr), afssorésk ; oárísen, 
oarísesk ; blank, blanksk ; bôûtsen, bûtsesk, 


ceet. 
enje, peinje, (Ang. ex penni, 

P cujus duo JE 1 dd on NL 
ooriken — 9 dutze; dotsen, Nl. v. dutke, 
— 4 dutse; dlank — 6 dute; síwwr 
stuverus zz 8. dute, F.u. stüwer, Ang. 
süver, Nl. síuiver; Ürespenje zz 10; 

49 


171 


DUJE. 

twa blanken — 19 dute; dubel-siuvr , 
dubelke, dubeltsje z— 16 dutem; séoter 
— 920 dute; fad — 32 dutwe; scel- 
ling z— 6 stuveri; sez(eheal, hynxie- 
rider (equite signatus nummus) scel- 
lingus depreciatus zz 5; stuveri. dcht- 
stuwrisk stik — 8 stuveri. Táretjende- 
Áéa] e 12i stuveri. Goune florenus 
zz 20 stuveri. Daeider zz 30 stuveri; 
Kroon — 9 goune z— 40 stuveri. Qui 
nummi omnes sunt abrogati, exceptis 
goune, stuwr et dubel-stuwr, quos auc- 
toritas publica pusilla valoris diminu- 
tione continuavit. 
Through (hy protection they are mon- 

(strous (rivers. 
Not like the Dutchman in base doits 


(and síivers, 
Taylor Workes, IL 3. Halliw. 809. 


L gulden, F. goune (ex goldene) Frisii 
quoque appellabant stokmantsje (ho- 
muncio baculo nixus) Hec moneta 
quippe signata erat virgine, quse dex- 
tra tenebat lancem pileatam, symbo- 
lum libertatis, inscripta Hanc (uemur, 
dum leva ulna incumbebat libris sa- 
cris altari positis cum inscriptione, 
Hac mitimur. Hoc sensu tinctum em- 
blema, ex quo redolebat parentum 
pietas et libertatis amor, posteri, ser- 
viliter imitantes inscriptionem nummo- 
rum Theotiscorum Got sei mit uns, 
mutaverunt in God zy met ons. 

DUJE, vb.n. Sat. DÓE)JE, DÔGJE, idem 
quod F. djoeye, supra 681. 
herumedóeje, ut pueri puelleque 
lascivientes per vicum sera vespera 
vagari. E. it 203. F. umdjoeye. 
ol. gedoe, F. gedógh , quseque mira, 
aliena res, vel egendi ratio. Hol. Dat 
is 'n raar gedoe. F. Dat is 'n nuwer 


edet. 

DÜJE , adj. F.o. hodie. (du, dies?) 
C. M. 59. dwjen mén (mérn) hodie 
mane, Ágs. mergen et morgen, inverse 
Ang. (morneg) morning. 

dulung, adv. F.o. hodie. 

DUK, DOEK, n. (collectivum) linteum 
lineum in longum extensum, quale ex 
textrina prodit; tela, e qua fiunt indusia, 
stragule cet. Confer dók ex dák. Egen- 
r&d dk, linteum lineum cujus fila 
hera et famuls ipse neverunt. 

dok, f. et n. W.o. «n dok siljern, glo- 
mus tomicum, F. 's string byntjern, 

Nl. kuwel bindgaren. Cf. dokke, supra 

700, E. L 363. 


712 


DUKE . 

dûk, cg. di dúk, elyptice pro Aa/sdák, 
focale linteum virorum. Siden dék, 
linteolum sericeum;  Easíynjes dukje, 
linteolum Indicum, sive ex serico, sive 
ex gossypio; talia linteola Frisii, tum 
virij tum femine, in delicüs habe- 
bant. 

dukjes, pl. Di Friezen wine er nin duk- 
jes um, (F. nullis fasciis velant verita- 
tem i. e. nudis verbis verum dicunt. 
Scil. duk, dim. dokje, dokkeltje. 


DUKE (doeke) corculum. Ad infantem 
Myn duke! corculum Myn dukeman ! 
mes delicie, Goth. gadaukans, fami- 
lia, dixdF, proprie, ejusdem mense 
participes; dusdts, epule. B. L. com- 
mensales. 

Duco, duke, düke, doeke, n. p. v. 
Doke, Was. II. 174. Dautsen, Doutsen, 
'n. p. f. ex daukken fit daut(sen. 


DUKE, DUKJE, (doeke, doekje) vb.n. 
act. conquiniscere, caput demittere; 
se aquie immergere; se abscondere in 
cavo; pf. dák, pr.p. dukende, pí.p. 
dukt, ger. (o duken, Nl. duiken, pf. . 
dook, pr. p. duikende, pf.p. gedoken. Ang. 
to duck. Nl. duiken, vb.n. subsidere, 
conquiniscere; deuken, vb.a. impri- 
mendo cavum reddere. Doek hwat mei 
it haed! submitte caput! Cede tempori 
et necessitati. Ang.v. douke with the 
head; alias to duck, inclinari, immergi. 
Dizze houn ken under wetter doeke as 
ien ein, Ang. Northamp. This hounde 
cam douke under water lyke a ducke. 
Baker I. 195. Duke as ien ein, anatis 
instar urinare, Ang. lo duck, idem; 
duck-fowl, avis urinans, anas, ellyptice 
duck. Nl. duikelen, urinare. — Ds sinne 
dukt yn sea, sol occidit in oceanum; 
G. J. sinne ind moánne ríze ind dukje. 
Nl.v. dockem, freq. dockelen, Kil. sub- 
mittere, subsidere, latere submisse; 
inde omne cavum in quod se recipiunt, 
vel aves, vel naves, Nl. v. Docke, Fland. 
j. keuie, cavea, avarium, navale. (Con- 
fer Goth. dukan? pf. dauk? dauks? an- 
trum, domus? gadauks, &UVOIX0C, ea- 
dem domo habitans)  Aug.v. dock, 
regio inferorum, dusky rooms; 

The docke was alsoo clear of ghosts 
Adiorned to after-domes. 
Warner, Albions England. III. cap. 18. 
duk, cg. cavum ictu vel appulsu effec- 
tum, ex. gr. 'n duk yn 'e Mid, NI. 
'n deuk in de hoed. 


718 


DUKE. 

dukel, vb.a. et n. W.o. (conquiniscere, 
effugere aliorum visum) se abscondere: 
Hi dukelt him far mi, ille se oecultat 
a me. Dú dukelst já far him; bist dá 
ong far him? ejus oculos effugis; ti- 
mesne eum? Dai! bên dukell an, infans 
applicat caput ad matris sinum. E. I. 
78. Bén pro Ags. Darn, infans, ut F. 
ben pro F.v. dern, idem. 

dukelje, vb.n. in caput volvi, petau- 
ristam agere; urinare: Oer 'e kop du- 
kelje, Nl. over het hoofd bwitelen, íui- 
melen. Kil. duykelen, urinare. — . 

dukel-haed, n. F.u. dukel-hooft, sti- 
pitum series alte in fundum maris in- 
fixa et ex communi totam regionem 
cingente stipitum serie in mare procur- 
rens, ut cenum per fluxum refluxum- 
que maris retineat, et ors littoris et 
stipitibus firmamentum addat. Proprie 
caput quod mergitur, scilicet humile et 
facile undis mersatum. Confer F.o. 
dukel-weg, via hyeme aqua obruta; 
duks-water, aquarum accessus minans 
inundationem. Stür. 

dukel-hals, cg. homo cervicem pro- 
nus, Sax.l duuk-nakke, Bnl. I. 207. 

dukel-halzieh, adj qui cernua est 
cervice, t is ien tsjep famke, mar hja 
rint bidróefde dukel-halgich, Sax.1. duu&- 
nakt, Bnl. I. 267. 

dukelich, adj cenosus, uliginosus; 
dukelige aleut, sulcus aquarius ccenosus, 
cujus fundus non est arene vel fir- 
me argille, sed mollis uligo in quam 
pertica, qua fulti saltum dant, vel 
contus cymbee trusatilis, subsidit, F. 
dukt. 

dukelige daem, transitus de agro in 
agrum cconosus. Tropice Der scille 
wol dukelige dammen weze, verisimi- 
liter homo :s alienum vetus habet. 
Dukelige horn, angulus uliginosus prati. 
Prov. Hij hat so mennich duwcklig daem 
ouwer tadde, multas tulit srumnas, 
per multas ivit calamitates, Burm. 26, 
wüdje, ire per vadum vel ccenum; 
Throch 'e mo woadje. 

duwckle, cg. G. J. nequitia, malitia. 

RjuecM Sint Jan uwz seyt, 

Dat de wrâd ijnn duwchle leyt, 
(mundus jacet in malitia) Alam. dauc- 
gal, arcana; £augal, opaca, obscura. 
Graff. V. 373, Ags. deogol, secretus. 
Alam. /uhhal, wmergus; Jforítuchaljan, 
obruere, ocoultare. Graff. V. 367, 368, 
369, ingetuht, immersus, ib. 368. 


714 


DUKKENJE. 

duker, cg. Nl. duiker, canalis sub via 
duas inter fossas aquarias media, ut 
aqua ex altera in alteram, si opus 
est, libere fluat. 

duker, cg. fulix, avis aquatica, quse 
immota ilico lapis instar subsidit in 
profundum. Ang. ducker, Scoti doukar , 
Alam. /uÀhal, Hd. (auchel. F. merkol, 
merkol, markol, idem; plene mer- 
kolf, ut AÀea/, keal' pro Aealf, kealf, 
Nl.v. maer-kolf. F. mar, lacus. Ags. 
culfre, f. columba, Ang. culver, Ang.v. 
colfren, pl. columbz, q. d. columba 
aquatilis. — NL dwiken, pf. Jók, im- 
mergebat; Ang.v. doke, Aug. duck, anas, 
ellyptice pro duck.fowl. Ang.v. ducks- 
meat (anatum cibus) Áng. ducke.seeed , 
(anatum herba) lemniscus, F. eine-kroos, 
(anatum olus.) 

Ang Duck-and-drake, lusus puero- 

rum lapillos planos levigatosque pe 
superficiem aqus jaculantium; lapillu 
alternatim cadens resiliensque refert 
anatem marem pedibus per aquam et 
alis per aerem volitantem, quem sequi- 
tur anas, Confer omnino DBrand-Ellis, 
IT. 417, ibique citata Minucii Felicis 
verba, e quibus hujus lusus antiquitas 
atet. F. sculderje, Gal. ricocheter, 

ol. beskassen, idem. Galli 4feoir de 

quoi faire des ricochets, ve sua largi- 
tioni sive dissipationi par esse, Juve- 
nis Amstelodami vidi nautam ex India 
reducem, qui latissimos nummos ar- 
genteos per superficiem fluminis [Je 
resilientes projiciebat; a me interroga- 
tus quid hoc sibi volebat? ,, Ter," in- 
quit, , navigavi in Indias ut hanc 
, caperem voluptatem." Hal. 332. 

DUKEMERTENS  (doekemettens) F.u. 
Dukemartens ,  (doekemattens) poma 
mollia, subacria, plena saporis, cute 
viridi, odore dulci, fiunt esculenta men- 
sibus Septembris et Octobris. Nobilis 
Frisius Duco Martena, de patria bene 
meritus, hocce pomum primus in Fri- 
siam introduxit. Caro mollis, non diu 
postquam pomum arbore decussum est, 
sudorem emittit, qui digitorum tactui 
ut pinguedo est. Confer Knoop, Be- 
schrjving der appels. p. 6. 

DUKKENJE, (dikkenje) vb. dicere cau- 
sam (pro aliquo), sustinere (aliquem), 
suscipere (causam alicujus.) Nl. Het 
voor iemand opwemen. ldem quod di- 
genje supra 662. Jen mem sci twich 
dikkenje foár hjar undoagensce soan; ja, — 


r 
8 


115 


| DULE. 

Ao goddeleazer hy wirdt ind ho mear 
E Pi is, ho fuler hja pleitet. 
DULE, (DOELE) cg. erratio. Op di dúle 
weze, (oberrare, in erratione esse) 
haud inveniri, huc vel illuc latere. 
Myn húd is op 'e díle, Nl. mijn hoed 
is «n te zoek. Nl. dolen, errare. 
DULEN, DUILEN, pl typhe palustres 
majores, Ylst. séoezeb , idem. F.o. 
dulen, typhe angustifolie (F. siggen) 
uarum medullam albam radici con- 
tgguam comedunt pueri. Stür. Vide 
doerebouten 


DULLI, vb.s. F.b. Amr. limitem agro 
ponere: ger. dullin. Joh. 38. 

utdulli, vb.a. limitibus positis divi- 
dere m. F. áfdoelje, Scoti to dule 
of, idem, Jam.  F. doelstien, lapis 
limitaneus. Sax.l. dole, pusilla fossa 
esque contiguus cespitum cumulus 
significans limitem: afUolen, hoc signo 
ponere limitem, Bnl. I. 2283. Cum hac 
notione conspirat locus Kil. p. 646, 
doel, terra aggesta in quam jaculantur 
sagittarii tela. — Scoti dule, doo, a 
boundary of land. Notat insuper the 

al in a game. Jam. Vide an hoc 
wle pertinet ad Scot. £o duel, tarry, 
cease, rest, vel ad Hol. doolkof laby- 
rinthus ludi anserum, in quem qui 
incidit non liberatur nisi a collusore 
itidem in eum prolapso. In tabula 
papyracea sunt 63 loculi, quique nu- 
mero suo, ansere vel alio emblemate 
signatus. Lusor jacta alea per tot lo- 
eulos progreditur, quot puncta habet. 
Qui incidit in mortis emblema perdidit 
et abit. Hic lusus nunc puerilis anti- 
quitus magnatum et regum erat. Cf. 
supra doele, 691. 

DULME, vb.n. W.o. semisomnis dor- 
mire, leniter dormire. F. slomkje, Nl. 
sluimeren. Outzen. W.o. In en dulme 
ligge, instar sgroti stupere, Nl. im 
slapende bedwelmsng liggen. Ags. in dra- 
can fedme theósirum forthylmed, usque 
ad stuporem obvolutus. lsl. dylja, ve- 
lare. Egil. dua, velamen. Hold. Ang. 
dull, sleepy, drowsy, blunt. Confer 
Grein foríhylmed. U mutata in teu, 
dulm fit dwulm unde F. dielm, stupor, 
dwile, delirare in febre, que vide. 

DULUNG, adj. W.o. hodie, E. I. 90. 
U ex o, et o ex a in dag dies. Hel- 

land dóllemg, Saterl. dig, hodie; 


ibidem. 


| DULVE, vb. W.o. fodere, effodere. (F. ' 


716 


DUM. 
dolle, q. v.) wurm dulce, E. II. 29, 
effodere vermes e ceno fertili vado- 
rum, post maris recessum nudorum, 
qui media sunt inter littora Frisie 
et insulas ea tegentes. Piscatores nudis 
edibus per vada oberrantes vermes ef- 
odiunt furcis, ut eas affigant hamis, 
de funiculis pendentibus, quorum lon- 
m seriem nectit una restis. Altera 
ujus restis extremitas plumbo gravi 
in maris fundo tenetur, altera malo 
cymb:e piscatorie alligatur; hamis in- 
termediis inescantur pisces, ex. gr. 
passeres, rhombi, cet. Hsec piscatura 
dicitur W.o. &ude. Vermes e vado 
nudo effodere Hollandi appellant piere- 
waaije; pier, vermis, lumbricus, plene 
pier-worm; Nl. pieren, lumbricos ca- 
pere; fig. decipere. Waaije ex waden, 
vadare; vadare ad lumbricos capien- 
dos; piere-waatjen, figurate, hinc inde 
vagari bibentes saltantesque bacchan- 
tium instar, comessari. 
dülft, n. et f. W.o. effossio lumbrico- 
rum esce piscatoris in vado refluxu 
maris sicco. Ags. dejfan, fodere; pf. 
dealf, pl. dulvon. Zelandi dülft, fossa 
aquaria. Lat. fodio, pf. fodi, pf. p. fos- 
848, a, um; st. fossa. E. I. 364. 
dul-fork, W.o. furca pluribus dentibus 
instructa, qua piscatores lumbricos ex 
vadis effodiunt. E. II. 28. 
DUM, (doem) dom, ad stupidus, igno- 
rans, imprudens, illiteratus; proprie 
mutus, Goth dumis, Ags. dumb, Ang. 
dumb, mutus, Nl.v. dump. Ang. v. dom- 
me, mutus, per apocopen litere ô vel 
p, ut Nl. et F. dom. Halliw. Notio 
muti transit ad aliam stupidi, bruti. 
Ita Hol. stom, mutus; Dai is stom, 
hoc stupide actum est. F.v. dat dumbe 
diór, brutum animal; dumme lioed, 
homines temerari. — F. Sa dwm az 
ien üze, tauro stupidior. Domme óze, 
homo ignorantie plenus. Sa dom as it 
afterein Jen ien kou. Hy hâldt him 
um, facti ignorantiam simulat. Prov. 
Ho dumer ho forweender, quo quis in- 


doctior, eo arrogantior. dom, adj. 
vacca brutior. 
dûm, adj W.o. torpidus. Dún in 't 


haud, E. Y. 90, (vertigine torpidus in 
capite) Sax.n. dümmelich, idem, som- 
nolentus, supra 709. F. dázigh yn 'e 
holle, idem. 

dom-dryst, adj. (stupide audax) teme- 
rarie audax, nihil non audens. 


111 


dum-haudert, adj. W.o. stupide con- 
tumax, E. I. 90. dul-hauder(, adj. ib. 
Haud, Y. haed, F.v. hAaued, caput. F. 
stiif-hollich , Nl. koppich. 

dumheid, cg. ignorantia, F. v. dumAed. 
Prov. Hass komt throch dumeid 
J'oárut, foriuna coca quandoque elevat 
stupidos. — Dume ljw winne nin lân 
oer, Ang. Dumd folks get no lands. Ray. 
160. Dumert, homo abtusus. E. B. 37. 

dumens, dommens, cg. ignorantia, 

. Stupiditas. F.v. fan eenffldeger dwum- 
nisse, ex simplici ignorantia. Ags. dum- 
nisse, Ang. dumbness, status muti. Prov. 
Di dumena is di nacht fen di siele, ind 
dat 'n nacht sunder moänne oaf stjerren, 

DUMEL, vb.n. F.b. W.o. circumversari, 
circumverti, ut infantes se turbinis 
instar circumagere amant: Lait dait 
dumeln doch bliv; dá warst ja dím in 
't haud, E.L 69. dím, vertiginosus. 
Confer dommel et dommelich, supra 
A pro quo Sax.n. dümmel et düm- 


ich. 

DUMPICH, adj. turbidus, obnubilus. 
Dumpich waer, colum tranquillum, 
sed pingue, obnubilum et triste. F.b. 
W.o. damstig, idem; De lucht is dam- 
stig, wi kriget wis rockí, lurbidus est 
aér, cere nos manet pinguis nebula. 
E. II. 72. Isl rok, n. tempestuosa 
aquse, arenze cet, in aere diffusio. 
Supra 710. Cf. Bol. L 271, dwmpig 
et dumstig. 

dumpich, surdus (sonitus) Dumpich 
lúd fen 'e fiere thunger, strepitus sur- 
dus dissiti tonitrus. Supra 619. 

dumpich, depressus, detrusus, ut Nl. 
drukkend w (opprimens ccelum) ec- 
lum clausum et calidum. Ang. dump 
tristitia, moeror, proprie, animi de- 
pressio; dumpish, ad). dejectns (ani- 
mum), melancholicus, affinis est F. 
dumpe, dompe (quod vide) trudere, 
deorsum trudere, Ang. to thump at the 
door, F. oan 'e doar dumpe, pulsare 
fores. 

dumpe, dompe, vb.a. trudere deor- 
sum, deprimere. Cf. domper, supra 
612 et dompe 710. Hinc adj. partici- 
piale óidumpt hús, idem quo dompich 
hús, supra 710. Deprimendi notioni 
alia immergendi affinis est in Sax.l. 
dumpeln, huc illuc fluitare super aquam, 
hinc inde et ventis ei undis jactari. 
Nl. dompelen, submergere, Huc sorip- 
tores Bnl. I. 270 male referunt Alam. 


778 


DUN. 

horo-tumbil , onocrotalus, (Graff, V. 
497) quasi oberrans in cono, cum 
dicitur a clamore surdo, ut F. réid- 
domp, , Age. dumbla. Supra 513. — 
E verbo dumplen, submergi, nasceba- 
tur Ang. dumpling, placenta farinaria, 
antiquitus cocta in sacco sub aqua 
ebulliente. Scoti dumpling, & bannock 
made of oatmeal and suet boiled in 
koi or broth. Jamieson. Confer Nl. 
dopeling neophyta Christi baptizan- 
us. 


Eadem ratio est inter dumpe, tru- 
dere, et dumpelje, urinare, que inter 
Isl. dubóa, csdere, verberare, et Is]. 
dubia, wurinare, (in caput devolvere 
aleas) jacere aleam, F. dobóelje ludere 
tesseris; dûdbel-stien, alea; Ólym-smite, 
(cecam aleam jacere) aleam absque 
puncto. Blyn', cecus, quod punctum 
alee vocant (agh, oculum. Latera 
alee, sive sint sex ut Romanorum, 
sive quatuor ut hodierna, sunt vel 
punctis notata (mei eagen) vel sine eis, 


(blyn). 
DÚN” F.b. cenum, uligo, palus. Suethi 


djupe dy profunda uligo; dyandi, cc- 
num. j^ dy, n. lama v. lacuna viridi 


musca obsita. Outzen. 

DUN, n. (düün) lanugo sub ventre porci 
distincta a setis in dorso. Isl. dés, m. 
pluma mollissima, F.b. düs, idem. 
Outzen. - Ang. dotn-feathers, plume 

ectoris anserini. Nl. dons. Ten Kate. 
. 355. 

DUN, adj. W.o. et Groningenses, ebrius. 
Confer Sax.l duum, ebrius. E. I. 90. 
F.o. dún. F.u. dutjn, Baardt, 288, 

Een volckjen, dat sigh in de kluyn 

Suypt alle dagen dik en duyn. 
Kluyn, F. klunbiar, cerevisia spissa et 
calida. 

dun, ebrius, Lat. oneratus vino, vino 
gravis, vino plenus, Nl. dronken en vol. 
Queritur an dun non proprie sit, ple- 
nus, tumescens? F. dw», cumulus. 

dune, vb.a. F.o. inebriare; dat beer 
déni, cerevisia hsc (calida) inebriat. 
Stür. 

DUN (düün) cg. cumulus. 

enie-düen, nivis cumulus vento coüctus. 
Hol. dwsen, hodie duinen, monticuli 
arenosi littorales. Ang. North. down, 
ripa arenosa. 

opdüenje, coacervari, eraggerari Dith- 
marsi dunen, tumere in altum ut sur- 
gentes nubes, Müllenhoff, Quickborn, 


719 
DUN. 

1856. p. 400. Of. dus, ebrius et 
Nl. opdoemen elevari; i. e. optica 
elusione athmosphere lucide videri 
elevatus, quod sepe media estate 
fit claro et sereno colo, cum urbes, 
arbores, totaque ora adversa aquarum 
apparet super horizontem elevata et 
quasi pendens in aére. Eodem tropo 
hoc phenomenon voce /Ai/le, quod pro- 
prie est in altum tollere, notant. Con- 
fer drukje. 

di poel dünet op, lacus fundus plan- 


dunich, adj. clivosus. 


180 


DUNJE. 
tegminis solutum. F. utraftelje, dissolvi 
in fila singularia. Ang. Linc. rave to 
tear up. 


dun-sán', n. arena tenuis et candida, 


jus femins fricant et poliunt utensilia 
errea et snea, quin et abacos et 
tabulas ligneas intinctas. 

Di stam fen 
Fryslân is dünich, margo Frisim ma- 
ritimus collibus arenosis obsitus est, 
F.b. Amr. dunnagh, Joh. 158. Ags. 


dynig. 


tarum aquaticarum putrefactarum et dün, G.J. duwn, n. collect, i£ dua, 


renascentium reliquiis elevatur. Ags. 
dun. À. down, collis. 

dun (düün) pl. dünen, collis arenosus 
objectus oceano. Ags. dus, quicum- 
que collis vel mons. Talibus collibus 
oceanus ipse magnam Frisie partem 
cinxit contra suam impressionem. Ang. 
downs, ex Ang.v. downes. Sylt dán, m. 
Joh. 101, pl. dx, n. coll. colles, ib. 
W.o. dunnen, m. E. I. 364. 

Ut Lat. alus, et celsus, et profundus 
est, vel Ags. dic, tum aggerem, tum 
fossam notat (supra 652) sic dun, et 
locum elevatum, et locum depressum 
indicat; Ags. ofdune, dune-ward, Ang. 
down, downward, infra, deorsum. Scoti 
down-seí, Ang. sun-seb, occasus solis. 
Sax.l. dóns, sub; donen, declivem esse 
(Bol. Gr. 2cuyàc, /Eoles douvês, collicu- 
lus: or, wyl, m. acervus, litus, ripa, 
collis: 3uów, aggere obstruo.) Bnl. I. 
299, dóns. F. duyne, duinje, tumere, 
tumescere. Kil. — Hy is yn 'e dünen, 
homo devius est. In his collibus ex 
arena mobili pes nullibi firmo insistit 
solo, neque ulla est semita, nedum 
via. 

Nl gras-duymen, colles vel aggeres 
graminosi. Hier is hy im gras-duynen ; 
Hier is hy in sijn schik, in sijn koetoey, 
Hol. in zijn (uin) hic ei omnia vali 

issime placent, indulget genio. Fi- 
uram praebet vacca in collis gramine 
reto luxurians. Lat. Asinus in paleas 
(incidit) Sartorius. Adag. 808. 
düünje, vb.n. subsidere, pessum ire, 
mergi. Alias F. undergéan. 
dun-ràbal, Amr. fibre radicum caricis 
aculi sive sparti oceanici (F. dunhelm) in 
collibus marinis, que obstant quo mi- 
nus arena vento abigatur, Joh. 141. 
Ags. Àrefl, radius, quo subtegmen in- 
geritur. Nl. rafel, rafeling, filum sub- 


oer-de-duen, 


eolles arenosi in littoribus Hollandisze 
et insularum Frisie, Nl. Aet duin. F.u. 
de maets soo binnen duyn als buyten gaets, 
naute tam (intra colles littorales i. e.) 
in portu quam (extra ostium oceani) 
navigantes in alto. Baardt, 27. Cum 
sol occidit nostri naute Sudersee di- 
cunt di sinne giel yn 'e dunen, sol 
subsidit in colles. Di sinne oan oare 
igh duwn, G. J. sol evanuerat trans 
colles littorales. 

ora Orientalis insulse 
Amelandie; proprie, trans colles. Inde 
n. patron. Hol. Ocerduin. 


DUNEG, f. W.o. (tempus) tempora: ele- 


gans synonymon dail finster fon haud, 
capitis fenestra, E. I. 364. F.v qe 
acies, angulus, margo, latus; F.u. 
dün, tenuis. Ags. /Aun-vang, f. Isl. /Aunn- 
vangi, m. tempora. Ágs. vang, veng, 
Isl. vangi, gena; Ags. yn, Ang. (Ain, 
F. (Ain, (in. Gens proprie sic dictze 
majores et obesiores opposite minori- 
bus, qure graciles exilesque sunt. Con- 
fer tamen Graec, xpóraXpor tempora, a 


xporéo , pulso, cum Fland. slach, ghe- 
slach des hoofís, Kil. capitis pulsus, 
tempora, propter evidentem ibi arte- 
riarum pulsum, et vide an non /Aus 
quid commune habeat cum pulsu? Ags. 
thunian, (pulsare) crepitare. Ang.v. do 
dust, pulsare, ferire; duni, pulsus. 
Hall 


DUNJE, (düünje) vb.n. discurrere cum 


impetu et strepitu per prata, quod 
vaccarum est, cum szstu cstri exagi- 
tantur, vel gregis una taurum appetit. 
Aestate vacce, punctee aculeo estra sub 
cauda herentis, eam elevant et ut fu- 
rentes per prata grassantur jactis in 
altum clunibus. Audi Theocntum re- 
divivum, Abbatem Meli, in suavi dia- 
lecto Siculo canentem, 


781 


DUNJE. 
Melibeu. 

Forsi vidisti na vitedda bianca, 

Cw na macchia russigna 'nira lu schinu, 
Un a la frunti, e nautra supra un anca? 

Clori. 

La vit , ed era un ura di matinu; 
Avia la musca: e cu la cuda in aulu 
Ourreo a furia versu lu. piununu. 
Joannis Meli, Carmina Sicula, Panormi. 
1815. p. 4. Frisii hunc cursum fu 
rentem ex ostro ortum quoque vocant 
baûuwje vel bóusoje, quod vb. vide supra 
471. Nl. éQze», Kil zem, supra 
327. — Si vacca catuliens taurum ap- 
petit tota grex, taurorum instar, tergo 
ejus insilit; hoc itidem audit dwunje. 
fordunje, di bánen fordunje, su- 
pra 804. 
werom-dunje, vacce instar, qure tau- 
rum erat passa, de novo taurum ap- 
petere. De tali vacca dicunt di kou is 
opbritsen, effracla est vacca, figura 
sumta ab utero, coitu jam clauso, 
qui se aperit et iterum veneri inhiat. 
dunsk, dunich, adj. taurum appetens: 
'"n dunsce vel dumige ków. Di kóu ie 
dwwsk, pro quo quoque solemne est 
di kou wol takomme, proprie, vacca 
vult accedere, indulgere, Lat. admittere. 
Di kou wol tein wirde, vacca petit ini- 
tum. F. v. tía, F. tsjean, trahere, gignere, 
pf. p. (tegen) tein. Nl.v. tijghen tendere, pf. 
loogh, pe p. getogen; ad). tochtich, catu- 
liens. D$ kou wol spile wirde, vacca ap- 
petit coitum. Spylje (ludere, fidibus ca- 
nere) assilire vaccz, de solo valet tauro, 
ut springe de equo admissario. Inde 
ludicre tauri nomen di spylman, fidicen. 
Di kou is sa hwette dunsk um di thrye 
wike, ind eltse reis lit hja den ien byttsje 
blúd rinne. — Sax.v. dunian, conquas- 
sari, intonare fragore; Thiu erda du- 
nida, Nl. de aerde dreunde. Ags. dy- 
sian, strepere, tonare fragore, tonare, 
impetuose ruere. Inde et NLv. ran- 
duynen, currere cum impetu, effuse 
currere, Kil. compositum ex randen, 
Fland. delirare, insanire; Nl. aemran- 
den, vi aggredi, Ang.v. randon, im- 
petuositas; randy, adj. boisterous; ma- 
ris appetens, North. Hall. (Confer Ang. 
ran-sack, rant.) et dunen, duinen. Ags. 
randun, teste Lyo vox Norman. Sax. 
Gal. rasdon; aller à grand randon, 
precipiti cursu ferri; randowser, Ang. 
at random: the shepherds letten their 
sheeps runne al r 


183 


DUN-PUT. 
F. Di scgüppeherders litte hjar soiep yn 
st wyld allinne rinne. Ang. alone, Hind. 
alonne. Confer cum dwxe, Dithmar. 
dunen, opdunen, in altum tumere, ut 
turgentes et conglomerate nubes, Mül- 
lenhoff , Quickborn. 


DUNKEN, m. W.o. cantilena, E. I. 364. 


Hech! wut sjíngst dú dêr 'n netten dun- 
ken, (Euge! quam suavem canis canti- 
lenam!) hat $dwai sâ ám, dêr yk op 
Jédel spilit. W.o. Aech! F. heck et 
he)! pape! euge! 


dunken, m. numeri musici ad quos 


saltatores pulsant terram. PF. dexntsje, 
n. idem. 7k Àaw mei myn faem tsjien 

es hawn, mea cum puella decies 
ad cantum fidicule saltavi. 


DUNKRERB, adj. obscurus, ex quo donker, 


uod vide. F.v. diunk, diunker, adj. 
obscurus, incertus, difficilis explicatu ; 
e secken, res coco. W.o. djunk; 
i» der djunk, in tenebris, E. I. 363. 
F.u. Hoe, donker, nu? Per jovem, 
uid hoc sibi vult? Forsan pro don- 
, tonitru, solita asseverandi for- 
mula, euphemistice emollita. Eodem 
sensu F. di dimder/ Ags. dymian, to- 
nare. Ang. Exmoor. dinder, tonitru. 
F. dinderje, tremere cum strepitu. Di 
glezen dinderje fen it kanon, tormento 
tremunt specularia. J4( bern op 'e knib- 
bel dimtje, succussare infantem genu. 
Ags. dinman, fragorem edere, pf. dyn- 
dan, crepitabant, Ang. do din, Grein, 
218 


dnnkere wolken, nubes caligoss; dun- 


ker waer, coelum obnubilum. Ita Ser. v. 
suercan, caligari et obnubilari. FP. i4 
swerk, totum nubium agmen. — Dun- 
ker sjen, vultu tristiore aspicere, sub- 
iratis oculis. 

Prov. Yn it dunker binne alle katten 
gràu, quid refert nocte, utrum con- 
cubina pulchra an deformis sit. Ang. 
When candles are out all cats are 
gray. Jone 'sas good as my Lady in 
the dark. Auxyou apüfyroo yuvy max 
ú aûTy, Ray, 125. Di finem knipe di 
kàt yn it dunker, simulatores religiosi 
clam conglutinant meretricios amores 
nuptiis. 


djunk, insulani For. Amr. junk, Joh. 


151, ut F. jip, jr, jier pro djip, 
profundus; djr, carus; djier, animal, 
cset, 


# alone, Spencer, DUN-PUT, F.b. involucrum . magnum 


788 


DUNSI. 
lineum plumis fertum usum lecti 
prestans. F.b. dus, Nl. dons, pluma. 
plumm; put, F. pude, sacculus. F.b, 
putt, pude, Dani pude, cervical, cul- 
Citra, precipue, que juncis vel alga 
marina est impleta. Ouizen, 260. 
dumpede, m. F.b. Moringi, cervical. 
Bend. 53, 408. N ante et p spe fit 
m. Ang. down, soft feathers; down-bed, 
bed of down. Outzen, 51, düüm. Con- 
fer F. dun, lanugo ventris porcini. 
DUNSI, vb.n. seltare. F.o. Om dd 
Freesck ly a di friezok bimende en 
hadde ju liefdi nat ergel heeri, guidde, 
heere ick di floite un dudelseck 
; wêr is myn stock un holscken? 
mut dunsi” Angli verbatim One old 
eig ker Medo not heard on argen 

i; life not heard an organ, 
£5. „There 1 hear. gode flute and 

Dagpipe: where is slick and my 

shoes? I must dance”  Presens 
Angli sermonis forma magis magis- 
que recedit a stirpe antiqua; inde 
iorma pristina magis congruit cum 
Frisica; ex. gr. F.o. » Ap 
cwmand, Ritson. Ang. coming. F.o. 
daierch, F. tsjerke, Ang.v. cherche, NI 
kerke, Ang. church. F.o. Aolecken, 
plene Mollokken F. klompen, Ang. 
wooden shoes, Ang. East. clumpers, 
thick, heavy shoes. F.o. floite, F. flóyte, 
Ang.v. floyfe, Hol. ffi, Gal. fle, 
Ang. ftue, C. M. 71. Cf. dounsje 128. 

DUNT, vel erDûnT, F.b. quod agunt et 
urgent homines. Substantivum verbale 
& vb. du, dua, dán, F. dwaen, agere. 
F.u. doen, agere; gedoente, agendi ra- 
tio perversa, immoderata; corporis 
incommoda, per euphemismum, men- 
strua mulieris, Joh. 101. Outzen dus. 

DUOD, nvap, adj. Amr. F.b. mortuus, 
mors-duad, penitus mortuus, eradica- 
tus, vel pokkan-duad, Joh. 147. F. dead 
supra 622; mors-déa, vel króan-dea, 
eradicatus, 

DUBBOUT, cg. typhe mature caput 
lanugosum, cujus flosculi molles loco 
plumarum sunt in pauperum pulvi- 
naribus. Grece Tj». planta palus- 
tris, qua Greci utebantur ad farcienda 
ulvinaria ; pre doer, 692. 

E, vb.n. 








784 


DURK. 

DURI, vb.a. F.b. castigare, ger. dürin. 
Düri di dringh! castiga puerum! Joh. 88. 
DURJE, vb.a. et n. Sat. durare, perdu- 
rare. Ik kon dó kâlde nit durje, frigus 
perferre nequeo, F. ik ken di kjeld net. 
wtstean. Sot. Ik kon mit dérje fen pine, 
re dolore nullibi durare potis sum, 
', ik ken net dürje fen pine. Sat. Det dáret 
mi 16 long, hoc nimis diu mihi durat, 
F. dat dürret mi to lang. Sat. Det kon nit 
langer dúrje, hoc (ex. gr. caro, poma 
emt.) putredini longius resistere ne- 
jit; F. prov. Swiele parren ind junge 
fammen kenne nat durje, E. IL 208. 
Confer F. dírje, doerje; dürje, duórje. 
Hind. dúrje, pf. dírre (doerre) F. dürre, 

duórre. 


dürt, f. W.o, diuturnitas; wp 'e durt, 
F. op "s dér (doer) permanens, con- 
linuus. Prov. Stringe hêren binne nat 

"n dér, imperium tyranni brevis vi 
est. E. I. 864. 

DURJE, vb.n. W.o. dolere. Det dáret 
mi, hoc mihi dolet; det bidúret mí, 
idem. DE ólde mon iz (6 bidírjen, se- 
nex iste miseratione dignus est, E. II. 
203. fan, laborare, angi, in 
periculo versari; pf. dear, pl. ve dur- 
Jon. Ang. dire, formidabilis, tristis; 
calamitas; Ang.v. dere. Hd. dauern 
(ex duern) ledawern. Scoti do dere, 
timere; £o durke, terrere. Jam. 

DURK, cg. spatium in navis fundo inter 
tabulatum interius et exterius, recep- 
taculum aque stillantis per rimas, 
sentina; cellula ad servandum penu 
et omne instrumentum in prora navis 
onerarie nomine tsjalk (Ags. cel, na- 
vicula, celox; cedlke, cjolke? F. (tejolke) 

jàlk?). Sueth. durk, cellula in nave 
ubi necessitates ; ôrod-durk, cellula pa- 
naria; krud-durk, receptaculum pulve- 
ris pyrii. F. Sueth. &rád (kroed) plene 
bos (pulvis sclopeti.) 74 peperit d; 
. lhurruc, cumba, vel caupolus, gl. 

B. p. 108. Teuthonista vocem B. E 
eumba explicat, dat dyepste oan den 
acheep den water mais. In altera parte 
Teutonico-Latina Dorrick in en schip, 
dair sych al dat water in den schip verga- 
dert, sentii B. L. Oumda, ima pars 
navis el vicinior aquis, du Cange, cumba. 
Oumbda, locus navis, ib. Cumbus, idem, 
Hol &omóui, navis culina Plerique 
„cumba” verterunt , navicula," inter 
quos Mone et Bosworth Monio captus 
vertunt. ,/Aurruc, a boat, pinnace." 








185 


DUBK. 
AÀng.v. (Aorruke, sentina; hanc vocem 
vide apud Junium, quem si posterio- 
res consulerant non in errorem inci- 
dissent. Confer Isl. #urka, exsiccare. 
thurk (dan) W.o. navis piscatorie in 
puppi cavea sepimento ligneo in duas 
partes divisas, quarum altera funes et 
vela navis tenet, altera nautarum est 
dormitorium, E. II. 02. 
DURK, F.u. DIRK, n. p. v. synseresi 
pro Ags. Theód-ric, isl Thúdrekr, 
eros popularis. Nutrices et matres 
mutant Dürk in Dük, Dükke; puerum 
compellant JDwkkemaw. Confer Ang. 
Dick, n. p. v. Dickin-son, Dickson, n. 
patron. quod tamen Angli dictum pu- 
tant pro Aichard, et Richardson, Lower, 
Eng. Surnames, I. 170. Inter Cantie 
incolas valde frequentata sunt nomina 
Dick and Sal (Sarah). 
DURKENDAM, DüRGERDAM, vicus West- 
Frisie ad ripam fluminis Ye (Hol. $j, 
n. Seculo XIII nominabatur PF-door- 
ningher-dam, postea Doornickerdam, ho- 
die Durgerdam. Nomen trahebat ex 
dam, agger, emissarium, cataractwe 
claustrum, quo mare vel excluditur, 
vel admittitur, ut in Aotfer-dam, Am- 
&telre-dam, Sparen-dam , czet. et Y-doorne, 
ager vicinus aggeribus ab aquarum in- 
juria obseptus. Hic ager, abiens in 
angulum versus austrum ad ostium 
fluminis Yz (Hol. Ae JJ), ab y et F.v. 
dore, ostium, nomen accepit; hodie 
Nl. de hoek van 't IJ. Ita Lat. ostium 
fluminis, oceani, Nl. mond (os) der 
rivier. Nl. hels-deur , (inferorum ostium) 
ostium oceani Helderam inter et insu- 
lam Texelam. Ags. Ae--dór, F. Aelle- 
dór, peperit Helder nomen vici ad 
istud oceani ostium. Helle hic non est 
locus supplicii mortuorum sontium, 
sed inferi, i. e. regnum mortuorum 
corporis vinculis solutorum. Hanc au- 
tem sedem proavi nostri ponebant in 
Britannia, quam per ostia Helder 
petebant, ad eamque tanto studio ad- 
volabant Angli, Frisii et Saxones, ut 
cum patrum animabus in eadem terra 
viverent, Cum Radbodus, dux Frisi- 
orum, alterum jam pedem lavacro in- 
tulisset, conversus ad Wulframum 
episcopum, qui eum baptismate sacris 
Christianis initiaret, „De majoribus, 
»inquit, meis, episcope, quid sentis? 
» Pluresne eorum in paradiso an in 
„ tartaro esse credis? Ad que epis- 


166 


DURP. 

copus, cum plures in tartaro esse 
reddidisset, subjecit, ,, Satius igitur 
»1nihi est ut plures quam pauciores 
,sequar:" simulque pedem e lavacro 
retulit ac propositum mutavit. — Con- 
fer tabulam geograficam | West-Frisise 
anni 1288, quam edidit G. de Vries, 
Amst. 1864. Procop. de bello Goth. 
IV. 20, quem citat Grimmius Mythol. 
jon, ibique vide preterea 790, 292, 
64. 


DURN (doern) f. W.o. fores, pu. E. I. 


864. Cf. doar. 


duru-rum(, f. W.o. latera vel postes 


janue cum superliminari, F. doar-ramt. 
Synonymon dursel, sed Nl. v. sulle, 
limen. Ibidem. 


DURNS, pamNs, F.o. cubiculum foco 


calefactum, in quo ex. gr. abbas epis- 
tolas exarabat. B. L. calefactorium. Pro- 
liarius, Grüyter, p. 187, NL „ terwijl 
de Abt in zijne kamer (calefactorium) 
zat te schrijven.” Du Cange in voce. F.b. 
de deurenz, m. cubiculum. Bend. 32. 


DURP, n. F.u. vicus. D ex (À in 


F.v. #Zorp, therp, collis in quo patres 
habitacula ponebant ante exstructos 
aggeres marinos, ne fluxu maris tem- 
peetuosi obruerentur; postea vicus 
n tali colli exstructus. Vicorum series 
in pago Westdongeradela , talibus colli- 
bus superstructa, ideo vocantur jffie- 
therpen, coles refugi. Colles mino- 
res, colliculi, nunc appellantur wier, 
pl. wieren. In his collibus primitus 
singularis extructa domus tandem in 
vicum excrevit, Domiwier, Popkewier, 
Metslawier, cet, Hi colliculi una cum 
collibus, si argillosi, nunc fere sunt 
defossi eorumque humus ut fimus per 
prata sparsus. Colliculi, quos juvenis 
vidi superstites, omnes prope a villa 
erant rustica, ut villicus, surgente 
maris sstu, se cum pecore ilico in 
eolliculum — recipere posset, — Forma 
therp adhuc hodie apud Frisios valet 
collem, Primitus wier, et collem, et col- 
liculum notabat; liquet enim ex nomini- 
bus Wier, Wierum; Engwier , Jouswier, 
cz. eos spatium prebuisse sat am- 
plum vico. Collis maximus Staurie 
roximus et hodie dictus i£ Réade-kljf 
Ang. red-clif) a veteribus vocabatur 
Ra-wier. Est vero collis ex arena ru- 
bescente ad litus maris. — Wier pro 
wierd, que vox fere semper innuit 
maris vel fluminis vicinium, Age. va- 
60 


181 


DUBRP. 

ralh, vearoíh, litus; meran vearotÀ: 
contracte varí(h; Ang. dial waríh, a 
forth, a flat meadow close to a stream. 
Nl.v. weerd, weert, wert, weerder , in- 
sula, insula amnica, Kil. agger, pro- 
ugnaculum. Isl vór, ripa cui appel- 
antur naves, unde nomen insule vadi 
F.b. fór, F.o. woord (weurd) collect. 
loca editiora in quodam agrorum trac- 
tu, ripa celsa, exaggerata. Confer Stü- 
renberg wóórde, 334. Conf. Hd. Donav- 
werdí, Nl. Bomels-weerd cmt. Vulgo hi 
colles constant ex argilla solida, qure 
gramine tecía resistit undarum aggressui: 
non mare sunt ejecti, sed manu homi- 
num aggesli, et quorundam maxima 
moles redarguit Plinii testimonium de 
horum maris accolarum summa pau- 
pertate et miseria. (Claerbergen Veen- 
graverien, p. 10. Apud Sceandinavos 
thorp valebat collem; Isl /Aorp, n. 
locus editior, collis, tumulus, terra 
mari emergens; oppidum; Anglosaxo- 
nice #korp tantum in notione derivata 
,Vici^ sumitur; EgiL p. 915. F.b. 
thorp, Sylt erp, For £arep, vicus, 
Outzen, 362. gs. trop (pro tAorp) 
vicus; viarum concursus, compitum, 
trivium, F. "s rop huzen, aliquot do- 
mus vicine in loco campestri; "» rop 
bern, turba puerorum; lel. /Aorp. n. 
tres homines, Egil. 916. Inde in Sax- 
onia inferiore tot nomina vicorum in 
-irup et -drop desinentia, pro quo 
Frisii plerumque habent -em et -um 
ex ham, Bend. 104. Inter Anglos 
olim florebant £Aorpe et dorp, pro qui- 
bus nunc extranea vox village se in- 
trudit. Nota Goth. #aurp, quod est 
ex #urp, vilam, agrum sensu fundi 
vel predii, designare. 

Leges F.v. distinguunt inter field, 
campum agrestem planum, et /Aorp, 
(erp, collem. Ex. gr. Aio nabóa oen 
da weenbodel hellen ner hindereth, oen 
Àá mer oem coerm, oen field ner oen 
lherp. Observa antithesin; in campis 
planis humilibus fenisecium (A4) ex- 
ercebant, in collibus frumenta (coern) 
colebant: Di frana aegh di omvwilliga 
deel to nimen oen thorp ende oen fielde 
arva et prata. Confer loca apud Richth. 
Lex. 1076 a, eumque corrige injuria 
reprehendentem explicationem veram 

iersme et Brandsme, editorum O. 
F. W. pag. 99. Ante comportatos ag- 
geres marinos loca plana et humilia 


788 


DURP. 

fluxui maris erant obnoxia, ideoque 
ascendo pecori tantum apta; in colli- 
bus et locis editioribus fruges coleban- 
tur, unde field notionem pratorum, 
thorp vel /herp e contra arvorum re- 
tinebat. Adhuc in collibus optimz 
coluntur fruges, quare prsecipue ara- 
tioni inserviunt. 

Aliquando £Aorp vicum notat, et op- 
onitur locis campestribus extra vicum. 
hart. 1.849, a, infra, sé hit om thorpe, 

sé hit on Jfíólda, Ags. feólde, terra. 
Ang. field, the open country opposed 
to home or quarters. Frisii hodierni 
fere eadem notionis varietate distin- 
guunt inter dorp et fjild; mem is yn 
it dorp, mar heit is yn it fjild, mater 
est iu vico, pater in arvis vel pratis. 

Partem interiorem vici Frisii appel- 
lant di bürren vel Óuórrén ; canalem e 
circeumfluente lacu in medium vicum 
meantem di Aawen (portus); lacus si- 
num vico contiguum di jaei; vici in- 
colas di borgers, locorum campestrium 
boeren; borgers ind boeren. Urbium 
cives sfed-/jw' , stettsjers. 

Frisii, licet vicum in genere dorp 
appellent, pauculos vocant flek, qua- 
les sunt Heárrenfean, Hjouwer, Gorre- 
dyk, Drachten, de quibus duo observa; 
1" preponitur articulus respondens nu- 
mero et generi nominis appelletivi; Ji 
Heárren.fean, di Hjouwer, di Gorre- 
dyk, di Drachten, dum ceterorum 
nomina stant sola, Grou, Akkrum, 
DBoorn, cst. 2" Prepositio loci in ge- 
nere ante vicos (dorpen) (o, to Grou, 
lo Rys, to DBayum, sed ante vicos 


Jfekken dictos, vel yn, vel e Hy wen- 
i 


net op it Heárrenféan, op di Hjouwer, 
op di Gorredyk, yn di Hommerts, yn 
di Drachten, quasiféan, campus terree 
caustice, et dyk, agger, essent nomina 
appellativa. 

rime domus exstructor, cum esset 
primus collis cultor, ei nomen dedit, 
unde nomina propria nomen collis an- 
tecedentia, quales sunt Emge, Jouw, 
Domme, Popke, Metske; ZEng-wier, Jous- 
wier, Dom-wier, Popke-wier, Metsla-wier, 
(Angii, Jouwi, Domi, Poppii, Matsii 
collis), vel pleniore forma wêrt, Liou- 
wert, Boals-wert, Kyms-wert, Ferwert, 
in guibus Ziuwe vel Liouwe, vel Liawe ; 
Bodle, Boale, Bole; Kympe, Kymme; 
Fér, sunt nomina propria. Idem valet 
in nomina vicorum in em vel um ex 


769 


DUS. 


ham, hém, (Ang. home) fundus domi, 
desinentia, ex. gr. nomina propria 
Hiélle, Dedge, lle, Makke, unde 
Hiell-um , Dedg-um, Loll-um, Makk-um, 
cet, Confer Ang. madam, plebs Lon- 
dinensis, vel sam, vel mum. 


thorpe-mar, F.v. vici fossa aquaria. 
In solo humili et aquoso Frisie omnes 
urbes et vici inter se canalibus, quos 
cymba onerarte navigant, junguntur. 
Mar nunc indicat lacum, antiquitus 
canalem, quz notio adhuc viget in 
meer post multa canalium nomina. In 
Schotani tabula Tietsjerksterad&l inve- 
nies di Finkumer meer, di âlde ind di 
nye meer, di wíde meer ad boream; di 
lange meer, di meers sleat, cet. ad 
austrum. Isl. meri, f. terminus, limes; 
landa-meri, terminus regnorum. In 
Frisia sulci aquarii, fossee et lacus sunt 
agrorum termini. 

thorper, dorper, F.v. proprie in- 
cola vici, rate, homo incultus, in- 
doctus, stolidus: eem kynd, jeft een 
dorper moet neen foerspreke wese, Jur. 
L 188, non licet infant vel homini 
fatuo esse advocatus sive patronus. 
Apud Gallos eai» (B. L. viJanus, 
villa) non ignorantiam, sed nequitiam 
annuit. Hos sequuntur Neerlandi, im- 
primis Flandri, ,dorper, rusticus, in- 
urbanus; obscenus, turpis, impudi- 
cus," Kil. Isl. (Aorpari, paganus, erro, 
cireulator, (Nl. /audloper, Gal. vaga- 
bond) nebulo. — Dialecto juri 

tie Frisice, quam edidit d. Hettema, 
lingua Neerlandica multas aspersit ma- 
culas, inter quas vox dorper. 

DUS, adv. F.v. sic, ita, ex antiquiore 
E.v. thus; F. doz; G. J. doz sa hoc 
ipso modo. Ags. Ang. thus. 

Hollandi in usu quotidiano frequen- 
tant sus pro dus, quod aspirata den- 
talis (etch), conflata ex ds, vicissim 
abit in d vel s& Ags. /Ays, m. (Aeós, 
faem. Ang. this, F.v. (Ais, dis, m. hic, 
iste; (ius, dius, fem, heec, ista; (Ait, 
dit, n. hoe, istud.  F. dizze, dial 
duzze, cg. dit, n. Duzze, L. v. W. 136, 
156. Hol. dial, idem. Ags. /Ayssere, 
sing. fem. gen. dat. F.v. disser, m. 
pl. gen. dessera, gen. pl n. In or- 
kunde dessera puntena, Chart. I. 464. a. 


aldus, adv. F.v. sic profecto, ita. Nl. 
aldus, idem, Ex al, totus, totus quan- 


190 


DUS. 
aldus, ita. O. F. W. 3, 3, 12, 86, 
43, 182, 215, 229, ct. 


aldus, adj. talis; aldus gréi, talis accu- 


satio, delatio, O. F. W. 385, 306; a/- 
dus, adj. quisque; aldus wraacht, quem- 
ue diem naturalem (24 horarum.) 
O. F. W. 81, 332. 


dus-deen, adj. F.v. (ita formatus) al- 


dus-deenra, Schotanus 96, a. Nl. al- 
dus-dasige, (quicumque talis) Nl v. 
dusdane saken, ejusmodi res; gedame, 
forma, facies, Nl. gedaente, Plerique de- 
rivant a vb. Nl. ik doe, p£ deed, p.pf. 
gedaen, F.u. pf.p. daen, deen, F. dien, 
ut Lat. acies, dani] ; Gijsbertus 
mutat Hol. ; jus signi) hu- 
jusmodi, in dusdienig. "NL ongedaen , 
incultus, spurcus. Consule F. dás, 
impressio, forma; daem, supra 608. 
gs. Ays-lic, thie-lik; thilik, (Ailk, 
Ang.v. £k, talis. Ang. dial (Awck, 
istud. F. dok, F.v. dulk, duk; al-dulk, 
al-duk; al-ducke sekken, Nl. al suike 
zaken, quecumque ejusmodi res. F.v. 
op al-dulke forwert, Chart. I. 589. b. 
mit al-ducka byschede, Chart. L 518, a. L 
ante quasdam consonantes, quibuscum 
ronunciatur, eliditur apud Anglos et 
T'risios. Eliditur ante d in Ang. would, 
could, showd, quse Frisii soribunt ut 
efferunt woe'd, d, sco" d, per apoco- 
pen woe', koe', scoe'. EF, Sa wo'k net, haud 
its volo, pro sa wol 'k net. Wo'ste? 
Visne? pro Wolste? — Ik scil (sil) 
Ags. ic sceal, Ang. I skal; F. Scil ik, 
sci b, ei k? Ang. Shall 1? F. Dou scilste, 
aci ste, siete, Ang. thou skalt. — Goth. 
ewa, adv. sic, ita, ut Scoti swa, sa; 
F.v. sea, so, F. sa, F.u. so. Goth. sva- 
leiks, Scoti salike, similis, ejusdem 
speciei. Ags. svilc, F.v. (sa-lik) salk, 
sek, selk, sek; sullik, , «uk; Ang. 
such, FE. sok, sokke, F.u. sük , eukke; 
auk ien, Ang. such one, F.v. al sulker, 
Gab. 49; aisukken, Gab. 278. 


dusk, adj. F.v. talis. Om dusker sekken, 


ropter tales, ejusmodi res, causas, 
ab. 86. Ch. I. 698, b. 


DUS, F.b. mors. Duse, adj mortuus; 


duse magi,  restinguere, extinguere 
(ignein), solvere debita. Dus pro dutá; 
(à abit in s, ut apud alios in d vel £; 
pro dus quoque valet dud, F. déad. 


duas, Amr. mors. Goth. dauths, inverse 


duatks. Joh. 101. Confer supra dead, 
mors, 622. 


tus, et dus. F. aldoz, G. J. — Y.v. DUS, F.b. umbilicus pomi, pyri simili- 


791 


umque fructuum, vel potius naucum 

guo ex flore restat, Outzen. Hd. 

utschgi, Gr. Lex. 578. Confer F. dust, 
excrescens pulvis ex cute capitis in- 
fantium, porrigo sana. 

DUSIA, vb.n. F.v. laborare vertigine 
vel aurium tinnitu: da£ een minsche slain 
se also seer, dat it him ila are dawid 
ende dusef. F. dat "n minsce sa seer 
slein wirdt, dat it him yn 'e earen da- 
wert ind sûzet, vel duzet. 

dûzje, vb.n. idem quod doesje, supra 
694. Isl dusa, (hesus anhelansque 
cubare; dusa midr, cernuare, Scoti do- 
sen, to stupefy. Ang. do doze, attoni- 
tum reddere, sopire. Nl. doezen, pul- 
sare cum impetu et fragore; Sooti Zo 
doyst, to fall with a heavy sound. 

düzelje, vb.n. vertigine laborare. Nl. 
duiselen ; duiselende hoogte, altitudo 
verliginem creans. Sax.l dusel, ver- 
tigo, Bnl. I. 275. 

düüz, Amr. vertigo. Ang. dizzy, verti- 
ginosus, Joh. 153. Däüz idem cum 

sue 


düzich, adj. vertiginosus. Nl. v. duysigh, 
j. deusigh, vertigine laborans, stu idus 
attonitus, perturbatus mente. Kil. F. b. 
Amr. dwsagh, Joh. 153, vertiginosus., 

düzelich, adj vertiginosus. NL dui- 
selich. 

düsenga, F.v. Aaved-dásenge, capitis 
vertigo. 

desema, m. vertigo. Thi desema, thet 
hi and sine knia skiate. is vertiginis 
gradus ut percussus genu procumbat, 
non toto corpore ruat. Nl.v. daes, j. 
dwaes, stultus; daese, terriculum, spec- 
trum incutiens terrorem; daesen, deli- 
rare (cf, Nl. dazen, idem, F. baze, 
idem.) Ang.v. £o dase, stupefieri; freq. 
Ang. to dazzle, luminis nitore oculos 
hebetare; Ang.v. dasiberde, morio. Isl. 
desa, ad gemitum compellere, fati- 
gare; dasaz, fatigari. Ang. North. dess- 
ment, torpor, mora. 

bi 3 : 8 d, adj. timidulus, verecundus, 


tuwzel-sin, cg. mens temeraria, amore 
preceps, G. J. Nl.v. éuselen, in caput 
devolvi, pf. tuselde, Walewein, p. 12. 
4. Consonans / videtur nasci ex /À in 
Isl. /Aysja, pres. £Ayss, pf. thusta, 
ruere, cum impetu et strepitu ferri. 
Ex eadem fonte non tantum videtur 
fluxisse dusia, sed et F. sásje (Nl. sui- 
sen) susurrare, sibilare; i4 sázeb my 


799 


DUST. 
yn 'e earen, in auribus mihi est su- 
surrus, tinnitus; yn 'e sís rinne, in 
animi torpore esse, torpere. Nl. suize- 
bollen, (bol, caput, capite torpere) 
vertigine laborare. F. Sás (soes) cra- 
pula: Hy hat 'n súske, ebrius est: sú- 
zich, adj. torpens, vertiginosus; sázicA 

'e hole, Th zc d, t vel e, supra 588. 

DÜST, cg. verber, supra 698. Dust op 
'e húd, alias dou op 'e húd, colaphus. 
Scoti douss, supra 724. Veteribus dust 
ictus erat, quo cutis non aperitur, 
sed colorem mutans fit livida vel ni- 
grescit; sive manu irudente E.v. dust- 
sleeth , Ang. a jor; sive verberando 
F.v. dusisiék; sive pellendo, F. v. 
dusi-schou, T. scouwe, trudere; sive li- 
brante manu, F.v. dust-swengh, libra- 
tior ictus, O. F. W. p. 840, F. swinge, 
vibrare, torquere, toeifer swinge, vibrare 
aquam, motu laterali projicere, wetter 
jitte, aquam fundere; sive premendo 
F. v. dust-atow, F. stouwe, in angulum 
premere, sarcinas componere et com- 
pescere in angusto loco; jaciendo F.v. 
dus(-werp, jactu, sive apidis, sive 
ligni, sive, quod verisimilius est, ho- 
minis ipsius, Frisii enim jn pugillatu 
non tam prostrabant, quam projicebant 
adversarium. In festis nundinarum sepe 
fiebat (et juvenis adhuc adfui) ut alter 
allerum per specularia proficeret in 
plateam. 

Isl. dyst, pugna equitum se invicem 
lancibus punctim ferientium; inde Teu- 
thonista sper-steken ; Mhd. tioste, lancis 
ictus in ludo equestri nobilium. NI. 
steek-apel, Ang. &t, proprie, ictus im- 
pulsu, Ang. /Arust. Sax.l. disteren, 
diosteren, in ludo equestri lancibus se 
invicem impetere, Bnl. I. 215. Ang.v. 
dush, to push violently, to move with 
velocity, Ang. East. doss, an attack 
with the horns, Scoti dissie, aggressus, 
impressio. Confer Isl. daska, percu- 
tere, Ang. to dash, percutere, allidere, 
Ang. v. deste, p.p£. Ang. dashed ; k zz t, 


k << ch. 

DUST, n. et a. (düest) furfures in cranio 
infantum lactentium. Matercule ajunt, 
It bern hat dust op 'e holle: dat mat 
er mei sjipsop &f; Nl. Het kind heeft 
berg op het hoofd. Confer Nl. berk 
cortex. Furfures majores F. scilfers, 
Nl. schim (Ang. skin, cutis?) Vide su- 
pra 603. Dust, squalor, egeries he- 
rens in cute, Di disten yn poepelán 


798 


DUST. 
hawwe smoárge dust op 'e húd sitten, 
vaccis in Allemanno-theutonia sordet 
cutis fimo et ccno, quibus in stabulo 
incubant. By di dist, Nl Bij de 


794 


DUTSK. 
thrashing: Nl s/of, m. et n. pulvis; 
stoffen, abstergere pulverem; iemand 
den mantel uitsíoffen, severe increpare 
aliquem. 


DUT, F.o. Harl. basium. Idioma F.o. 
ollutum sermone vicino Allemanno- 
heotisco aliquando d et / inter se 
confundit, adeoque dé pro F. (Wet, 
ex tút. G. J. (wot, os, Lat. os et 
osculum, Stür. F.o. dk, düke, Dith- 
marsi düf, düfje, F. tüetsje ex lüetke, 
osculum, Mullenhoff. 

DUTSJE, vb.a. F.u. aliquem voce diu 
compellare, Gal. £ufoyer ; ut ex dóu fit 
dàóukje, ita ex du fit dukje, dutsje. Suec. 


menigle, als 't stof zo dicht, caterva- 
tim, frequentissimi, (pulveris instar). 
Dust, pulvis farreus tenuissimus ex hor- 
deo, dum sub lapide molari conteritur, 
surgens ; dust-koller tubus ligneus per 
quem pulvis hicce transit. Ang. dial. 
dusí, small particles separated from the 
oats in shelling. — Dust op 'e beám- 
men, muscus crescens in arborum trun- 
cis et ramis. 

dust-g:rs, n. ellyptice dusé, alopecu- 
rus agrestis, lolium tenue crescens du ; EF. du sizze, Ihre, 861. 
inter segelem; se associat plurimum | du, F.v. tu, F. dou, Sylvicole, Hind. 
cum frumento hiberno, unde Nl. win-| du (doe) Vide supra F. dów. Ang. 
ler-gras, zwart-gras. Semina fundit, | Zou, F.u. dà. 
qui in tritura cum granis confundun- | DUTSK , adj. (düetsk) Alamanno-theo- 
tur. Hall. 251. tiscus. Ags. fAeodan, getheodan, jungere, 

dustich, adj. plenus alopecuri agres- |  associare. Goth. (Aiuda, homines eadem 
tis; dustich lân, arva alopecuro agresti | lingua, eisdem legibus, eodem imperio 
obsita. juncti, societas inter homines, popu- 

dust apud Westfalos notabat vilius ar- us. Sax.v. thioda, thiada, thieda, Ags. 


borum genus; ôlum contra preestan- 
tius, ut quercus fagique; dust-ware 
et ôlum-ware, Blum, flos, non quod 
fructum ferebant, ut conjicit Grimmius, 
(R. A. 507) sed sensu Nl. Jem van 
meel, far exquisitissimum, Jloem van 
zwatel, de bloem des volks, quidquid 
in suo genere optimum est. ud 
aliter Lat. /ffos, Lat. ffos olei, cere; 
fos | nobilitatis et juventutis. — Slacholt 
Grimmius vertit wovon man Jfruchte 
schlägt? unde decutiuntur fructus, qua- 
les glandes quercinze et fagem. Pace 
viri maximi slac-holt mihi sunt arbores, 
quz caeduntur, ut ligno focus alatur 
vel tigna fiant. Slaen, cedere, Nl.v. 
» Slach-hout, Flandri, ligna cedua, ar- 
bores ceduze: slacA-Dosch, sylva cmedua. 
Kil. — Socoti dased, anything that has 
lost its freshness and strength; daised 
tud, rotten wood. Jamieson. 

Ags. Ang. dust, m. Isl. dust, n. pul- 
vis. Vox est n. cum collective sumi- 
tur. Isl dusía, pulverem excutere, 
pulvere conspergere; verberare (tru- 
dere, tundere, conterere, in pulverem 
redigere). Confer Scot. dusche, ictus, 
colaphus, casus, — F. pun (püen) Nl. 
puin, rudus vetus, Ags. punian, con- 
terere. — Kil. doesen, pulsare cum 
impetu; doest, pollen. — Ang. d. £o dust 
one's jacke(, to give any one a good 


(Aeód, thiód, Isl. (Aiód, F.v. (hiáde, 
opulus, homines.  Ags. /Aeód-land, 
sl. (AMód-land, terra ab una tantum 
natione  inhabitata, Hald.  Jonsson. 
Goth. /Aiudans, qui homines vinculo 
communis imperii jungit, dux, rex. 
Ags. (Aeóden, idem; tAeód-scipe, conju- 
gium, societas; populus, natio; (homi- 
nes) obstringens le. disciplina, (vide 
exempla apud Grein 587); 4Aeódnes, 
junctio; Sax.v. gethiudo, adv. belle, 
concinne; Ags. gefAeód, n. sermonis 
communio, colloquium, lingua; fAeó- 
disc, n. sermo, lingua; Nl.v. dudesk, 
lingua theutonica. 3 v. dat sprektA to 
iMothe, hoc significat in lingua ver- 
nacula, Vide supra 681. Memoratu 
dignum est, proavos nostros toties 
nationem et nationis linguam eodem 
habuisse numero, quin et utramque 
ita inter se miscuisse, ut vix singule 
dignosci possint. Frisii ut peregrinum 
ab inquilinis discernerent, eum quas- 
dam voces Frisicas eloqui compelle- 
bant. Linguam, homini pre bruto 
animale propriam, pro homine ipso 
habebant. 

Proavi quidquid grande et eximium 
erat populi notioni inscribebant; inde 
in compositis thematis vim intendebat 
ex, gr. Isl. /Ajód-g0ds, adj. adprime 
bonus; (/(Ajód-merr, adj.  prelustris; 


795 


DUTSK. 

(Ajód-sterkr, adj. valde firmus.  Ags. 
tAcód-bealu, cruciatus immanis; /Aeód- 
eundor, miraculum ingens. H:eo notio, 
ex imis precordiis Germanorum nata, 
probat populum, qui omnes partes 
regi ejusque ministris tribuit eorum- 
que voluntati serviliter obsequitur, non 
esse ex stirpe genuina et intaminata 

Germanorum. 
Cum adj dwsk primaria notio sit 
popularis, vernaculus, lingua verna- 
cula, quzeque Germanorum gens suam 
propriam linguam hac voce notare po- 
terat. Germania dividitur in duas par- 
tes principales (Lat. pl Germamice), 
Germaniam altiorem et inferiorem, 
quarum idiomata quoque describuntur 
in Nl. Hoog-duitsch et Nederdwitsch, 
Hd. Hoch-deuísch et Nieder-deutsch, li- 
cet Hd. Nieder-deutsch superiores spectat 
inferioris Germanie partes quam Nl. 
Nederduitsch, lingua regni Neerlandici 
et Flandrie. Nl. Neder-Duitsch, qus 
vox seculo precedente adhuc florebat, 
nunc dicitur Negderlandsch , Hd. Nieder 
lándisch. Inde liquet quare Angli lin- 
uam Hollandie, qui caput erat Ne- 
derlandize, elliptice vocabant et vocant 
Dutch (dutsh). Forma vocis eadem est 
uze F. Dutsk, Nl. Duitsch, Alamanno- 
theotiscus. His nominibus varias usus 
assignavit notiones pro variis hominum 
commentis, variis locis et temporibus, 
nec non pro varia idiomatum mixtione 
earumque dispersione vel diminutione 
Galli appellabant linguam Neerlandi- 
cam langue Flamande, ex Flandria ejus 
sede principali in Belgio, nunc /a /an- 
gue Hollandaise , ex: Hollandia, olim 
capite reipublice Batavse, nunc regni 
Neerlandici. Lingua Alamanno-theotisca 
(Hd.) conflata est ex idiomatibus Ala- 
maunie (Hoch-deutsch) et Saxonie in- 
ferioris. (Nieder-deutsch), in qua mix- 
tione tamen Alamannica longe prevalet, 
magno detrimento analogir formarum, 
et consonantium literarum confusione 
inextricabili. Audit tamen Hd. Deutsch, 
NL Duitsch. Galli vocant /a langue Al- 
lemande ex parte primaria, scilicet lin- 
a Alemannica. Angli sibi in animum 
inducebant, omnes incolas terrarum, 
quas ei vocant, Germany, esse nepotes 
veros „gentium , quas Cesar et Tacitus 
appellabant Germanos, i ue . 
Deutsch appellant German language ; 
the man. Germant tantum sunt em 


796 
DUTSK. | 


Germanie gentes, quarum notitia ad Ro- 
manos venerat, precipue acoolze Rheni ; 
Ipsam à ripam, inquit Tacitus, 
haud dubie Germanorum populi colunt , 
(Germ. 28.) Rheni inferioris ripas prre- 
sertim tenebant Frisii et Batavi. 

NL Aoog, altus; neder, inferior, Hd. 
Roch et mieder, in els vocibus non no- 
tat dignitatem majorem  minoremve 
sermonis, sed altiorem vel inferiorem 
situm regionis ubi regnat, quod mo- 
neo contra gloriosos, qui Hd. Aoc 
vertunt celsus, eximius, eminens inter 
omnes, et Hd. nieder, sermo proletarius, 
sordidus. Alamanni erant Rheni supe- 
rioris accole ut "Theotisci, Batavi, 
Frisii, cet. inferioris. Confer &oppelá- 
ners, ÀAlamanno-theutones, supra 458. 


plat-düetsk, n. Hd. Plat-deutsch, lin- 


gua Saxoniea presens, quam loquun- 
tur novem decies centena hominum 
millia, presertim in terris inde a Fri- 
sia orientali (Nl. Oost-vriesland) secun- 
dum litora maris Germanici usque ad 
Jutiam porrectis; lingua nativa, agi- 
lis, dives, cuique argumento apta, et 
in suis literis consonanübus inteme- 
rata Alamsnnise sordibus.: Hanc lin- 
guam, postquam principatum Alaman- 
no-theotiecze cedere coacta fuerit, et 
in dialectorum numerum relata, ple- 
becula indocta Plat-deufsch , theotiscam 
gregalem, proletariam, appellare cepit. 

agnum malum his temporibus premit 
studia humanitatis, quod tres linguae 
mixte insuperque misere mutilatee vel 
dilaceratz, quippe Gallica, Anglica et 
Alamanno-theotisca (Hd.) imperitum in 
literis tenent, adeo ut ingenia sua com- 
menta et inventa his precipue enun- 
ciare debeant. Quantum nostris ante- 
stabant Grecorum et Romanorum scrip- 
tores, qui linguam omnibns numeris 
perfectam, scilicet Grecam, ad manus 
abebant. 


düetsk, adj. D est ex /A aspera, quc 


apud nostrates transit in 4; inde (yoesk ; 
F. G.J. Tsjutsk; untsjusk, peregrinus. 
Nl. Sax. Alam. Hd. vertunt #& in d. 
D, & municipalibus Frisie recepta, 
nunc ad ruricolas transiit, F. Dusk. 
Haud aliter djw' pro thju. F.b. Tyodsk, 
Tjosk, Alamanno-Theotiscus. For, Tsedsk, 
(NL v. die£, populus) Outzen. Tjudsk, 
tjutsk (TAjutsk, lingus patrie confor- 
mis, vernaculus.) weikjusk, adj. pere- 
grinus; wafAjwske moai, (peregrine pul- 


197 


. DUUF. 
cher) perelegans. Eodem sensu valet 
Ffreémde moar; (freémd, peregrinus); 
ulhiemsce ryk, perdives; (uthiemsk, ex- 
traneus.) Djoe, dju'; bi djiu' catervatim, 
acervatim, pro diuik, vide supra 680. 
Frisii hodierni Dwéscer, Nl. Duitscker, 
Hd. Deutscher, olim F. TAjuiscer. 
Distinguunt Frisii veteres inter 
Freesch et Jyoesch, Frisius et Ala- 
manno-Theutonicus, du: nationes, que 
mente et sorte toto celo a se invicem 
distant, Ch. I. 656. a. In legibus vet. 
F. Presones et Theulonici. Vide exempla 
apud Richth. Lex. 1075. 
dutslán', F.u. Alamanno-Theutonia , 
Angli male G , Galli verius 44Ze- 
wagne. Thjutsión, Nl. Duitschland, Hd. 
Deutschland, terra. Alamanno-theotisca. 
du iy decer F.u. fingere, comminieci. 
ide Kil. d. W.o. dus, clare 
alicui arguere, distincte respondere. 
Der hast du hirí ivin god dútst, E. T. 18. 
fordüütsce, v.b. a. vertere in lingu- 
am vernaculam, explanare, illustrare. 
W o. fartkiutsk, pf.p. farthiutsket, E. 
. 16. 
bithjutte, vb.a. verbis explicare, il- 
lustrare rem. Vide supra 568. Nl. 
beduiden, et ex Nl.v. diet, bedieden, 
idem. Nl. die(s, suavi sermoni credu- 
lus; diefs-maken, faceto sermoni alicui 
fila persuadere. Nota tamen dienst pro 
diets in hac phrasi, ,, Nugator, B. een 
» bueselaer, clappaert, een logenaer , die 
„de gansem cam preeckem oft wat con 
„toys oft dienst maecken." H. Jun. p. 
968. A" 1677. — F.b. Amr. óidudi, 
sütfjdüdi, Nl. bedwiden, explicare; wit- 
duiden, assignare, indicare. Joh. 172, 
DUUF, cg. F.u. columba. pl. düewen. dim. 
düufke, n. Ags. duflan, immergi; difa, 
columba, avis urinairix. Gr. xcAup oz, 
immergor; XóAuM os, urinator, mer- 
gus avis, Lat. columóus. Confer supra 
dóuw. In 'n amdermama düwen sciete, 
Gaculari aliorum columbas, i. e.) sibi 
iorum commoda. Dou musíe niei in 
myn düwen sciele, ne mihi preripe 
commoda mea, non me priva fautori- 
bus meis ut facias tuos. Scoti (o shoot 
the dows, augere rem in narra- 
tione. Superlatis verbis dicere, exag- 
gerare ver is; inordinate agere, mentiri 
Joci causa. F. mei spek sjitle Nl. met 
spek schielen, (lardum jaculari) idem, 
mentiri. 


798 


D . 

düwe-knip, cg. F.u. columbarum de- 
cipula. Per apheresin &wip, ea. 
Dar binne moaye düxen op 'e kmp, in 
hac ganea pulchre prostant meretri- 
cule. Affine est Scot. dot, columba, 
corculum. 

düwe-melker, cg. F.u. columbarius, qui 
alit, emit venditque columbas; melke, 
mulgere, emulgere, fig. lente et con- 
tinuo exsorbere, exanire, arrodere. 
Eadem figura homo, qui locat miseras 
tabernas pauperibus, dicitur Auske-mel- 
ker. Frisii distinguunt inter kouwe- 
meltser, qui duas tresve alit boves 
earumque lac ostiatim vendit, et villi- 
cum doer, cui numerosa vacoarum 

rex est. 

DUUM, cg. F.u. pollex. Onder di diim, 
secrete, subdole. De dm er op sette, 
impedere dissipationem. Omder de diiüm 
houde, compescere protervos. Scoti Clap 
your on lhat, keep it secret, 
what I tel you. — Ang.v. /(Aome, F. 
(homme, Sueth. (summe, Scoti (houm. 
Confer Ihre fumme; plene Isl £humal- 


ingr. 
düüm-krüüd, n. F.u. (pollicis herba) 
nummi, pecunia. 
bij de düüm heine, F.u. (haud plena 
manu sed pollice alere) modice gule 
indulgere, egrotum esurientem et in- 
continentem comprimere. 
op syn düüm süge, F.u. (exsugere 
ollicem ut infans lactens) Nou süügt 
op sym düüum, spes illum frustrata 
est. Op syn disimke kenne, aliquid pul- 
chre et probe callere. 
under düüms, F.u. clanculum. Ji 
baes mient dat er (uk is, mar 
düüms külle him syn wyf ind dochters, 
herus se putat vafrum, dum uxor et 
filie ei clanculum fucum faciunt. 
düümke, n. F.u. paniculus saccharinus 
lice haud major. F*aseker disimkes. 
nfer deamans- , supra 626. Ags. 
thumr, m. F. /hume, Ang. tkumd, Age. 
thumul, idem. 
dümelke, n. F.o. pollicis vel digiti 
uleerosi pileolus, F. Zomling; F.o. di- 


melk, homuncio, nanus, Hol klein 
Dwimpje. Confer dwirg. Ag thymel- 
thik, spissus ad modum pollicis. Isl. 


thumlungr, Egil. hodie (&umal, tegillum 
pollicare. 
Forma F.u. dümeike, 


frequentabant 
Ang.v. in (Aomelke-(aa, übemmel-ee 
pollex digitorum pedis, pro quo posteri 


799 


DUUNTZE-HEIJ. 
jeune Ang. great toe, F. greate lean, 
N. grote toon. 


DUUNTZE-HETJ, ericetum collinum(duys) 


nobile strage Hispanorum, quos ibi 
vicit princeps Mauritius, dux Neerlan- 
dorum, vicinum urbi Nieupoort. Phras. 
Burm. 10, De man is op Duijntzeheij, 
(homo jacet cwesus in ericeto Dunsensi, 
1. e) qui hoc fregit vel perdidit se abscon- 
dit, ignotus est. F. Di man leit op st 
ésjerk-hoaf, (reus jacet in coemeterio) 
idem. Similem figuram prebet Moker- 
heide, ericetum vicinum vici Mook in 
pago Limburgensi. Imprecatio 7k woe 
dat di lubes op Mokerheide siet, si mihi 
optio erat nebulonem residentem vel- 
lem in ericeto Mokensi, nobili strage 
nostrorum acriter sub principe Ludo- 
vico pugnantium contra Hispanos. 


DUUZ, F.b. Amr. capsa. dim. duuski, 


capsula. F. doze, dim. doéske, Hind. 
daze, Joh. 138. Moringi jeu daus, f. 
Bend. 82. 


DUWEKATEB, cg. libum parvum tri- 


ticeum rotundum, cinctum septem oc- 
tove pusillis excrescentibus alis sive 
radiis, qui divi caput radiatum refere- 
bant; pistores Leowardenses hzc liba 
coquebant in festo SY Nicolai. Hollandi 
ea festo notalium Christi strenge loco 
mittebant amicis. Ambo festa, alterum 
d. VI Decembris, alterum d. 24 De- 
cembris, ante recepta sacra Christiana, 
pertinebant ad magnum festum sol- 
stitii hibernalis, quod proavi nostri 
per tres guatuorve hebdomades cele- 

rabant (Isl. jul-tid), quodque tota An- 
glia usque ad tempora nostra exsultante 
hilaritate per duodecim dies continuos 
agit. — Kil. ,, Duyuen-kater. Hol. libi 
genus, quod strenge loco datur nata- 
litis Christi” 2Duiven-kater, verbatim, 
columbarum felis mas, . 

Panes triticei, guos sub nomice 
duwekater citavi supra 689, F. vocant 
wiggen, panes guos Frisii comedunt 
festo natali Christi, coctos in lacte ebul- 
liente, in honorem puerpers Ste. Ma- 
rie et infantis divi. 


DUWEL, cg. diabolus. F. dixe, F.u. 


d 


diizoel. Di düüwel! per diabolum. Prov. 
Di düüwel is sa swart net as er makke 
wirdt, propria vitia minuimus aliorum 
exaggerando. Dy di düüwel vel di 
droes scipe hat, mat him oanwirk vel 
oanslagh jaen. 

üwels-dood, cg. F.u. (mors diaboli) 


düüwelsk, adj. dia 


800 

DUZEND. 
mors quem quis sibi conscivit, Dim. 
diüscels-dootje, mors cui quis se ob- 


noxium reddit temeritate sua. F. Hy 
weaget it op 'n diacelsdootje oaf. 


düweltsje, n. dim. Dou krigeste "n 


printsje mei ^n. düweltsje fen heit, datste 
yn 'e neare nacht thus komd biste, ind 
dat oer iis, „te manet severa patris 
increpatio, guod media nocte rediisti, 
idgue grallis per glaciem periculosam.” 
Sacerdotes Romano-Catholici olim da- 
bant diseipulis morigeris tabellas pa- 
pyraceas pictas sanctorum imaginibus 
 bid-printsjes, printsjes), immorigeris 
autem notatas imoguneula diaboli. 
licus, execrandus. 
It rabjen fen 'e frouliu is "n. düüwelsk 
würk, nefanda res est mulierum ob- 
trectatio garrula. 


eigen-düüwelsk, adj maxime nefa- 


rius. Zigen notionem intendit. Ages. 
ege, egesa, timor, horror. Isl. egma, 
irritare. Yn achttsjin-hundert-thrye-ind- 
tweintich wier it eigendüxacelsce kâld. 
Confer supra diwel 


düewel-banner, cg. exorcista. Vide 


supre diwel-danner idem, 175. Obligat 
membra arthritica vinculis ex molli 
corio albo idque nodis magicis, knoffel- 
banen; hy leit di knüffel-bdnen oan, Hi 
nodi si casu soluti, wel e situ so- 
lemni moti, dicuntur esse forknóffele. 
Talem solutionem, ut asseverant, se- 
quitur horrendus dolor, qui non cessat 
antequam exorcista ipse nodum recon- 
cinnaverit. F. knôffelje, manu atirec- 
tare arcaná, mysücá; óiknoffelje, do- 
lose efficere. Isl knefa, arripere: kwefa 
hari, contorquere crines. Fland. knoch- 
ten, nodare, idem cum knoften. 


DUZEND, cg. et n. F.u. mille, numerus 


millenus. Mille, Onder de düzend kyn- 
ders niet ién, die dat voor 'n ouder doet, 
wat 'n ouder foor 'n kyn). — Numerus 
millenus, cg. et n. De düzend baggeler 
koste vijf gulden, vel de baggeler koste 
vijf gulden it düzend. It düszend collec- 
tive sumitur. Haud aliter Gothi f£Au- 
sundi, (ex Sax. v. thúsundig) feem. thá- 
eundja , (F. v. thíüsund, F. tházen.) Goth. 
toa thusundja, P. twa thûzen, pl. tAd- 
£zenen, milla; Thúzenen ind thúzenen 
bliede ind steárre op it slachfjild foär 
di grutsce gril fen kroande boalen ind 
hjar holsce riedslju. Diar. 1674. 


düzendste, F.u. F. ?húzenste, millesi- 


mus, Di thúzenste mei it nal barre 


801 


DWADDLE 
thrilich jier to wirden, ind âlde utlibbe 
stakkerts fen tachtich gnorje noch oer di 
koártens fen it lidden. 

düzendris, F.u. sed F. #kúzenris, mil- 
lies, F. Thúzenris ind thúzenris stach 
ik di sinne opgean, ind noch hab ik er 
myn nocht met fen. 

düzend, PF.u. asseverationis formula, 
De dusend! Wat binne jou fen daegh 
in 't brat! Pape! quam concinne ho- 
die comta es! 

DWADDLE, vb.n. in gyros ire, verti, 
turbinis instar, Frisii r ante d elidunt; 
F.u. Afd, F. Ad, pro hard et hürd, 
durus. Ang. /£Aeeor, (Aveorg; thoyr, 
obliquus; F. &wirje, ut ventus in gyros 
agitari; 4heirre, turbo ventus. NL 
dwars, obliquus, F.u. dwús pro dwars. 
F. dies pro dwers. Ang. kwart, obli- 
quus, F. (thwartle) dwaddle? 

dwaisk, adj F.o. distortus, perversus 
(sermo, scriptio.) Stür. 

dwatje, F.o. virgo fatua, Prov. Man 
nimt 't dwatje um 't schatje, Is 't schatje 
verterit, lift 't dwatje bi de heert. Stür. 

DWAELJE, vb.n. errare. pf. dwaelde, 
pf. p. dwaeld, ger. dwalen. Ags. dvelan, 
vb.a. decipere, pf. deealde, pt p. deeald. 
Confer dwylje. Ags. gedeelan, errare, 
in errorem duci; gedeellan, in errorem 
ducere; gedvola, erraticus, error. Ex 
deolan est Nl. dolem, errare. — Fen 
de wei dwaelje, devius fieri. 

fordwaelje, vb.n. errare via. 

umdwaelje, vb.n. oberrare. By thiús- 
lere nackt yn 'e lânen umdwaelje, nocte 
obscura oberrare in agris, quod fit in 
pratis, quse sulcis aquariis cincta sunt 
quorumque exitum viator invenire ne- 
quit in tenebris. 

dwalikheid, f. F.v. error, delictum ex 
errore. 

d walinge, f. F. v. idem. Nl. dtcaling , do- 
ling, error; proprie, oberratio, NI. v. 
dwaelinghe int waeter, vertex. 

dwael-geest, cg. cireumerrans, nunc 
huc nunc illuc ititans; Nl. hereticus, 
receptorum sacrorum adversarius. 

dwael-wei, cg. via devia, trames a 
vera via ducens. Prov. Dy sjocht dat 
hy op 'n dwaelwei is ind weromkeert, 
hat ien goede reis dien. 

DWAEN, vb.a. facere, agere, Sax.v. 
duas, duon, dón; doan, (do-en) doen; 
ex doan est Ags. North. doa, et doen, 
Nl. doen. Dón est Ags. dón, pr. ic do, 
thu dest. (F. du deste), he deih; pl. ve 


802 


DWAEN. 

doth; imperat. do (hu; JE ic dyde, 
thu dydest, he did vel dyde (W. die', 
dieste, die), „PL ve dydon (F. dienen) 
php. gedón, gedén, (F.u. deen, F. dien) 
.U. doen, pres. ik doen, dou doeste , 
hy doet, pl. wy, jimme, sy doene. Im- 
perat. doen dat! hoc age! pr. p. doende, 
er. iu doen, pf. ik déde, dou deedste, 
esle, hy déde, pl. wy, jimme, sy dé- 

den, pE p. dén, deend. (Nl. gedaen). 
Ags. North. doa unde Ang. do do, 
ut ex dwoa fit F.b. dio. Duan fit Nl. 
(dàü-en) does, sed F.v. dua fit F. 
dwa, dwaen, ut F. tüskje, dentire, et 
twiskje, Ags. thwong et Ang. (hong, 
Nl. dwalen et dolen, errare. F. v. dua, 
duas; prms. ick due (24 pers. deste 
G.J.) f deth, pl. duath ; imperat. dw- 


aíh; pr.p. duande; ger. to duande; pf. 
dede, pl. deden; plp. gedés, iedm, 
edén, dén. W.o. dwo. pres. dwó, dest 


ded, pl. dwo; imperat. dó, dit; perf. 
díde, dídit, díde, pl. dídeme, F. con- 
tracte diene, E. IL. 184. Angli two 
efferunt do; ita et dwo mutant in do, 
to do, I do, pf. did. F. dwaen, pres. 
ik dwaen et sk dôch. 2, pers. dou 
dochste, 82 hy dûcht agit KE ht, Ages. 
dokte, valebat, perf. vb. F. doge, valere.) 
pl wy, jimme, hja dwane vel dgge; 
Imperat. dwaen ve p pr. p. dwaende, 
er. to dwaen; pf. (died) die , pl. (die- 
j) dienen, diene, pp. dien. Makkum 
pf. diech, pl. diegen. Nota, transitione 
vocalis « in w, bisyllabum dw-a fieri 
monosyllabum dia. lta formata mo- 
nosyllaba s finali clauduntur; ex. gr. 
F.v. si-a, ie-va vel ia-va, i mutata in 
j fiunt sja, ja, et deinde F. jan, jân; 
sjen, i Ex ganga, gunga, ire, fit 


gán, gean. In istis verbis mono- 
syllabis perit discrimen inter infiniti- 


vum modum et gerundium. Workum 
dwen, Molkwar dween, 2» pers. pres. 
dweiste, 8» dieit. — Hind. dwen, pf. 
dyng (ex dyg, diigh.) Ex dua fit F.v. 
dua ; duwath kunt and kanlic, Chart. 
I. 242. a. m. dutwa, ib. IL. 243. a. s. 
contracte dia, dwaen. 

F. v. Hwet age I mar to dwane? quid 
vobis plus agendum est? F. Hwat hawwe 
jimme mear to dwaen? Ags. Hvy dést thu 
vith me sva? F. Ho diesi-thu sa mei my? 
Gen. XIL 18. Vulg. Quidnam est hoc 
quod mihi fecisti? — F.v. scata dua, 
noxam facere, FE. scéa' dwaen. F.v. 
(Auuetle dua, furtum committere, F. 


61 


008 


DWAEN. 
thjeafthe dwaen — F. v. brond dua, Lat. 
incendium facere, F. brân meitse, — 
F.v. helpe duaen, auxilium ferre, F. kolp 
dwaen. — Dy finne dócht minne frucht, 
hoe pratum infaustam fert herbam, 
Ags. yfelne vestm dón, Luc. VI. 43, 
vulg. malos fructus facere, sc. íreov 
arher. — Hy is stroef , mar docht 'n bülte 
aed oan 'e éarmen, homo licet torvus 
iberaliter subvenit egenis. Prov. Doch my 
oed, ik dôch dy quad, iz ien | 
fts. fac mihi bene, ego tibi facio male, 
veterum est proverbium: beneficia sepe 
in tantum cumulantur ut vindictam 
atitudinis loco excitent. Dizze kâlde 
reun docht my goed oaf ques, Ang. 
This cold friend does me neither good 
nor harm. — F.v. dine Reidena cristen 
duaen, paganos facere christianos, F. 
di heidens kristen meitse. F.v. táene 
Fresg fri dua, eximere Frisjos servi- 
tute, F. di Friezen fri meitse. — Emtor 
venditori F.u. Doen my twie pon! butter, 
da mihi butyri duas libras; W.o. Kostu 
du mí nit mór jéld dwó? nonne mihi 
lusculos nummos erogare potes? E. II. 
84. — Dwaen, finire, ad exitum per- 
ducere, solvere amicitiam. /( ús mei 
«s dien, amicitia inter nos exolevit. 
44e di greaten mei dy dien hawwe kenne 
se dy nat mear, patriciis sociis homo 
plebejus, ubi ejus non amplius egent 
auxilio, fctet. Angli No men would 
make use of disumíed parties to des- 
troy one body, wnless they were sure 
io master (hem, when it had done 
with them, Stillingfleet, — F. 76e dwaen, 
yn ién dwaen, idem rei, Mei di siken 
is't noch íón dwaen, non mutatur #egro- 
torum morbus. De keningen binne noch 
jimmer yn len dwaen; hja rinne mei "n 
fox oan 'e Dfler, ind ien lieu oan di 
riucMer-hán, reges imperium exercent 
ut antea, stipati scilicet leva vulpecu- 
lis et dextra leonibus. Diar. 1674. 

To witen dwaen, signiflcare alicui 
quid; . dón to tilanne, Ang. fo do 
lo wit, F.u, te weten doen. — Immen 
hwette kuth dwaen, F.v. kud vel kutk 
and kenlik dua, Sax.v. duan uuikt cutk, 
NI. v. kogd doen, quid oui renuntiare. — 
Fb. Amr. rek uun du, sollicitus esse 
de re, Joh. 107, 172, Nl. zorg aen 
desteden: Ags. rec, cura; recan, Ans. 
to reck, curare, sollicitus esse, (i 
reck on?) — To dwaen mei, oceu- 
patus esse aliqua re, Hy hal it al- 


sizzen, | 


804 


DWAEN, 
titen to dwaen mei fiskjen ind jeyen, 
semper est in piscatura et venatu. — 
Vexari, Di úld-man hat it mei di fuót- 
ten to dwaen, senex laborat pedibus 
ulcerosis. Dy mei di diwel scipe is hat 
mei n nuweren feint lo dwaen. — It 
det naet, hoc nihil ad Bacchum. — 
Di man det wol, mar hy dyt nat, homo 
semper operis quid facit, tamen non 
proficit. — Dwaen alio verbo postpo- 
situm ejus vim auget, Dat wiif sckrob- 
bet ind dócht di God-ganscelike dei, 
mulier madidis scopis usque verrit 
tedes; ind dócht, proprie, et simili 
insudat operi. — Sear dwaen, dolorem 
movere; Dou dûchste suy sear mei dyn 
knukferskjen, lasciva manu mihi dolo- 
rem facis. — Jmmen déad dwaen, occidere 
quem, Sax.v. duan huena dódan, Ang. 
ake him io do him dead, Shak. — 
H izzer dwaen ind litten, omnium 
rerum moderamen ihi apud eum solum 
est, Burm. 31; hodie Hy is dwaender 
ind ler. — Di keerdel is sa loai dat 
er stiunkt; hy docht min slach wirk, 
manum nulli admovet operi. — Jes dôk 
oer 'e holle dwaen, caput tegere linteo. 
Equisoni, qui jactat pernicem equi 
cursum, vel naute celebranti phaseli 
sui velocitatem, rivalis offensus talia 
inter pocula ingerit, Az dôûchste 'n 
bonge oer 'e kop ind 'n fiter um 'e 
kloátsek, kenste it noch nat hâlde, ca- 
put licet tegas vesica, vel coleum vin- 
cias ligula, tamen victor non abibis. 
Hec erant inter artes magicas, quibus 
superstitio plebecule antiquitus ventos 
el eventum regere tentabat. Kloátsek, 
et coleum, et socordem notat. — Prov. 
Ast dwaen naet dooch ist litten bêst, 
Burm. 3. Zolle wijnen deae de hase 
de daed, Burm. 20, wijnen, plene 
wynhonuen, canes venatici, — te 
genedich, soo mog y it lang dwaen, ib. 
87, clementer dic jus, et in longinguum 
dices; alias, Striuge hearen rejéarje 
naet lang. — Dwaen is 'n dingh, facto 
opus est. Jis mei sizzen naet (o dwaen, 
non verbis, sed facto. Alias 7/ is mei 
ekken altiten maet to dwaen, Iterum 
iceen. $8 sizzen, mar dwaen is 'n ding. 

Proverbia vere Frisica. 

Alsa dén, talis; so dén, idem; 
aldus dén, idem; hu dén, qualis. Quz- 
ritur an dén in his sit part. perf. verbi 
dua, quod Grimmius Gr. III. 68, as- 
severat? Confer nostrum dém supra 


805 


DWAEN. 

608, et nota Islandos frequentare 

svoddan, Sueth. sa-dan, kuru-dan , Dan. 

hvordan, licet Islandis thema Ages. 

dón, facere, F. dua, duas, ignotum sit. 

uidquid sit Nl. dusdanig, zodamis, 

hoedanig exinde fluxerunt, Vide Ihre 

in voce dann et danueman, homo in- 

genuus, liberalis, ex honoratiore loco, 

oppositus proletario et servo. Dan, 

dii forma, Gal. facon, forma, mo- 
dus, Nl. faísoenlijt man, homo hones- 
tus. 

dwaende, part. bene rem gerens suam. 
It binne dwaende lju, homines sunt 
diligentes et frugi, sat habentes unde 
suum faciunt opificium, Ang. it is a 
doing manm, active and thriving. It 
thing does not, non ad scopum tendit. 
We shall do without him, non ejus 
auxilio. 

dwaende-wei, pedetentim, magis ma- 
gisque. Mei priuwkjen wirde men dwaen- 
dewei 'n super, sorbillando cyathos pe- 
detentim fimus ebriosi. Geasde wei, id. 

sa-dwaende, hoc modo, hac via. Svp 
ind swier mar; sa dwaende komste gau 
yn 't lyen. Nl. zo doende. 

âfdwaen, supra 84. Ags. ofadôn, de- 
mere, excutere, amputare. Di oanpri- 
sing fen ien eerlik man dócht hwat áf, 
viri integri commendatio momentosa est. 

bidwaen, vb.a. relat. Supra 248 Ji- 
dwaen, ib. 

foldwaen, vb.a. implere; di romers 
foldwaen, implere pocula (vino). Satis- 
facere, solvere, Syn kKklapsciden foi- 
dwaen, minora debita solvere. Commo- 
dare alicui; Di faem is hwette jolich 
ind boartlik, mar foldóché oars scoan, 
famula, licet joci avida, nobis validis- 
sime gratum facit, Ho ist mei di my- 
keap? It hynzer foldôcht met, equus 
expectationem decipit. Ags. fuldon, 

„0. Suldon 


Ang. do fully do, , Satis- 
facere. 
foldwaende, adj  participiale, qui 


alios liberaliter excipit epulis. Z/ wyfke 
wier den wakkere foldwaende; hja pyde 
us il sten ta. 

fol-dedich, adj. idem. 

fordwaen, vb.a. perdere, dissipare. 
F.o. verdoon, idem. Ags. fordoen, for- 
don, Ang. to undo, Stür. 310. Di fràu- 
liw' fordwane bulten jild oan diggels ind 
flarden. Sax.v: farduan, crimen com- 
mittere, Gal. forfaire. 

yndwaen, vb.a. ingerere. 20gÀ ieu dripke 


806 


DWAEN. 
reámme yn 'e (hé, funde guttulam cre- 
moris in decoctum thete Doch it jild 
'e pung, pene nummos in ctürtienam. 
Ae. inda, immittere, pf.p. ingedon, 
immissus; Nl. indoen, pf.p. ingedaen. 
Etmullerus citat infiniivum «ungedón, 
qui nullibi adest, 560. 
meidwaen, vb.a. et n. agere, perpe- 
irare quid cum aliis; in consortio quo- 
dam recipi. Dy nat rydt ind rûst ken 
nat meidwaen, qui non ardet studio 
equorum conditionis ignobilis habetur. 
misdwaen, vb.a. rmalefacere, delin- 
quere. Hwa nimmen misdôcht is eak 
Joár nimmen (ang, neminem timet qui 
neminem ledit. AMisdóch ib deroan, 
dat ik di wjirheit sis? Ale wjirheit 
wol nat sein weze, Gal. Towfe verité 
west pas bonne à dire. FY.v. misdwa; 
misdeem aw dolguwm, qui culpam com- 
misit vulnerando. Sat. na, Ags. 
misdós, Ang. to do amiss. 
misdied, cg. malefactum, orien. Ang. 
swisdeed , quod efferunt . 
misded, t. Nl. st , f. vocis eom- 
positio antiquissima in Goth. misto- 


misdiedich, adj. maleficus. F.v. adj. 
misdedoch, Nl. misdadich. 

neidwaen, vb.a. imitare alios, sive in 
virtute, sive in arte; idem prestare 
quod alter. 

oandwaen, vb.a. induere. Sweins-blean 
oandwaen, induere habitum festivum, 
Sax. v. anduan, idem, NL aendoen, F.u. 
an-doen, idem, Ags. ondón, ingerere; 
sed ow in Age. oudón, solvere, aperire, 
est ex oní in NL out-doen, Sax. v. aat- 
duan, an-dón, aperire. Oandwaen, affi- 
cere, Di man bes! 'n bytke, ind die 'n 
bulla goed ón 'e earmen, pareus eral 
in precibus ad deum, sed liberalis in 
pauperes. 's Bern mei sym âlders min 
fortÀriet ondwaen, nom Oportet liberos 
detrudere parentes in 

oandwaen, vb.a. eursim adire locum; 
'n hawen óndwaen, appellare portum. 
Oandwsen, incidere, admordere, Gal. 
eniamer la chair, la peau, ww pain, 
wwe pióce de drep. Di rotten hawee it 

k al oandien, mures admorderunt ca- 
ver. Fe» middei scille wy di scinke 

ogadwaes, in prandio pernam incide- 
mus. Di ky hawwe di finne oandien, 
vacce pratum novum admorderunt, — 

oandwaen, afficere tristitia, contris- 
tare. 


807 


DWAEN. 
oandwaenlik, adj. frangens animum 
tristitia, afflictationi obnoxius. 
oerdwaen, vb.a. coloratum iterum colo- 
rare; it stekje mat noch ris (hin oerdiend 
wirde, —  Ags. ofer-dón, nimis agere, 
modum in agendo excedere, Ang. ofer- 
do, Nl. overdrijven, Lat. superferre, 
pf. p. superlatus. Aga. Alle oferdone thing 
deriath , nocet omne nimium; Lye, ofer- 
don. — Oerdtaen, tradere, tradere eodem 
pretio quo emit, Hy docht my di finne 
oer tsjin di priis, der er him for krige 
hat. — F. v. ouer-dua, urdua, occidere; 
Flandriv. ouer-daed maleficium, scelus. 
Kil qui perperam putat dictum pro 
ouel-daed ; Ouel hodie euvel, stat pro 
Sax.v. ubil malus. Ags. for-don, dis- 
pendere, delere, Gal. v. fourfere, hodie 
forfaire; qui art meson forfei tout le 
sien, qui incendit. domum omnibus suis 
mulctatur bonis. Les ypocrites forfont 
leur faces, simulatores deformant suas 
facies. Franci, qus Francice cogita- 
bant, verbis Barbare-Latinis significa- 
bant. Vide exempla Roguefort, Glos. 
de la langue Romane, I. 623. 
opdwaen, vb.a. aperire; 'n boekje fen 
immen opdwaen, (aperire libellum de 
aliquo) alicujus turpia patefacere. F.v. 
u tha dura aperire fores F. di 
árren opdwaen. —  Foár di winter 
opdwaen vel opslaen, sibi penu hyemale 
comparare. — Opdtaen, capere, acqui- 
rere, Hjád haw ik nin wyld opdien, 
F.v. Een wyld pua, excitare feram 
cubile. Ags. upadón, levare. 
tadwaen, vb.a. claudere, Doch di doárren 
ta, claude fores; pl. doárren pro sing. doar, 
quod janua in duas partes, superiorem 
et inferiorem, quamque suis cardinibus 
mobilem, est divisa, Phrasis Dat doct 
di doar ta, hoc consummat rem, omni 
disputationi finem imponit. — Tadtaen, 
auxiliari; Doch er eak wat (a; dou 
biste us broara widdou like nei az ik. 
Ags. lo-gedon, addere, tegere. — Ta- 
dwaen, artifex esse alicujus negotii; 
Throch tadwaen fen ien utsiruper is di 
Jungfeint yn last komd, autore fenera- 
tore, feneratoris artibus, juvenis tere 
alieno obrutus est. 
underdwaen, vb.a. supponere. Dôch 
it fiir under di yesce, suppone ignes 
cineri. — Labascere; Di, zen doaen 
oár di poepen u , net yn moed. 
astdie i. terrefaotus. F. n. onfdoen, 
pf. ontdeen, turbatus, confusus. NI. 


DWAEN. 

onidaen, idem, pallidus — Nl, zieh ont- 
doen, exuere vestes.  Ags. ofA-dón, 
eruere, effodere (oculos.) Ágs. o/A in- 
tercalari s fit Nl. omi, ont, particula 
us in compositione demit. (Ang. un- 
one, infectus, perditus.) F.v. wndua 
(unt-dua) dyn caep un-dua, emtionem 
irritam facere, Nl.v. onidoen, infectum 
reddere. Kil. F.u. ongedaen, sordida- 
tus, laceris comis et vestibus. 

utdwaen, vb.a. eximere, Dôch it jild ut 
'e óuse, deme nummos e crumena. — 
Fn it boek uídwaen, debita soluta in 
tabulis accepti et expensi delere. — Ex- 
tinguere; dóch di lampe ut, flando ex- 
tingue lampadem. Ags. ufadon, eruere, 
eagan wu "oculos effodere. Ang. 
out-do, excellere, superare, An impos- 
lor ouídoes his original. Ang.v. utdone, 
Ang. ouídone. — Uldwaen, exuere (sc 
veste.) Prov. Nin kiéan uídwaen eárste 
nei bcd gieste, ne te bonis eruas ante 
mortem. 

dede, f. F.v. factum, vulneralio. Ang. 
deed, (died) factum, res gesta, F. died. 

ded-eth, m. juramentum verissimum. Isl. 
daih, virtus, eximium factum. | F. daed 
supra. — Yn der diede, G.J. revera, 
NL in der daed, vere. NLv. daedlick, 
reapse. In cod. Saxonico „ded-eden, 
dat is, de warachtig syn." Alibi ,, ded- 
eeden, dat is, de tuychbaer sint.” Richt- 
hofen, Lex. 

daddede, f, F.v. cedes. F. dead-dwaen, 
occidere. 

frum-dede, F.v. vulneratio primaria, 
id est, acerrima. Ags. frum, primiti- 
vus, primus, presertim in compositis. 

haved-dede, F.v. crimen capitale. 

morth-dede, F.v. nex, homicidium. 
Ages. morth-ded. Nl. moord-daed; moord- 
dadigh, Vruculentus. 

nacht-dede, F.v. crimen nocturnum. 

oer-daed, og. plus quam sufficit, luxus 
immodicus. Nl. overdaed. 

sol-dede, F.v. Thet es en soldede, huersa 
(hin spíse uía iuam enden ut rent, F. 
dat is "n soldede sa hwa di spize (a twa 
einen uirint, si cui cibus ex ore et ano 
premitur. Sax.v. sulian, polluere; F.v. 
eulenge, contaminatio cibo ex ore presso. 
Gal. souiller. Ang. to soil, Nl. soetelen , 
besoetelen, inquinare. 

spil-dede, F.v. delictum inter ludum 
commissum, vulnus inter jocos inflic- 
tum. F. spylje, canere fidiculam, aleis 
ludere; spylfeint , collusor. 


809 
DWALE. 


810 
DWJERSK. 


wald-dede, F.v. vis illata alicui. F.v. | dwarrel-paed, cg. via deflexa, semita 


wald, vis, F. xwá'd, imperium, Ags. 
veald idem. 

dedir, m. F.v. factor (sceleris), dí qnade 
dedir and di quade redir, sceleris fac- 
tor et incitator, FE. diedir. Prov. DA 
rieder is nat better as di dieder. 

dwaender, cg. cujus arbitrio res ge- 
runtur. 

dieding, G. J. wondre dieding, facta 
mirabilia. 

gedóch, n. factio inconcinna, insincera, 
colluvio. Hwat gedóch is dat? Qus 
hzc est factio? Hol. gedoe. 

gedünte, gedoente cg. negotium. 7k 
wol mei lôtjen nin gedoente hawwe, ni- 
hil negotii mihi esse volo cum aleato- 
ribus. Foérljirmery is ien raer gedoente, 
spectrorum strepitus mire res sunt. 
Amr. dunt et gidum?, quod agunt ho- 
mines. Joh. 101. —  Gedoeníte, per 
euphemismum , menstrua feminarum, 

dedoch, adj. F.v. faciens, agens. NI. 
dadigh , idem. 

hond-dedoch, adj F.v. qui sua ip- 
sius manu perpetrat, vel facti est par- 
ticeps. F. Aán-dedich oun di moart, 
particeps necis. Nl. AÁand-daed, opus 
quod manu fit. Ags. Áasd-ded, opus 
manuale, creatura; Áand-deda, perpe- 
trator, presertim mali. Nl. Aand-da- 
digh, manu admota agens, scelus ip- 
sum admittens; Aand-dadigh dief, fur 
manifestus, in ipso furto deprehensus. 

DWALE, F.b. somnus hibernus ursorum 
aliorumque animalium, torpor avium 
incubantium, Outzen. Isl. dwali, som- 


nus. 

dwál-drunk, F.b. stupor, animi de- 
liquium. Goth. dvals, stupidus. 

DWARBELJE, vb.n. in turbinem verti; 
ventum attinet. Ex Nl. dwarrelem. F. 
thwirje; di wyn thwirrel hin ind wer, 
vel dwarreit. 

dwirreli, F.o..coruscare, in gyrum 
verti et confundi ante oculos. F. 4f 

liácMen trilje ind dwarlje my foár 
éagen fen di wyn. 

dwarrelje, vb.n. figurate, mente he- 
bescere, Jt ke dwarrelt, mulier- 
cula mente confunditur, paululum de- 
lirat. 

dwarrel, cg. vertex sive spira in ta- 
bula lignea, tabule lines in se con- 
torte. Dwarrel yn it hier, locus in 
eapilliio, ubi crines natura devii in 
se contorquentur. 


tortuosa, tropice, vita improba. G. J. 
Altiid rint d$ wráld it kromme dwarl- 
paed, I. 102, mundus omni sevo in- 
sistit viam flexuosam impietatis. 
dwarrel-wyn, cg. turbo. 
dwarreligh, adj. Sat. nodosum (lignum. 
uod vix findi potest.) E. I. 90. 

DW ERSK, adj. (dwees) obliquus. D fluxit 
ex (h, F.v. adv. /Aweres, oblique, trans- 
verse, lhene brond skel ma meía ond- 
long and thweres úr, W. di brán scil 
me mjille yn 'e lingte ind dwaersk úr, 
vel 'e breedte, vulnus ustum mesu- 
randum est secundum longitudinem et 
latitudinem. —Ags. /Aveores, oblique. 
Dialecti veteres mutabant (A in / ut 
Molkwarren #iwers (twes), #kwors (twos). 
F.b. /tars, Dani ívers. Outzen. Pro 
vario tempore et loco dicebant Ags. 
tkoeorh, thoeor; (hourh, (hour ; thver, 
obliquus, diagonalis; perversus, moro- 
sus, nefarius; quie forme et notiones 
adhuc apud Frisior in variis derivatis 
vigent. 

Oblique, Di junge leit dwers oer 
bed, puer oblique jacet in lecto. Lizze 
ien hout dwers oer 'e sléat, junge fos- 
sam assere, planca. Mem wennet dwers 
oer 'e wei, Ang.v. ouerthwart (he way. 
Dwers úr 'e strjitle, Ang. across the 
street (striet). Dwers um di herne, cir- 
cumito angulo, Isl #wovers um. — 
Per tempus; F.v. #twers wr nacht, al- 
tero die, vel spatium 24 horarum. 
Thwers-ur-nacht. bynna. thrym daghum ut 
lo riuchten, Gab. 50. NLlv. dtweers- 
nacht, vet. j. ouer-ander-nacht, ouer- 
ander-dagh, derden dag. Kil. — Dwers 
yn 'e mage lizze, (oblique in stomacho 
Jacere ut cibus durus) intolerabile esse; 
dat áfsnowwen fen us junker leit my 
dwers yn 'e mage, verba domini inhu- 
mana in posterum ferre nolo. Figuram 
prestat cibus gravis, quem vix conco- 

imus: Lat. comcoquere odium. Civitas 

unc senatorem concoquere viz poterat. 
Liv. Nl.v. Zk kan smaed der kale 
grote heeren nici. verduwen. — Di heil 
fleach dwers throch di glezen, grando per 
media torguebatur specularia. Dwers 
throch alles hinne fleane, nulla honesti 
ratione habita grassari et comessari; 
Swiften, dy nearne foar stéane ind dwers 
throch alles hinne fléane, kenne wy by uzes 
nat bergje. — Morosus, 'n dwersk man, 
homo morosus et difhcilis: Beppe is 


811 


DWEIL. 

oars su'n slim üldwiif net, mar hja is 
rju dwersk tsjin di boden, Ang. Grand- 
mother is however not am unkind crone, 
but she is rather cross (o (he maiden- 
servanís, Hsc figurata notio regnabat 
in voce Gothica, ubi propriam expec- 
tares ob antiquitatem; Goth. tAvairhs 
(ex lhvirhs) iratus; thvairkei, fem. con- 
troversia, lis. Isl. #kver, transversus, 
contumax. 

dwers-bungel, cg, adversator, qui 
se opponit bono aliorum proposito vel 
votis. Bungel figurate notat omnem 

rem gravem et pendulam, qus libe- 

rum hominis motum vel gressum im- 
pedit; cf. Jonge), 454, pedica, fustis 
suspensus, cet.  JDwers, obliquus, 
coníraversus, se opponens. 

dwers-bongelje, vb.a. Ang. to thwart 
one, adversari alicui. 

dwers-driuwe, vb.a. idem. Phrasis 
nautica; navis transverse fluitans, quiz 
alie fit obviam, dieitur £o dwersdriu- 
wen, supra driuwe 749. Similis phra- 
sis nautica immen scéan foár di boech 
komme, iransversa nave prorre alicujus 
occurrere, similem vim habet contra 
aliquem faciendi. Hy doch? neat as 
dwersdriuwen, Gal. 1l ne fait que con- 
trarier. 

'n foet dwers sette, pedem trans- 
verse ponere, i. e. minimam operam 
facere; Um de ginst fen keage gekken 
wol ik nin foet diocrak seite, stultorum 
magnatum favorem flocci pendeo. 

dwers-driuwer, cg. natura adversa- 
tor, qui cuique in quaque re renititur. 

dwers foarstean, oblique stare ante, 
i. e. minax rei status. Il stiel er dwers 
(vel óryk, curve) mei keapman foar, 
vereor ne emtor mergatur foro. 

oer-dwersk, inordinate, confuse. By 
dy sleauwe (ule leit alles oer-dwersk, 
in huius ignave domo omnia confun- 
duntur et inter se mixta jacent. — 
Ut Frisii in dwers elidunt r sio F.u. 
in dwarsch, quod efferunt dwdás, dwás- 
bongele, dtoás-dríwe, cmt. Ita et F.o. 
dwas un dwer, Hd. kreuz und quer; 
dwa's-boom, repagulum transversum; 
dwa's-bungel, caudex transversus pendu- 
lus; diwa's-dradig, transverse secatus; 
dica's-fleute, F. dwers-ftoite, Gal. flute 
iraverse, qure notiones respondent eis- 
dem vocibus Frisicis. 

DWEIL, cg. peniculus ex segmento qua- 
drato rudis et spisse tele; figurate, 


819 


DWELM. 
famulus domesticus heri in re lauta, 
EF. Aére-feint. 


dweil-dók, cg. tela rudis et spissa, 


e qua fiunt peniculi. Dweil-gudd, idem. 


dwe1l-stoak, cg. panniculi omne genus 


lanei extremo baculo fixi clavo, quibus 
naute purgant navem irrigatam. Nl. 
sicabber , idem. 


dweilje, vb.a. penicillo madefacto ver- 


rere et purgare. Di gung dweije, di 
flier dweilje vel opdweilje, domi meatum, 
solum cubiculi, cet. madido peniculo 
verrere, F.b. Amr. dweili, ger. dweilin ; 
pres. diweWi, dweialst, dieialt; pl. 
dweialt , dweialdst, diweiald. Al dek 
wiar so ibj uz krigj dweialt, F. it dek 
wier sa hwyt az kryt dweild, Joh. 38, 
navis constratum peniculis madidis 
purgatum crete instar albescit. — Di 
Jirapels throck di buter (o dweilen mei 
fen gemien minsce nat barre, poma terre 
cocta per butyrum liquefaetum verrere 
sortis 1nfims hominibus non contingit. 
D est ex (h: Goth. /vahan, lavare; 
thvoahl, f. lavatio, balneum. Nl.v. dtoa- 
len, hodie dweilen; dwale hodie dweil, 
Isl. (Avegil, m. penicillus laneus, unde 
F. Nl. dweil. Confer Isl. (Aeair, adj. 
madidus. Alamanni more solito vacil- 
lant inter d et ( ex ik; (uakan et duakan, 
lavare; (wahila et duahila, mantele, 
Hd. zwahen ; (toeMe et zwekle; (Graff. V. 
268) sed linguz Bomantice constanter 
t, Ital. fouaglia. Gal. (ouaille, Hisp. 
toalla, Ang. bor. íowuile, Aug. towel. 
Galv. (owiler, fcedare, conspurcare; 
louillon, vestis trita et spurca. — Con- 
fer Goth. svuirban, tergere, proprie 
hinc inde terere, atterens ire et redire, 
cum Nl. swerecen, errare. F. swabje, o 

sea. umancabje, mare oberrare; cum Nl. 
swabber, penicillus nauticus. —  Ags. 
declan, oberrare, cum (Aveeal, lavatio; 
thoahl, unctio; (Aveakan, lavare. 


DWEL, F.o. homo negligens, qui ubique 


hzret et amat morari  Ags. deelian, 
impedire, morari, Grein, 218. Ang.v. 
dicelle, remanere ; delle, procrastina- 
tio. Ang. do dwell, habitare. Goth. 
deals, stupidus, stultus. Aliam formam 
habes in Ags. dole, Ang. dull, tardus, 
hebes, stupidus. Scoti duaimyng, deli- 
uium animi. Douglas, 78, 18. 


DWELM, cg. stupor. mentis ex miseria, 


pauperie, calamitate subita, cet. G.J. 
Yn 'e dicelme stir(e, in siuporem ca- 
dere: Yn 'e dwelme rinne to kiermjen 


818 


DWEPE. 
fen pine ym 'e tosken, quasi mente 
captus lamentari pre dentium dolore. 
dwelm, cg. F.u. opinate sum form: 
admirator, amore formositatis suce stulte 
captus, Narcissus alter, Baerdt, 211. 
dwelmje, vb.n. torpere in pauperie; 
dwelmje yn hongersnead , delirare, animo 
cadere in fame; dwelmje iiskâld fen 'e 
keálime, gelidus corripi et torpere fri- 
gore. Goth. dealmon, inssnire, dis- 
sipere. 

bidwelmje, vb.s. opprimere sensum, 
Di neare lucht yn 'e tsjerke bidweimde 
it jung-wiif, muliercula gravida in tem- 
pla pre aere spisso in animi deliquium 
cadebat. Ags. fordvilmas, perturbare, 
confundere. 

DWEPE, vb.n. F.u. fanatice fatuari in 
sacris. Nl. dwaepen, dwwépen, fatuari, 
ineptire; dwaep, dep, fatuus, Kil. 
Confer Scot. doyle, waub, an over- 
tall, slender and feeble person; diable, 
enervis, infirmus; flexibilis. SAe 's wel 
grown, bui she 's a mere dwaub. Jam. 
(Sax.n. swak, flexibilis, infirmus) 

dweper, F.u. cg. homo fanaticus; sed 
F. vacca vilis, exoleta. 

DWES, adj F.v. stupidus, hebes, Ags. 
docs, hebes, stultus, Nl. dwaes, idem. 
(Nl. stomp, hebes, stupidus) Neque 
in Anglia, neque in nostra Frisia, 
hec vox perduravit. 

dwéshéd, F.v. stupiditas, stulta dila- 

idatio. 

DWESSI, vb.n. F.o. regelare. Ags. dves, 
hebes, obtusus; deescam, extinguere. 
Ang. North. dwizened, pf.p. withered, 

ui marcet, F. /Aeye, Ang. (Aaw, Nl. 
ooyen. F.o. wpdwessi, idem, F. wei- 
theye, Stür. 

DWESTE, vb.a. extinguere. Di brán, 
it fiúr dweste, incendium suffocare, 
ignem extinguere. Ags. dvescan, €EI- 
tinguere; dees, hebes, Angli ut Galli 
Latinisantes /o ezíingwish, Gal. eteindre. 
F.b. Amr. deaski, ger. deaskin, idem, 
ut F. dweste, ger. dsesten. In fabella 
antiquissima, quam omnes Frisii cum 
Anglis habent communem, de anicula 
et porco, F.b. seédar wal at iai egh 
deaski, NW. wetter wol nin fiir utéasje, 
vel duele , Joh. 87. P deaski pro 

gs. an, ut Ags. dysigean, ine 
tire, pro dvesigear. Confer F.b. ia, 
ignis, cum Isl. eldr , ignis. 

DWIEMELI, F.o. volvi, titubare. (F.u. 
(umele, idem, Nl éwimelen, F. (om- 


814 


DWINE. 
melje. F. swimelje, vertigine laborare.) 
Ags. dvimeru, manes, spectra; deimer- 
lic, visionibus adventiciis obnoxius. 

DWIGLIACHT, n. W.o. ignis fatuus. 
F. Wylde lantearne, (lanterna effrena, 
fugax) idem. Ex dwig et F. /iécAt. 
Nl. dwael-licht. Ang. Northampt. dweezle, 
to dwindle away, E. I. 864. Kil 
dwaes-licht, ignis fatuus, erraticus. 

DWYLGH IND DWEALGH, Molkwar. im- 
manis, immodicus, (ex. gr. nauseam 
movens spurcities.) 

DWYLJE, DWILB, vb.n. delirare in fe- 
bre, sermones confusos extra se posi- 
tus fundere. Angli.v. dwaule, idem. 
Jun. Et. dwaule. Ang. Dev. to dwale, 
to mutter deliriously. Ags. dvelian, 
Nl. dwalen, errare. Ags. deyld, error, 
spectrum; Ags. deolian, errare, dvola, 
error. Nl. dolen, dwalen, errare, ober- 
rare, proprie in gyrum verti, unde 
Nl.v. dwaelinghe in 't water (j. kolck) 
vortex. Kil. 

dwilich, adj. delirans in febre, F.o. 
deilsk, idem. Sax.l disk, vertigino- 
sus, Bnl I. 284. Stür. 44. 

dwyl-míütse, (dwiil-moetae) cg. morio. 
Diar. 1676. F.v. dwila, errare. Ags. 
deíld, fraus, spectrum; deyid, error. 
Mutse, capitium, pro capite, ut Nl. 
2ots-kap , (stulti capitium) morio. 

DWINE, vb.n. evanescere, pt. dwoun, 
pf.p. dwoun. Ags. deinan, pf. deas, pl. 
deinon, pf.p. deimen. Nl. dwijnen, pf. 
dween, pfp. dwénen.  Ang.v. dwine, 
to waste away, faint. Anglis periit 
preter frequent, £o dtindle, Di thjokte 
dwynt wei, vel slinké wei, tuber flac- 
cescit, diminuitur. 

fordwine, vb.n. evanescere. Di #on- 
gerloften fordwine, nubes tonitrua mi- 
nantes dissipantur. Di faem Aat di 
tarring; hja fordwynt as snie foár 'e 
sinne, Virgo tabe correpta macescit et 
evanescit ut sole nix. Di más for- 
dwysí, mures evanescuni, i. e. pere- 
unt — Ex dwine Ang. residuum ha- 
bent formam frequentalivam £o dwindle, 
tabescere, contrahi. st. dwindle, & poor 
sickly child; Ang.v. diwingle, con- 
trahi, corrugari; adj. particip. dwin- 
geling, corrugatus, misellus, Lincoln. 
Ang. frequent. /o dwindle away, tabes- 
cere, evanescere, diminui, contrahi 
(Ang. to shrink) , Ang. Proper names, 
when familiarisod im English, dwindle 
in monosyllables, whereas in other lan- 


816 
DWINGE. 
quagos they receioe a softer turn by the 
lition of a mew syllable. Tilustrant 


hunc Addisoni locum trecenta West- 
Frisiorum nomina patronymica in mo- 
nosyllaba contracta. 
DWINGE, vba. F.u. cogere, urgere, 
arctare. 
dwinger, cg. qui cogit, compellit, 
vim alicui fert, urget alios ut ei 
morem gerant. — Urbis propugna- 
culum sive brachium. Extra muros 
Leovardie tale brachium, nunc deser- 
ium, recipit cineres et sordes platearum 
urbis, unde notat colluviem urbanam. 
Sax.l. dwinger, turris in moniis urbis, 
Bnl. I. 184. Hd. zwinger, fausse braie; 
Confer Ags. fhwang-ceastre (castellum 
soercens?) Jon, Je peii 
pf. twong, thwung, pip. , 
thwungen, pr. p. Dingendh, ger. thvin- 
gen, Ags. Üvingan, E thoang, thvong, 
pl. vungem, pf.p. hvuxgen. Nl. dwin- 
gen, pf. dwong (vel. dwamg) pf.p. ge- 
diwongen. F.u. dico: 
dwing-nagel, cg. F.u. unguis trans- 
verse et preme erescens, ut njd- 
magel (Kil » aronuehium,' reduvia, 
juo sensu. Hollandi vocem usque hodie 
juentant. Ags. nidan, urgere. Dwing- 
magel, clavus -coercens i. e. duobus 
mucronibus. Figurate, homo pertinax, 
Obstinate compellens alios; res vel ca- 
sus hominem arcens a proposito, ob- 


staculum. Hd. zwinge, clavis duabus 
cuspidibus. 
DWIEG, F-v. uanus. F.b. dwarg, deerg, 


Ags. deeorh, adj. obliquus, gibbosus; 
st. homo deformis, nanus. Ang. di: 
f — ch) nanus. Isl. #verfur, pumi- 
iones in montium antris et rupium 
fissuris dilitescentes, Hd. swerch. Isl. 
fhverr, transversus, Ags. fhveor, obli- 
quus, G. J. plene dicirg-manke, homun- 
cio obliquus, contortus, "s dwirgmanke 
so great az "n róaz'me (homme, nanus 
haud major gigantis pollice. Inde Nl. 
reuzendutmen, nani, Brune, Jok en 
Ernat, p. 27, 





Banket-w. bl. 393, $ 836. 
Insulani (Amrum, For) F.b. appellant 
nanos mythicos ommarbeamkes, pumilio- 
nes sub terram relegatos; ex ommar 
subter, et Dease, Nl. annen, relegare, 
deportare. Hi forsan idem sunt quos 
F. Appellant Serdmankes, F.u. eerdmanne- 
kes, Joh. 12. Sax.]. undereerdske, idem. 
Bnl. I. 34. Pumilionibus subterrestribus 
borealium affines sunt pusilli demo- 





816 


E 

nes domestiei, qui amant habitare 
inter homines et junctim operari 
cum familia, dicti kabouters, a G. 
xdfzAoc. Kil. ,, kabouter-manneken, deo- , 
mon imitator hominum." Inde puellu- 
larum cantilena dum sociam ludi in os- 
cillo movent, Tower Klabouter, Klaas 
Jnnemoisgat, cmt. Nani propter affini- 
tatem cum demonibus Dogimimni fo- 
tebant christianorum sacrorum asseclis. 
Veteres credebant nanos, propter de- 
formitatem et communis nature di- 
vergium, adeo creatoris stigmate esse 
notatos. Floret adhuc de ibbosis et 
contortis proverbium, Nl. Wacht u voor 
de genen, die vam God sijn getekend. 
Inde L. L. v. Fris. probibebant, quo 
minus nani adirent hereditatem, Op 
derten lyued ende dwirgen en mey neen 
leen ner neen erwa bystera. — Nota 
est fabella Nl. klein duimpje, Ang. 
wncle Thumb. Grimm. Myth. swerge, 
416, cet. 

DWO, pwsz, F.o. argilla arida, macera, 
in frusta minuta fragilis. Alias F.o. et 
Sax.l knik, F. knip, kwip-groun'; adj. 





groun, Stür. Bnl IL 334. 

Goth. ako, f. lutum, Ags. 110, ar- 
gilla, terra figularis. 
E. 


E (8) F.u. cg. flumen, lacus. F.v. á et 
ê, Vide 4 p. 1. Ex é est F. ie, F.u. 
de Growweter É, F. ie. In tab. Geograf. 
West-Frisie 1288 adhuc vij 
Frisica Ye, flumen West- 
Hollandiam intermedia; analogice Angli 
me, we, be, see cot. efferunt mi, wi, 
bie, sie. Hollandi Fe nunc scribunt 
ÀJ n. (het 1J) i. e. si, et efferunt ut 
ei abortivum. Saterl. gje, aqua. 

emutha, (e-mutha) F.v. ostium fluvii, 
portus Embdanus ad ostium fluvii 
Amasis, hodie Emsse, urbs Embda. 

E, EWA, EWE, f. F.v. lex, institutum. ' 
Thet riucht is een ewa tryra minschen, 
di riuchter, di onsprecker and di sitler. 
Eva proprie est Lat. evum, seternitas, 
unde ewig, tternus; quod prime le- 
ges non expressa legatoris voluntate 
Cconstabant, sed usu et diuturnis mo- 
ribus ferebantur. Inde Ags. eve quo- 
que fedus sternis nature legibus san- 
citum et in evum duratarum, sc. ma- 
trimonium; rikte eve, nuptis legitimo, 





817 


E, 

Trouwen in 't koy, Dat is ; 

Maer in de rb Dat is ec serck. 
Starter, Daraide, tusschenspel, 4. 

. ewabrecker, F.b. qui jus demolitur. 

E, 6, adv. W.o. ita, recte, sic est, re- 
sponsum affirmantis, E. I. 90. Ang.v. 
aye, Ang. ay idem. Shakespeare 7, 
Lear. Act. V. sc. 8. Vide ay supra 67, 

EA, fa, dipthongus; accentus est in é, 
adeoque éa, non eá. Frequentatur in 
dialecto communi ruricolarum, urbi- 
colis ignota. In legibus veteribus Fri- 
site ea non occurrit, sive quod hee 
dialecto municipali scripte sunt, quse 
diphtongum vetustum rusticum  re- 
spuebat, sive aliam ob causam mibi 
ignotam. Viget etiam apud incolas in- 
sularum Frisie borealis For sive Fér 
et Amrum. Frisii Dongerenses pro da 
sepe habent e, (Gallorum ai in mais, 
(aire) ex. gr. egen, oculi, wagje, pe- 
riclitari, pro éagem, toéagje; ali in 
Utingeradela éa mutant in simplicem 
vocalem longam é, ex. gr. égen, oculi, 
eek, etiam, pro éagen, éak et eák, 

Anglosaxones, Angli et Frisii mutant 

F.v. d in ea, ubi Saxones et Neer- 
landi in genere habent o. F.v. drám, 
AÁgs. Ang. F. dream, somnium, Nl. 
droom. — F.v. sin, margo, Ags. Ang. 
F. seam, (Hind. Aem) "NL £008. — 
F.v. sirím, Ags. Ang. F. stream, NL 
stroom, — F. v. dûm, arbor, Ags. Ang. 
F. eam, Nl. boom. — F. v. tim, frenum, 
habenw, Ags. Ang. F. &am, NL foom, 
habens, i. e. linee, funis, cognatio, 
unde Gallorum Zignée, liberi, ut feam 
et io0m, progenies. — F.v. rám, cre- 
mor, Hind. raimem, Ags. ream, F. 
reíme, Nl. room; Gal creme, Ang. 
cream, — F.v. frana, dominus, F.u. 
Jran-ecker, (ager domini) n. urbis, F. 
Freántsjer, Nl.v. fron, precipuus, sa- 
cer. — PF.v. fane, digitus pedis, F. 
téan, Ags. ta, Ang. toe, Nl. foon. — 
F.v. din, merces, Ags. F. an, NL 
loon. — F.v. Hind. óase, faba, Ags. 
Ang. F. óéan, Nl. boom. — F.v. are, 
auris, Ags. eare, Ang. F. ear, NI. 
00r, — F.v. Áara? audire, Aarsum, 
Nl. gehoorzaem, F. Mare, heärre, au- 
dire, Ang. kear, Nl. horen. F.v. Aar- 
kia, F. harkje, auscultare, F.b. hark, 
Joh. 172, Ang. kearken, Nl. „Kil. Aorc- 
ken, Fland. et Aarcke, Fris. auscul- 
tare." — F. Awarle, warle (wálle) pes- 
sulus (vertens) F.b. wearlis, pessulus 


818 


EA. 

pedicze intermedia, Joh. 17. Nl. wervel, 
verticillum. Ags. Aeeorfam, torquere, 
vertere. — Ags. ars, anus, Áng. v. arse, 
Nl. aers, Hol. aars, F. éars, — Nl.v. 
aerwete, Nl. erst, F. éart. pl. eártes. — 
F.v. óós, petulans, obsconus; dase- 
eng, impudica contrectatio, F. b. ôéas, 
F. biis, scurra ; óys.feint, nequam, Alam. 
bosi, frivolus, ineptus, vilis, Nl. oos. — 
Nl. wasch, m. lotio. Ags. gewesc, tcesc. 
Ang. toashing, F.b. weask, n. vetus 
urina, qua colorant vel tingunt. Joh. 14. 
F.v. ást, Hind. dst, Ang. F. east, NL 
oosl, oriens. — F. v. #êrúst, F. iêréast, 
NI. éroost, solatium; Ags. ôêrafian, ur- 
gere, Goth. #rafstjan, excitare, mo- 
nere, animos addere; F. i£ Beer oan- 
thréastje, incitare equum, NL drooe 
ten, solari. — F.v. kóster, B. L. 
claustrum , F. kléaster, Nl. klooster. — 
Ags. cái, ceal, culvus, F. kéal, Nl. v. 
caluw , Nl. kael, — Ags. sadel, m. Ang. 
saddle, Nl. sadel, m. PF. sal, n. — 
Ags. sal, n. palatium, Ang.v. sale, a 
hall, Nl. sae, f. F. eal, cg. — Ags. 

al, pol, palus, Ang. pale (péle), pole, 

. péal, pl. peállen. — Sax.v. NL Ang. 
kalf, Hind. ká", pl. kálen; Ags. cealf, 
F. ka), pl. koalen. — Ages. oellan, 
Ang. weiter, volvi, volutare. Ang. Norf. 
walter , volvi. F.b. wealter-Duum , axis 
rote haurientis in molendino aquario, 
F.b. wealíri, volvi. Joh. 66. — Gothi 
gasi, locus, regio, terra, campus, PF. v. 
ga, F. géa, P. u. go. — Ang. £o cat, cro- 
cire, f. ka, cornix, Ágs. cea. — Ages. 
(lah) flek, flea, Ang. flea (flie), * 
fliich et fle, Alam. flok, NL vio. — 
Gothi Aavarn, cedere, F.v. kawa, Ags. 
Áeavian, Ang. Àew, Gothi havi, n. gra- 
men, F.v. Hind. 44, fenum, Ang. 
Áay (hé), F. Àéa, F. Adye, foenum sec- 
tum vertere, siccare et in horreum 
eongcrere, Nl. Aooi, vb. Áooyes. — F. v. 
&kawia, contemplari, Ags. sceavian, 
idem, Ang. eAew, ostendere. — Ag. 
Aleapan, saltare, salire. F.b. leap, 
cilis findi, fissilis esse, Joh. 44. F. ljeppe, 
saltu superare, Nl.Zopen, currere. Ána- 
logice Nl. springen, salire et diffindi, 
In 't vochtige hout sijn barsten gespron- 
gen. — F.v. lava, fides, Ags. legfa, F. 
léau, NL gelove. — Lat. augere, Goth. 
aukan, F.v. aka, Ags. eacam, Ang.v. 
eke, F. eak, eák, eek, sik, etiam. — 
Ags. swác, F. wéak, Ang. weak. — NL 
baken, Ags. Ang. beacon, RF. beaken, — 

62 


819. 
EA. 


Aliquando F.b. vocalem e vocali a | 


augent, et e fil ed, ex. gr. Nl. egge, 
margo, occa, F.b. eagh. Joh. 6. — 
NL wedden, F. wedje, fb. weadi, Joh. 
177. — Nl efmael, F. etmiel, F.b. 
eatmel, Joh. T. — Nl wêlich, F.b. 
swealagh, letus, luxurians. — Ang. delt, 
balteus, cingulum, F.b. Jeait, balteum 
retiosum feminarum Frisie, Joh. 4. — 

. FK. reppe, festinare, movere; Ags. rem- 
pend , preceps, F rimpen, festinanter, 

. rippe, nimis festinanter et negligen- 
ter suere, F.b. reamp, Joh. 45, Nl. met 
lange steken naeyen. — F. wen, parva 
verruca, pustula, vel alia macula in 
facie, Ang. ten, F.b. twean, n. pl 
weaneh, tumor in corpore humano, 
Joh. 17. — Nl kennen, F. kenne, 
Ang.v. kenne, noscere, F.b. keane, 
Joh. 173. — Ags. inf. ffeohan, fleogan 
contracte flean, F. fleane volare, ik 
flean, volo, pf. fleach, F.b. flean, vo- 
lare, Joh. 172. 

Westfrisii licet. dialectum Hollandi- 
cum adoptaverunt, adhuc a sepe in e 
muíant, ex. gr. slépen, dormire, drégen 
portare. Nihil tamen in nostre stirpis 
gentibus lucidius probat propensionem 

' mutandi a in é quam Anglica vocalis 
a pronuntiatio. Angli scribunt a ut 
in lade, spade, trade cxt. sed pronun- 
tiant jéde, epéde, íréde; quin et ne- 
Recta propria potestate a appellant é. 

onfer Knowles, pron. dict. 8. A. 

E pro di, de, 0, 9]. Yn 'e wein, in 
vehiculo; í£sjim 'e winler, adventante 

hyeme; (hroch 'e finne, per pascuum, 
cet, Neutrum i( 70 abbreviatur in 't; 
dicitur enim, et i£, et 'é It sua vice 
abbreviatum est ex Goth. sta, 74. 

E tantum in media phrasi stat pro 
de, di; yn 'e wrâld, in terrarum orbe, 
op 'e (oer, in turri, neque dicitur 'e 

. wrâld ie wiid, 'e toer is heach, sed di 
vel de, de wrâld, de toer, quod tamen 

. solemne est apud Frisios boreales 'e 
wrall. Outzen, pars 1. 53. 

EA, adv. unquam. ÁAgs. ao, 4, Supra e 

. 10. Ang. ay, semper. Gr. di, ol. di, 

x.v. eo, to, Nl.v. te. Ags. geo, un- 
quam. Ite nie, nunquam, ex Gl. Lip- 
sii ne io, ut Lat. umquam et nunguam. 
Gr. 7óT& et wore. 

e -tiid, G.J. supra 11. Confer Ags. ece- 
fíd, wternitas. 

nea, nunquam. Swichtje foär ien poekans? 


EACH. 
Nea yn der twicheit!/ per omnem seter- 
nitatem thrasoni non cedam. Confer 
Alam. sio in altero, usan sin namo 
scal sin Joannes, nequaquam, sed ejus 
nomen esse oportet Joannes. Graff I. 
520. Nea ex ne ea non unquam. 
EABARRE, ciconia. Vide adebar p. 8. 
Anglosaxonibus et Anglis ignota vox, 
qui cum Isl. habent s£ork, itidem Fri- 
siis alienum. Eiber, Gron. eibert, idem. 
eabarre, eibert, fig. homo macer 
longis cruribus. — DBisike 'n eabarre? 
Ambulasne nudis cruribus? rubor quippe 
pedum ciconie haud multum abladit 
& colore pedum hominis campestris. 
EABE (éabe) n. p. v. Ags. Ze, Ebbe, 
idem. Theot. 45$, idem. Gothi Aja, 


vir. Vide supra d4De P T biz 
eot. 4fbico, 


eabke, eabk, n. p. 
Forst. 8. 

eabele, n. p. v. Fabel, n. p. f. forma 
adjectivalis Ang. able, idoneus, aptus, 
concinnus, solers, validus. Ang. bel, 
n. patron. proprie nomen proprium, ut 
centena nomina Anglorum patronymica. 

EACH, n. oculus, pl. éagen. Sylvicole 
égen, Ags. eagen ége, pl. eagan, et égan, 
S.o. eigen. Vide supra age p. 60. Di 
finne sjocht ut oare éagen sont er 'n Jap 
rein hawn het, pratum pluvia leti- 
ficatum est. Cf. Syn éagen forkleárje, 
supra 62, pascere oculos, cum phrasi 
Holsatica Sin oogem verklaren, Holst. 
8. 171. Scilige eagen, oculi limi, figu- 
rate, invidi; invidi quippe transversa 
tuentur. Di âlder, dy it iene bern boppe 
st oare lukt, makket scilige eagen, pa- 
rens, gui liberorum uno pree ceteris 
benevolentiam pr&stat, apud hos in- 
vidiam creat. | 

éach-drip, cg. (oculi gutta) lacryma. 

each-leage, - . (ocul flamme) "dam- 
mantes oculi. F. /oage, famme margo 
superior cerulea, Di blauwe loage. 

each-loaits, cg. contemplatio, aspec- 
tus. Loaitse, loke, videre, Ang. to look. 

each-mikke, cg. collineatio oculi, 
oculus se collineans; cura. 
Mijn bient wier naet uwt jon eachmicke, 
Da'k ijn 't oerschuwll tein wirde ind hicke. 
G. J. I. 247, Tu oculos tuos non de- 
Jiciebas de ossibus meis, cum heo in 
atibulo gignebantur. F. mékje, colli- 
neare oculum. 

eegh-loárien, pl. F. austrah excre- 
menta qusedam pusilla indurata, qure 
oculi somno exsudent et deponunt in 


821 
EACH. 


899 
FAGE. 


hirquis. Inde F. sliep-lorte, et F. au- | each-weidje, vb.a. Lat. oculos pascere 


stral sliep ym 'e Égen. F. loérie, ster- 
cus rotundum. 
each-weyts, cg. oculorum custodia, 
i e. cura. Nl. opziché, cura. F. I4 
each op di houn” hâlde, cavere canem. 
It fach op di bern hâlde, infantes se- 
qui oculis, i. e. habere curs. 
blier-eagich, adj. oculis blandis. 
Bliereagich famke, puella oculis comi- 
bus. Blier, blandus, comis. Longe 
distat vox Ang. ólear-eyed, lacrymis 
erfusus oculos; Sax.l &ar-oged, Bnl. 
. 95, idem; Holstein I. 110, Jaroog, 
cui jusse prosiliunt lacrymzm. Saz.l. 
blaren, F.u. bere, plorare. 
trien-each, n. G. J. oculus lacrymo- 
sus. Tyjineachjes, ocelli infantis lacry- 
mantes. Nl. £raenm-oogjes, íraenoogjes/ 
ocelli lacrymosi; in veteri cantilena. 
trien-eagich, adj lacrimosis oculis. 
each-pinkje, vb.n. micare oculis; Ang.v. 
io pinker, idem. Kil pincke, vetus, 
lumen, cicindela; pinck-ooghen, conni- 
vere, nictare; pincken, scintillare. Poe- 
tice stelle scintillant ut oculi flam- 
mantes, qui nictant, Jy "5 sinljeacht, 
Já, by modänne-in stierte-eagpinckjen stel- 
le micantes, G. J. I. 190. NL piuken, 
F. pinkje, proprie est pungere, acuere, 
unde Lat. acuere oculos, et acumen 
oculorum. NL eem scherp 009, acutus 
oculus. Ang. A hungry foz lay winking 
and pinking, as if he Rad sore eyes, 
Estrange. Holstein He luurt as en 
pingstvos, Holst. IL 210. Ags. princ pro 
pink; Prince eages, niciu oculi, mo- 
mento temporis, Nl. iw ee» ogenblik. 
Cf. NI. oogh-sterre, pupilla, oculi acies. 
Qui oculos intendit, contrahit oculos, 
quare Ang. pinkeyed small.eyed. FF. 
pinken vel fteisterkes, cilia, proprie, 
pileoli nictantes. F. Hol. Ang. cet. 
pink, navis piscatoria prora acuta; 
plene F. pink-scip; Jiskers-pink. Age. 
pyngas, pungere. Ang.v. do pink, 
transfigere, perforare, ornare; nictare 
oculis: Of. Gal. le point de la tapisse- 
rie est Dien beau, et ore tir à quatre 
épingles. FY. iytse. pink, pink, digitus 
minimus, quo pungnunt et purgant au- 
res, Ags. eare-filager, Nl. oor-vinger. 
Ang.v. pink, adj. parvus. Scoti pinkie, 
NL pinkje, digitus minimus. Ang. pink, 
dianthus caryophyllus, proprie ocellus, 
ut Gal. oeillet ; ng, pink, adj. subru- 


ber. 


EAD 


in re, i. e. cum voluptate contemplari, 
oculis fructum capere ex re. Ut Latine 
pascere construitur cum et sic weidje, 

ascere, cum op ; eag-weydje op it eerste 
e ruksel, G. J. I. $L Di ky weidie 
yn et op di finne, vacom pascuntur in 
prato. 


pul-éagje, vb.n. extuberantes habere 


oculos. Di Marefeint hat goaie en; 
hy puléaget fen fettens, famulo bene 
asto (Epicuri de grege oreo) pingue- 
Sine extuberant oculi. unge kearen 
supje nou dal hja puléagje, «m neyerhdn 
nammers (o beller us lân to regeárjen. 
Pulje (poelje) tuberere; «pur, Nl. 
wi(puilenm extuberare. F. pule, scrotum 
tauri, siliqua pisi vel fabs. Age. pyle, 
Ang. pillow, culcitra. Nl. peu, idem et 
siliqua. Utpulje, siliquis excludere pisa. 
É. EDE, IEDE, n. p. v. Alam. .fda, 
Fürst. 6. Ags. ead, res prospere, fe- 
licitas. Multa nomina Anglosaxonica, 
quorum predicatum auguratur futu- 
ram infantis felicitatem; ex. gr. Ead- 
bold, PP Fudpar y." Ripe Eadburghe 
n. p. f. ar, F. er, n. p. v. 
Fadrith n. p. f. Xadkled ed 


„>D.PV 


dicatum Zade, unde Ang. n. patron, 
Kades (Eade-son, Eadi filins) et Fade. 
Confer Lower I. 153, qui male vocem 


derivat ab Zudo, — , Iedema, 
n. patron. 
Wotatu dignum est Hindelopepses 


ante hos centum et quot excurrit annos 
nomen indidisse infantibus nondum 
natis, et si filia in lucem prodibat 
nomen viri notaviase terminatione fe- 
minina, vel nomen immutatum liquisse, 
unde quibusdam femipis nomina erant 
virorum. 


EAGE (éage) n. p. v. Ex 49e, quod yide 
60 


eage-hoek, ripe orientalis lacus Ie 


ars extans. Antiquitus NL kaep, 
Dromontorium ; 2 kapje pio „brood, 
(panis capitium i. e) extrema panis 
crusts, Lat. capué montis, arcus. NL 
hoofd, in Aavemhoofd, vallum tegens 


— d 
rius introitum; genhoofd, cet. 
, , gum, , nomen 
viel in pago Idaerderadéla. Vide supra 
p. 18. Ex age, n. p. v.et 
ham.  Accole lacus piscosi Warregem 
quondam vitam guerebant ex piscatura; 
post lacum  siccatum circumquaque 
cincti pascuis e lacticineis et re pecu- 
aria vivunt, — "Turris campane hzc 
verba sunt inscripta, Anno Domini 
MCCOXXPFI Stephanus fecit me in ho- 
sorem S. Nicol. - me. 

Nota Ags. , aqua, in derivatis 
fieri eage, quare hand absurdam puto 
conjecturam eage-Aoek, proprie notare, 
angulum prominentem lacus Ie, et Za- 
gem, domum, vicum vicinum lacui 

arregano. 


EAGH, m. F.b. Amr. margo, latus, la- 
cinia, margo lintei. Rocht eagh, un- 
rocht eagh, margo recta, margo inflexa 
sive incurva; PF. rjocht, rectus. F.v. 
riucht (rjoecht). F.b. Uun eagh, ad ripam 
(fluminis), F. oa» dodde-igk, ad sepul- 
chri marginem. F.b. Eargar eagh ap- 
sát, latus rei scabrum objectum oculis. 
Uun eagh kem, appellare ripam, F.b. 
kem, venire, Áng. came (keem). rin 
jar , "am Aer eagh, F. freunen oan 
mem ar igh, cognali e sanguine ma- 
terno. Joh" 8, 7 E, ER 
eegh-láng, F.b. circum marginem: ài 
eegh-láng funjan, (Ang. found along the 
edye, „ by di igge lâns fuwn) ad mar- 
inem inveníus, i.e. in loco inopinato. 
oh. 6. 
EAK, (e&k, jek) BEEK, IIK, conj. etiam. Lat. 
augere, Goth. aukan, Ags. eacan, écan, 
augere, Scoti do eik, addere. Cf. ák 72. 
Dou eík, Bruins? Et tu, Brute? — 
Nou, seine ind suntheit / Edk sa. Salve 
et vale! Et te valere jubeo. Ek sa, 
Ags. eac ava, Goth. auk sva, Gal. aussi 
ex auk si; si particula affirmativa, — 
Jk wol net ym scd. Ik eák net, ws 
alienum contrahere nolo. Neque ego 
volo. — Ak, eak, Nl. ook, quod floret 
inter omnes Germanorum posteros, 
Ang.v. eke, Ut FE. eák et ék, sic et 
Ags. eac et éc, Scoti ac, ec, et Lat. ac. 
Angli respuerunt. Propria vis copule 
A eac elucet in his Bede verbis, 
ger vaa fram Oristes Mithercyme 
that syzle eac feoveríigum, annus iste 
& Christi in hunc orbem adventu qua- 
esimus sextus; proprie, sextus additis 
vel junctim cum quadraginta. Bed. I. 3. 


hal 


824 


EALA. 
EAKS, F.b. securis, Joh. 101. F.v. aze 


Ags. eaz, ex, Ang. are, Lat. ascia, 


supra aze p. 138. eáks, eéks, fluxit 
forma F. Aekse-bile, ibidem. 
EAL, n. 


p. v. Ex dôf, alf n. p. v. 
Wassenb. II. 171, ut kéa/, 7 ex 


kalf, vitulus, Aalf, dimidius. .4/f pro 
Alef, n. p. v. lof, idem, Wassenb. 
II. 95. A4leva, n. patron. hodie Aylva. 
Nl. Odujf, Olof, St. Ool, Ags. Athel- 
vulf. Vide hujus nominis diversas for- 
mas in Adalwolf Fórstemann I. 169. 


sint Eal, nundine, qure die 12» Junii, 


Sancto Odulfo sacra, habebantur Bols- 
wardige. Naoogst p. 220. 


EALA, zLA! F.v. Euge, salve, salvete. 


Hia fria Fresena! Salvete Frisii liberi! 
Siccama ad Leg. Frisonum p. 65. Ags. 
eala/ Anglosaxonibus eala smpe crite- 
rium est simplex vocativi ut Lat. o/ 


Eala brother Ecgbyrht! O, frater Egbertel 
Eala, hvet st (hu! FR. 0o/. hwet 
diedst (hou ? 


Componitur vox ex ea et IK. Es 
per apocopen pro Ags. ead, prosperi- 
tas, felicitas. Inde ea' commutatur cum 
toel, bene, Ages. vel-là/ Euge homines! 
Alamanni wola (Hd. woll), Pola truk- 
áin/ O, domine! Gr. Gram. IIL. 289. 


heilla! hac voce tabernam intrantes 


absentem evocant mercatorem, vel do- 
mum introituri arcessunt famulam. F. 
heil, salus, F.v. 44, sanus, integer, 
Gothi Aai/s, salvus; Aais/ salvus sis, 
salve! Confer Gr. Gram. IIL 299. 
Recht-alt. 877. 


heilla! quoque prohibentis est, Heilla/ 


vel Hua, feint! Net oan myn faem; 
dat is forkoft flesk, Apage, bone! Ne 
tange puellam meam; caro est vendita, 
i e. mihi desponsata. Hol. Ào/a/ 


hilla! admirantis et gaudentis vocula; 


Hilla! het famke sjoch ik dear? Ejal 
quam puellam ibi video? G.J. I. 2. 
Ags. hi-la-hi, heu! 

4 incitantis interjectio. JHalá/ di 
seilen op! Agite! intendite velal Ad 
equum, Hal&! foárí! Agel procede! 
Ha confer cum F.v. Aach, altus, ala- 
cer; Ags. Aeah-heori, heak-mod, heak- 
syn. Confer Ang.v. ela, the highest 
note in the scale of music. 

Gothi /autAs, homo in genere, ex. gr. 
jugga-lauths, juvenis. Ex antiqua forma 
lauths in omnes Germanis dialectos 
fluxisse videtur ad, per apocopen ld. 
Restat adhuc plenior forma Ang. lad, 


EALDAGH. 
juvenis. Sio Frisii ex Jd, homines, 
Ags. ld, idem, habent ljoe, Jw, 
nd leute. Ang. las, lasie, puella. 

F. /aesje, homo fatuus, pusilli de- 
missique animi. Nlv. Eacie/ Eilacie! 
wat is de mensch gevallen in tentacie! 
ei-laes, proh, pro miserum! Zo verre, 

ilaes, omi wy! tantum, proh, 
degeneramus. Gal. À&as/ 

F. v. eela (Jurisprudentia p. 238) cum 
ela, eala, nihil habet commune; Hwa 

Jfiaerde dey tojowwt, jeftha 4 
4 pic à, ud pe 
al syn riucht fan der seeck, tunc decidit 
omni jure suo, F. dem is ky al syn 
riúcht quy; quasi alienatus ab omni 
jure suo. Confer Gothi alis, alias; alja, 
excipe, excepte, & tof. Pro ali, Sax- 
ones, Neerlandi, Alamanni in compo- 
sitis frequentant eli Sax.v. eli-lendi, 

atria expulsus, privatus, exul; eli- 
ig, alienigem i- lig, idem. 
Alam. ali-lanti, exilium. Nl. v. e-lende, 
exilium, NL miseria, F.v. ellend, ili- 
lend, terra peregrina. Nl.v. eLlexdig, 
extorris; NL miser. 

Quantum. ad 24 pro Jaja, G. lautks, 
similes interjectiones Frisii formant ex 
junge, jonge, puer; led, amata; heit, 
eile, pater; Junges, junges / hwat dock 
it sear syn bern âld to hoaf to bringen, 
Vah, vah! ut sauciatur parentum cor 
liberorum adultorum morte prematura. 
Uxor, Wy modsten "n 5 

e, alamus equum. Maritus, Junge, 
né! dat kem er foár ws nat op stean, 
nequaquam, bona; hoc superat nostram 
rem familiarem. Léz pro léaf, ad fe- 
minam vel puellam, Sci ik mei bodrtje? 
Anne vobiseoum ludam? Né, lea”; dou 
nei, nequaquam te collusorem volumus. 
Heite, pater, ad puerum et virum, 
Wolste "s trantje mei uws ha? Visne 
saltatiunculam nobiscum? Ne, Aeite, 
arbeidje ind jild tajaen is myn foech net, 
nequaquam, demisse; mihi non convenit 
oleum et operam simul perdere. Leaf, 
cara, et heite, pater, quod mireris, cum 
quodam contemtu in repulsa frequen- 
tantur: sed interjectionum forme et no- 








tiones longo seculorum usu valde fiunt | 


devi et difficillime sunt investigati- 
onis. 

EALDAGH, F.b. focus, Joh. 180. Isl. 
elida, ignem facere; eidr, m. ignis; 
eldsíadr (locus ignis) focus; eldsto, 


826 
EALNL 


ro habent F. jfiúr-st?, focus. 
in F. jeldje oritur ex a neoentuata 
in edidje, iëldje, jeldje. Age. eld, aled, 

is. Ang. Wilte. elet, ignis nu- 


tum. 

EALGER, cg. ôlger, Ang.v. elger, bacu- 
lus longus extremitatem tridentem mu- 
cronibus instructus, quo transfigit pis- 
cator anguillas in ccnoso aquie fundo 
hmrentes capitque. Ea, Ags. ei, an- 
£i. Ang. eel, quod pronuntiant $e; 

n ii Pronuntant et soribunt iel, quod 
vide suo loco. gara, gar, telum, 
lancea. Nlv. gere, idem; aeLghere, 
epe "e, Kil. Voci 
Nlv. aelschere respondet Ang. South. 
eel-skear. Ags. scer (instrumentum se- 
cans et pungens) vomer, Ang. skear. 
Voci Nlv. aeLsperre respondet Ang. 


E 


Fx mee atikt ,» 
Galathea, 18, 6. Cats. 4 in ealgar 
accentuata fit edlgar, eclgar, i&lger, jel- 
ger, qui in dialecto communi est vocis 
ronuntiatio solita. 

EILGJE, vb.a. rationem habere, in ali- 
quo numero habere. Ik ealgje it flokken 
ind rasen fen ien nei, flocci 
pendeo hiatum et execrationes thraso- 
nis. Of. algje p. 88. 

EALJE, vb.n. petulanter, proterve agere, 
ludere in amore. Vide &jje p. 88. 

6alje, furere, (delirare amore). je, 
amore perdite capi: G.J. ad puellam 
Ik bin fortald op dy Lat. in ie, puella, 
Juro. F. Hy is gek op dy faem, sin- 
gulari amore amplectitur puellam. NL 
gekken, morionem agere; vergeckem, 
amore czoo capi NL Hy is verzot op - 
*tmeisje. NL F. gek, stultus, insipiens. 
NL*s&, fatuus. Lat. meus furor, mea 
puella; Zmsanire amore, — For Nl. ver, 
notionem verbi intendit; NL Zeven, 
amare; verleven, amore capi; het 
meisje verliefd sijn, ardere in puella. 

EALJE, yb.n. icere, male se ha- 
berem. Ags. , dolorem sentire; 
me egleth, me tedet, NL let smart mij, 
idem, proprie emar/em, dolore afüci. 
Ang. v. to eille, to be sick or i, Ang. 


|. to ail, ex Ags. 

| EALNI, vb.e. F.b. ulna metiri. 3 pers. 

pres. ealmst; 8, ealnet; pl. ealnant, eal- 

nandst. p. pr. ealnant, Ut ex eain, ulna, 

est eani, Yta ex fit, pe, ext fuii pedo 
( 


metiri; ex luzan) orgya, est 





BALSE, 
Auskmi, (i. e. fusmi) orgya metiri; Ags. 
JfatÀm , vb. fatknian ; Áng. fathom, vb. 
fo fathom; Nl. vadem, vb. vademen; F. 
Jiem, vb. flemje. Joh. 38. 
Ex eal», fit eán, idin, iln, $ióin, 
F. jolme, jelne, ulna. — Ags. eln, £. 
, Cubitus, assimilatis literis 
NL eile-boog , Ang. ei-bot (ulne flexura). 
Confer infra , brachium. Pro 
boga, Nl. d009, flexura, Frisii ponunt 
takke, ramus, eárm-takke. 

EALSE, n. p. v. Ese, rex in genealogia 
mythologice regum Anglosaxonicorum. 
Vide Kie n. p. v. Nibelungen 1485, 4. 
F. Jop Else, Jopo Elsi filius. Ang. 
Job . Ages. Eob, n. p. v. Ang. Job, 
n. patron. Bison ex eise-son, F. Klso-sin, 
Kees, n. patron. 

elske, n. p. f. Confer. Tsl."e/ska, amare. 
Hol. Eisje. 

elsing, eleinge, elsinga, n. patro- 
nimicum. 

RALT, vb.a. F. b. depsere; volutari, cur- 
eitare in limo vel alia spurcitie. F. yn 
'e klaei umwadje, Joh. 39. Halt, ger. 


ealten. 2 pers. pr. ealst, ealt, pl. eald, 
ealdst; P pf. eai. Ang. dial. £o elt, to 
knead dough. Confer Sax.n. aelte, li- 


quor manans e sierquilinio, et infra 
edel, liquor stercoreus. Ages. eleth, aqua 
utrida. 

EAMELER, og. pis-eameler, formica; vide 
emeler 15. Ags. emete, f. formica. Seoti 
emimock, Ang. Shropshire emmet-batch 
vel -óu£, acervulus egestus formicarum 
agmine, formicarum caverna. Ex amet 
est amí, unde Ang. an? formica. 

EAMELJE, vb.a. obgannire aures. Vide 
supra emelje p. 15, et adde Isl. amalga, 
ad tedium usque monere. 

eamel-bek, femina nugas effutjens et 
tedium movens. E trivio sunt eamel-gat 
et eamel-kont, idem. Ags. coith, uterus, 
Sax.n. kunt, F. kont, muliebria. F. 
gat, idem, et anus. Plebecula vocat 
feminam despectam a parte obscona, 

u& femina est et peccat. 

BAND, cg. Hind. v. ean', eaun, V. jun, 
vespera. Supra 136 vide awend. In oom- 
positis Hind. sen, Genién, "nien, ex goe- 
den ien/ fausta sit tibi vespera. Confer 
jemmet pro ien-mei, vespertinus cibus. 
Hind. smien ex einne-ien, Hd. son-abend, 
dies Saturni, F. sweawn ex eínne-eaun. 
Bo. o. jawxe, vespera, non confundenda 
vox eum Se.o. soun, datus. F.b. en, 
m. et in, Bend. 39. Ouizen. 


EAR. 

iend, Hind. vespera, ex fend, iwend, 
contr. send et iem'. Ooe'n ien”, fausta 
sit tbi, vespera. Gnien et nien ut F. u. 
wawend, gnawend, , goedem- 
awend. Nl. avond, E West. fend. 

EANDJE, vb.a. Warns, parere, de ove 
valet, agnos edere. Z7 ei eandet, ovis 
parturit. Ags. eamiam, Ang.v. eame; 
Ags. gengans (ge-tengans) gravida, (Jun. 
gean.) gengant, idem. Ang. do yeam, 
eniti agnos. (Confer F. amtje, partu- 
rire, quod de vacca dicitur). J£ sci 
hat eande, ovis enixa est. — 'n 
sciep, ovis gravida (agnis.) Age. eocw, 
f Ang. ewe, agna. Sic F. kéal-kou, 
vacca gravida (vitulo), F. kéa?' vitulus; 
J'oal-merrie , equa gravida (hinnulo), F. 
foale, hinnulus. Confer infra ei. 

EANG, adj vide supra eng 17. Nl.v. 
ang, Visscher, sinnepoppen, angk vas 
huwen, reformidans nuptias. G. J. I. 11, 

Krefí! Ick wier so jern by dy: 

In du, wierne eack enghk fen my? 
(maritus uxori cum illam procabatur) 
Et tu, anne me timebas, exhorres- 
cebas? 

EANSICHT, n. vultus. Supra censicht p. 17. 

oansjsende, aspectus. 7k ken him fen 
oansjcnde , aspectu illum novi, nomen 
mihi non subit. 

EANUTE, adv. Hindel. brevi, proxime, 
mox, Nl. eerstdaegs, cerlang, Ages. em- 
6utan, circum, circiter (emb-utan)? Ang. 
about, about to perish, brevi periturus. 
Adout, East-countvs, prope, pene. Nl. 
omstreeks, circiter. F. om utens gean, 

eregre ire. Ags. Ôntan ex be uiam. 

x eam-üle fit ean-üte? Sed attende 
adverbio Danorum endnu, adhuc, Isl. 
ens, adhuc, amplius, porro ; enn lengr, 
ulterius, amplius. Egil. 

EAR, adv. priusquam, antequam. Di 
utndogensco bes fen ien junge doach net 
eär 't er nin pak bruyen hawn het, pro- 
tervus iste puer nulli est bono nisi 
prius severe vapulavit. comp. eárder, 
sup. earet. 

eárder prior; adv. Bern fen fiif jier 
matte nei scoálle ho eárder ho better, 
quinquennes discant pueri in ludo tri- 
viali quo maturius quo melius. 

earste, primus. Prov. J£ earste bern 
komt as it klear is, ind it twade op syn 
tiid, primus infans prodit cum itineri 
aptus est, seguens suo tempore; scom- 
ma in conjuges, qui concubuerunt ante 
nuptias, Di eareíe slach is 'm (hrye- 


EAR. 

goune wirdich, impetum facere melius 
est quam impetum excipere. Di earste 
di deste dy süpl jei ik ut myn thjinst, 
primum quemque famulum  ebrietati 
editum missum facio. — Adv. pri- 
mum, primo. Dy earst komt, dy earst 
meált (mjelt), frumentum ejus, qui pri- 
mus adfert, primum molitur. Domenys 
malíe earst bliwomje mei hjar eximpel foár 
't se thongerje mei hjar wirden, sacer- 
dotes intonantes castigationibus prius 
fulminent exemplo. Komste nou eárste mei 
di moster, nou di mjiltiid op is? Nuno 
demum post prandium promis sinapi? 

Tuam operam nimis tarde navas. 
ten-eársten, saltem, certe. Hwa frede 
wolle, di albekaten ten-eärsten net; dy 
libje fen di roesje, quicumque studeant 
concordie, causidici, qui vitam qure- 
runt ex litibus, saltem non student. 
Farsi eontracte pro F.v. erosé, erest, 
adj. primus; aera erosí, omnium pri- 
mus, et adv. primum. F. Dy allerear- 


AÀgs. cer, adj se era, primus. comp. 
eror, derer, sup. eresí. adv. er, ma- 
ture, antea. comp. erra, sup. drost, 
Ang. ere, antequam, antea. 

earen, adv. olim. 

al-ear, adv. quondam. 

EAR, n. auris. Vide supra ar 172. Zm- 
men hwette nys yn it éar reasnisje, ali- 
cui quid novi in aurem susurrare. 
Ang.v. ere-rowner, a secret. whisperer. 
Di heal-woechsene jonges freie my di 


earen fen 'e Molle, pueri semiadulti mihi | 


aures *worant .de capite; ea quippe 
tate vix famem depellimus. 
earne earen oannaeye, (rei cuidam 


assuere aures) rem dubiam expedire, | 
conjecturá clarare. Ho di ljw Àjar déa | 


Jiuchtje kenne foár 'n moi lapke fen di 
kening, der ken ik nin earen oan-naeye, 
ratio, cur homines in prelio pro gloria 
puerili se morti objiciunt, mihi non li- 
quet. Eodem sensu valet earne mouwen 
oan maeye, (rei cuidam, ut vesti, ma- 
nicas assuere). 

ear. bàn, cg. alapa; pl. earbassin. W. 

52 


EARD, cg. F. b. terra, solum. F.u. eerde, 
humus, solum. 
eardark, f. F.b. tellus, orbis terrarum 
(corpus telluris). Joh. 7. 
eard-dollen-paed, n. semita cam- 
pestris prope a Butenposta in pago Acht- 
erspelen. 


.under-eárdske, 
ste, dy oer sea foer, wier "n wéach-hals. | 





EARD. 
eard-latten. Antiquis temporibus Fri- 
sia tecta erat sylvis, ubi nuno sunt 
sive lacus, sive agumwe stagnantes, sive 
prata humilia vel uliginosa. Harum 
&rbores furore cori eradieate jacent 
sepulte sub terra caustica plantarum- 
ue aquatilium reliquiis, omnium ver- 
ticibus in eurum vergentibus. "Trunoeo- 
rum frequentia sub ripis lacus Snecani 
tanta erat, ut ruricole vix lacunas 
süt profundas fodere possent, qui- 
bus cadavera (A, 1775) boum lue 
eonfectarum sepelirent. Truncos vero 
serr& secant in asseres (eard-laen) 
quibus compagem domus tecti tran- 
verse muniunt, Virge hujus ligni, li- 
uore terres causticze Iimbutze, si aocenssm 
animam durabilem edebant et pamperi- 
bus ante hos centum et quot excurrit 
annos loco lampadüm erant, quibus 
obscura vespera suas illuminabant ta- 
bernas. 
nanus mythologie 
proavite, vivens sub terra. Dani sww- 
der-jordische. F. elliptice edrdske, ho- 
muncio. Nl. aerdmanneke, kaboulerman- 
sehe. De his vide Grimm. Mythol. 
956. 284, ed. 1*. 423, ed. 22, Hi nani 
erant de gente alforum alborum; inter 
nigros erant F. b. onnar-beankis, Joh, 19, 
adeo dieti „sub terram relegati nani." 
Beane, enim est, relegare. 
Confer Davent. kleine pook, pusio, Áng. 
puck, ephiáltes parvus, virunculus. [s 
páki, puer, Suet, pojke, idem. F. myn 
poike, corceulum meum, ad pusionem 
vel equum deamatum. 
eerd, n. F.b. terra (colleotive) ib. 
eerd-buzam, m. (terre sinus?) F.b. 
solum, tellus. Nl. aerd-bodem. F. yerd- 
boame, et yerd-boyeme. Dusem, fundus 
dolii. Joli. 101. 


eerzjockcels, pl C. M. 19. cynara car- 


dunculi, Gal. cAardos d'Espagne: cy- 
nare subterranée. Jockels, oynarte so- 
lymi, Nl. drtisjok. Eers ut Ang. eart&. 

eerde-thjuster, adj. tenebrosissimus; 
st. n. caligo spissa. Sub terra regnat 
nox seterna. Inde swarte modder, n 
terra, i. e. sepulchri. Ad mfantem 
Mem leit yn 'e swarte modder, mater 
latet in sepulchri nocte. 

ierse, Sc.o. terra. Ang.v. értke, (iersd) 
Ang. earth, (ürsd) ik mutant in e, Ags. 
ext: perinde ac NL seieew ex Ags. 
siëke. F. Smoese, suaviter manducans 
edere, Ang. fo mouik, mandueare 


881 


EAREM, 

ierd-sweal, cg. hirundo confingens ni- 
dum ex ccno et pileolis, eumque do- 
mus parieti foris affigens: Aus-sweal, 
hirundo nidum intra in domibus faciens. 
Ages. earthe, eorthe, f. terra. Ang. eartá, 
(iersd) F. ierde, quod vide. 

EAREM, (éarm) cg. brachium, gen. érens, 
pl. eérmen, Helgoland jarmen, F. jer- 
men. Jermen, Scil. ermen; it bern scil mei 
mem op 'e ermen, mater ambulabit por- 
tans infantem ulnis. Ex éarm est Molkw. 
ierm, unde pl. jermen. Wass. I 159. ez i. 
a — e. ÁAgs. earm, m. brachium. F.v. 
érm, m. gen. érmis; gen. pl. érmama, 
dat. érmem. Gothi arms, m. Nl. arm, 
m. Ang. arm, F. Hy ken syn man op 
'e eärmen nimme ind drage hwer hy wol, 
Gothi asa armins nimanm. Cf. cirem, 
14. Figurate Hy is sterk yn 'e eármen, 
bonus est potator. Di man is to koári 
yn 'e eármen, non habet unde rem suam 

ene agat. Wiste nat, dat di keningen 
lange eírmen habbe? an nescis longas 
regibus esse manus? Op sea matte men 
keardels hable mei feówwer eármen oam 
# lif, qui mare navigant agiles robus- 
tosque esse oportet. Fádem figura 
Bredero hominem pernicem vocat drie- 
coetigh, pro duobus pedibus instruc- 
tum tribus, Schijn-heyl. p. 67. 'n Slach 
um 'eeármen hâlde pacisci conditione 
tacita, qua damnum, quin et pactionem 
ipsam, subterfugere possumus. Figuram 
prebet bajulus, qui dolium grave elabi 
sinens reste, hanc circum brachium con- 
volvit ut frangere casum inopinum pro 
lubitu potis sit et impediat quo minus 
dolium lapsu graviore ruat. Zarst het er 
ien bulle tsjinstuiten hawn, mar nou het er 
di slach om 'e earm, Prov. Fen "n stjit 
oan 'e eármiakke ind di dead fen syn frou 
Is hy allyk yn 'e rou, ictus cubito in- 
flictus et mors uxoris eum eodem afficit 
dolore. Cubitus quippe ictus acutum 
sed brevem facit dolorem. Contra ma- 
ritos alto ejulatu mortem uxoris deplo- 


rantes, qui brevi secundas ambiunt 
nuptias. Nl. Zen vrowwen-dood is een 
ellebogen stoot. 


earm-klimme, G. J. arctus brachio- 
rum amplexus: Kim, decipulum, foze- 
klim, rotte-klim, vb. klimme, stringere, 
premere. 

eárm-koer, cg. dim. earm-kuórke, parva 
fiscella instructa ansa majore, qua in- 
serta ulna eam portant mulieres. Idem 
cum ôdras-koer supra 486. Nl.eisitmandje. 


893 
EAREM 
earm-mürch, n. F.v. érm-merch, ossis 
brachii medulla. Ags. earm-mear&. 
earm-scat, n. foramen tunice, cui in- 
seritur manica; adeo brachii in veste 
ostium. F.v. érmske(e, discessus inter 
brachium et humerum. 
eárm-slach, cg. spatium sufficiens, 
uo homo in fabore brachia extensa 
libere moveat. Dy fiuchtje wol mat 
eármslach habbe. 

eárm-takke, cg. (brachii ramus) cu- 
bitus. F.v. ermboga, m. (brachii cur- 
vatura) Ags. earmboga et elboga, m. Nl. 
elleboog, m. Ang. elbot. Phrasis Hy ken di 
eármtakke wol opkrye, (belle scit levare 
cubitum, i e. capere et ebibere po- 
culum, homo est vinosus. 

eármk]je, (G. J. eírmke) ambabus ulnis 
amplecti, Nl. omarmen. Lat. brachium, 
Gal. óras, unde emórasser, ulnis am- 
plecti. 

EAREM, EARM, adj. pauper. F.b. érm, 
Bend. 73. Vide erm supra l, éram, 
Joh. 157. Sa earm as 'n sweal, hi- 
rundine pauperior; — as 's mier; mier, 
pauper messor advena ex Westfalia 
ad metenda prata Frisie. 4 earem 
sciep kriel fen hunger. ind thoarst, 
puellula misella pre fame et siti plo- 
rabat. 

earme-lytse, supra 20. Foár 's ryk- 
man yn 'e widze lein, ind mou earme 
lytse, dives heres infans adolevit in 
egenum misellum. 

é6óarm-man, st. cg. egenus, pl. earmlju'. 

éarme man, maritus pauper di. earme 

: 


MANNEN, 
eármode, SE. (jermode) paupertas. NI. 
armoede, Alam. aramuoti, Hd. armuth, 
Isl. armodr, inopia, paupertas, mise- 
ria. Queritur num armoede ex arm- 
oede an ex ar-moede coaluit? Ags. ex 
earmian, commisererl, formant earmik, 
miseria, paupertas; ex yrmas , affligere, 
cruciare, yrmih, miseria, calamitas, 
inopia, paupertas; adeo carent inter- 
jecto oe vel v. Confer supra erm 18. 
Armoede Íorte fluxit ex arm et termi- 
natione -uih, F. ód, oed. Odr Is]. com- 
mutant cum eda in arm-eda, miseria. 
Egil. Adde armoede, lis, contentio, 
in dial Gron. Westerdeel Langewold, 
Lauerman, 131, quod bene coincidit 
notione infesti, mali, acritudinis, que 
est in lel. ermr; arm-ode, strenuitus; 
paupertas; armcda :wrumna, laboris 


molestia, miseria, 


EAREN. 
eármoede, cg. penpertas, misella ad- 

minieula, ad nihil ducens agendi ra- 
tio. Hea! wirk is eármoede, inelabo- 
ratum opus pauperis est, i. e. infruo- 
iuosum, 


e&rmoedje, vb.n. vitam difficilem agere, | 


se tenuiter sustinere. Mas ind wijf, 
dy sin lyk sin hadde, binne folle kom 
int, ind eármoedje sa mei eltsoar foért, 
oonjuges diversi ingenii freguenter in 
mutua sunt eontentione et misere co- 
habitant. Prov. Better 'n earem man as 
"m rike heit, pauper maritus feminis 
est commodior divite patre. Folle ge- 
leerden binne sa earm as rupen, multi 
viri docti Iro pauperiores sunt: Rwpew, 
eruce, Nl rupsem. Ii is 'n gek, rA 
Earm libbet om ryk to sterren, Soli 2 
never live poor io die rick, Kelly, 199. 
'N e&rmmans siuwr is mar "n bûlsen, 
Scoti The poor man's skilling is but a 
pexy, because he must buy every thing 
at the dearest price. Karem-liús odlje- 
koeken ruke fer, divites invidi mini- 
mam pauperum refectionem habent 
luxuriam. Rike-ljus seaktmen ind earm- 
ljus ruke fier, idem plane 
roverbium floret in ultimis insulis 
a e d ca ird puros 
máns as 
alirmi fier , Joh. 57. 
earm-hertich, adj fractus animum. 
Di mem kriet earmhertich bij it deade 
lyk fen hjar bermke, mater assidens 
infantis carissimi cadaveri fracto animo 
plonbet. G.J. earmhertich, misericors, 
. 40, 126, IL 68. Ags. utrumque 
notat, Ags. earm-Aeorí, misericors, et 
pusillanimis. Hoofdio est pusillanimis, 
wit armhartigkeyl of wit barmhariigheydt , 
jerne ren vel misericordia. Kil. 
armhertich, pusillanimi; 


Lat. Es, eri, ut NL , Hd. 
Jer, ex Lat. cuprum. era, 
erain, cwiore, (NL deren, € pu 


toen.” Diet. tetraglot. Lovanii 1568. 
earen amers, pl situle senem in guibus 
lac mulgent. tracte " (jén- 
amers.) 
earen aden, pl. nea mulctralia, in gui- 
lac manet donec despumatur. 
teres. utebantur muletralibus ligneis, 
hodierni meneis, in quibus lao citius 


frigescit et tardius acet, 


EARMET. 

Éren, F.o. metallum, se; On éren kroch, 
urceus, olla ex sre, C. M. 8. 

EARKE, cg. (erke, eérke, jerke) anas 
mas. Kin, cg. anas femina, Confer alte- 
ram formam arke supra 18, ibique ejus 
originationem cum F.b. Àe (ille) aviculus 
mas; 55, (illa) aviculus femina; F. Ayke 
[orca lus mas, syke (ay illa) va- 
nellus femina. Sax. n. keken (M, ille) avi- 
culus mas, sftew (sé, illa) aviculus fe- 
mina; Hd. ercken (er, ille) sichen (sie illa). 
Bend. 89. Grimm. Lex. IIL 691, er. 
F.er, ille, in media phrasi. Quseritur 
an F. erke sit forma diminutiva vo- 
cule er, ut Ayke vocule dy? Analo- 
gice Ang. Àecaé et ahe-caí, she-bear, 


F. De hys wuder di fugels di 
moiste feárren. Confer Gr. &Jfyy, mas, 
masculus, cum er. — e 's 


eárke, anate mare lmerior. 

EARMET, m. antecenium, cibus et po- 
tus inter prandium et omenam recre- 
andi gratia, quo utuntur fere hora 
quarta vel quinta post meridiem. Rus- 
ficus convivis profeoturis hora vesper- 


tina. Now , inquit, Now ^" 
byt oérmet, (nunc iuc morsus ante- 
ceni). t 


Vox pro variis locis varias formas 
induit; ex. gr. oármet, ear-met; easmet; 
dermet, irmel, firmet; i 3 
componitur ut oérre-Àeif, oérre-mem, 
alter pater, altera mater, i. e. avus, 
avia. Oér-met, proprie, alterum ciba- 
rium. Eodem modo Ang. dial form&- 
runt M ér, maturus, precox, et 
mele, Goth. maís, cibus, arme, assi- 
milatis literis amma£, a luncheon before 
dinner. Prov. and loc. words, Grose and 
Pegge, 3. 

jimmet-iten, n. anteccenium, ccnula 
matura, Age. afem-mete, NL avond-mael 
cona. 

jimmetje, vb.n. se ccnula prwooce re- 
ficere. Confer Ang. Wiltsh. yeomath, 
after-math; Glouc. yemmell, , 
idem. Mel, F. miel, Hol. maa, pran- 
dium, cona. 

Orescente luxu procrastinantur in 
seram dici horam, quee veteres in sim- 
plice vita mature agebant, Prandis, 
que ante hos centum annos fiebant 
meridie, nunc apud honarstioris loci 





homines habentur hora post meridiana 
68 


. BARN. 

quinta. Antiquis Greeeis deizvov erat 
prandium, posteris ccena. Autore Festo 
» Cena anüquis (Romauis) quod nunc 
prandium." Notio horm, qua fiebat, 
vel jentacolum, vel prandium, vel 
omnea, pendet ab vo, a loco, et homi- 
num sorte. Exemplo sit vicus Lutje- 
wolde, ubi ruricole hoc currente svo 
prandium habebant hora matutina nona , 
panem cum butyro et caseo hora po- 
meridiana Hoe vocant £i- 
Wem: tim” pro ümpe brea”, frustum 

is, (ceoteris Frisils earmet, iemmet), 
illud orend-ifen. Age. undern-mele, pran- 
dium ante meridiem intra nonam duo- 
decimamque horam, Ang.v. aamdorn, 
orndern, ormdimmer, de qua voce vide 
prelanter dissertantem Boucher (um) 

lossary. 

BARN, og. aquila. Supra ern, p. 20; 
arn, 118. Ynklûuwich as 'n éarn, aquila 
avarior et rapacior. J£ famke sjocht as 
's éarn, 8 uilinis inie puella spectet oculis, 
i.e. acutissimis, lel aris, ari, ern; 
órm. Gr. Ôpvio voluoris xaT' eov, 

EARNST, E (eánst, jenst) serium, se- 
veritas. W.o. ernst, n. E. I. 865. Vide 
supra armsí, 119. 

earni, F.b. Amr. curare, gerere rem, 
cordi habere. p.prss. earant, ger. ear- 
nin. Joh. 39. 4mbi-earni, 172. 

Ang. (o yearn, intimo dolore affici, 
angi, vexar. Brut. 
That euerg like is not the same, o Cesar, 
The heart of Brutus earnes to thinke opon. 
Shak. Jul. Cesar, Act. II. Sc. 2. Ang. 
yearn (jern), ut Frisii qui edrnst mu- 
tarunt in idnst, jenst. (Ags. eornigan, 
murmurare) G. L. Craik, editor tre- 
godim Shakepeari Julius Cesar, cete- 
rum probus interpres, more solito 
poéte verba mutilavit, in loco citato 
scribene Pearms pro earms et think pro 
thinke. Confer eorn, preposito ge, Ages. 
georm studiosus, sedulus, flagranter 
cupidus, serius; georulic, diligens. F.v. 
geerne, libenter, F. fern idem. Nl. ernst, 
studium severitete mixtum. Alam. er- 
xwsí, vigor, serium. G. J. I. $00, 
Siikje, earnje in folgje dy God- 
ljeawe frée, summo studio consecta- 
mini incomparabilem, deo carissimam 
pacem. Prov. Deer eermeí mimmen bet- 
ter as de man eelm, nemo rei fami- 
liari melius consulit quam herus ipse. 
Burm. 18. 


| ears, 


EART. 

ÉARNZE, BAARNE, (Éa'nze és'ne), adv. 
loci, alicubi. Confer cre, supra 21. 
Ags. akvar, akver, akver, alicubi. Ang. 
aethere, Fu. wers, alicabi, NL v. 
iewereu, usquam, et iegerimge. — NI. 
ergens, Sax.v. hveergin, alicubi. Alam. 
sergin, iergin, Hd. ergend. | 

Negative Ags. wakver, Ang. nowhere, 
F. nmearne, mearrze; F.u. wnfwers; NI. 
nergens, Alam. miergint, Hd. mérgend, 
nuspiam. 

EARS, cg. podex. Ágs. ears, Ang.v. ers, 
F.b. eere, Joh. 101. Confer supra 
ers p. 21. Prov. Dy di ears barnt mat 
op 'e bljirren sitte, (anum qui urit pus- 
tulis insideat necesse est) qui delicti 
luit poenas habet quod sibi imputet. 

promp-éarsje, vb.n. inster infantis mo- 
rosi murmurans ciroumvagari. Figuram 
preebet an minutos ventris orepitus 
reiterans. Isl. prompa, prumpa, ere. 
NI. ; wart t bad M NI. v. 
protelen, murmurare; prote, murmur, 
examen, congeries, turba; Hol. 'e Aele 
pruttel, congeries sat magna. 

vox urbana, seed gaí, podex, pro 
odrs-gat, ex trivio. Ex aere Nl. formant 
vb. aersslem, tergiversari, ut Lat. vb. 
fergiversaré a et eersaré. Ang. 
Sack-ward, Cumb. aree-ard, Nl. rige 
waerd, F. to bek, retro. Gal cw, 
anus; re-ouler, reirogradi. 

eerske, eerskie, n. diminit. in re 
amatoria plebis, Zok Ae st mijn lewen 
saei loud, dat se sockin lieuweken eóre- 
kie hie asse het. W. G. 8. 

ears-biholplyk, adj. adjutabilis, qui 
aliis auxilio est in quotidianis commo- 
dis vite et corporie vitiie imaginariis. 
Confer eérs-gebrehken, Hol. pi. tjes 

supra 22. Yn 'e sted binne kostelyke, byge, 
moje en eersbekolpelyke ljue. W. G. 88. 

ears-scilink, og. hominis pellis de- 
trita, vulnus fricando sive rodendo de- 
pellis. Scyi, cortex; scile, decorticare; 
ecilink, decorticatio. 

EART, (eárt, eát, iét, jet) Nl. or?, col- 
lect, rejectanea pabuli bovini, preeser- 
tim feni pedibus boum protriti, rell- 
quie in stabulo. Prov. Js $oed ert, 
't ús moern goed foer, Burm. 88. F. 
Dat hjûd eári is ken moarn foer wirde. 
Hwat nou ert is ken noch wol rie foer 
wirde, rejectanea spreta dura necessitas 
forsan convertet in pabulum. F.b. orf, 
aarte; aartels, oriels , Outzen. Ang. orís 
frustula, mense religuie, fragmenta. 


997 


EART. 
e&rtje, vb.a. congerere rejeotanea. F.b. 
aartli, Outzen. 
&feártje, vb.a. purgare rejectaneis. Di 
stâlen áfeór(je, purgare boum stabula 


feni triti reliquiis, Nl. orf, NL 
^£ Geen men jeden orí is morgen 
voeder; Een he ige koe ort niet, Tuin- 


man, Spreekw. 1. 106: NL vb. orten, 
ementa pdens, facere, y fe 
cfrtje, vba. depascere. * fenne 
heyde ontwirllet dyn wiinstoach in oeret 
syn weide, erioeti ferm eradicant tum 
vineam ejusque pampinos tondent, de- 
pascunt, G. J. Weide dialecto com- 
muni est pascuum boum, sed rurioolis 
East-dongeradele insuper sunt pem- 
pini; l orien, e farregine op- 
tima seligere, cetera abjicere, Bnl. or£, 
n 273. ren big dori 
wfehrtje, vb.a. Icere, de 
, G.J. L 96, ericetum nondum 
ovibus depastum: owforbifene gruwn, 
campi nondum pecoribus rosi. lel deit, 
pascuum; óríród, pascua nimia peco- 
rum multitudine depasta. Isl. ori " 
gridgnid delibratum est et dejioitur. 
Jonsson, 408. Norweg. urfa, ruminare 
boum more, quod est pabuli oomesti 
manduoalio, Aasen 564, F.u. aferíet, 
maeyt, acheert ofte versamelt, Ordonnan- 
tie van Amelandt, p. 45. 

&feárte, st. rejeotanea rei, Oan 'n baerch 
is "n byltsje &feárie, porous fere integer 
homini cibus utilis, pauca idunt 
ramenta. Nl. afea?, quod Angli veteres 
commutabant cum orés, idem quod F. 
eári, Do yos know, eay you, sir, and 
would eff yr mudled oris, 

wr offall upon me? Wright, ors. Kil. 
^o. obereisk, usum continuum cibi 
jusdem fastidiens, Stür, 162. — Confer 
lv. Theophilus 437, aZ, siliquee ex- 
cocte, excussum sedimentum, por- 
corum pabulum,  Teuthonista „dyt, 
dranck, draff der veroken, silique.^ 

Vocis autiqum late per Angliam, 
Frisiam, Saxoniam maris acoolam et 
Scandinaviam sparse difücilis est ori- 
ginatio. Male Kil. explieat per over- 
aete: „00r-aete, oor-ete , reliquise fastiditi 
pabuli sive cibi, esca superflua, q. d. 
ouer-aete." 

EART, cg. ervilla, pisum, pl. earíe. Lat. 
erown, Nl. erwie, ervi. st Anglo- 
saxonibus, gu habent pisa, Ang. pea, 
Gal, pois. Romani pisa in Germaniam 
intulerunt cum Romanis nominibus; 





EAB. 

unde alii ex Lat. erewm habent erwt, 
ali pisa ex Let. pisum, olii wikke ex 
Lat. vicia, NL erwíes, pisa sativa; 
wikken, vicia sativa. Pisa sais come- 
dunt vulgo homines, eicias satioas pe- 
eora, 

eart, pl. eárten, (iéten, jetten). In 
hac voce permutantur inter se o et e, 
Gr. dpofêoo', dpidlor, Lat. ervum, F. 
fart, F.b. eerí, Joh. 101. Nl. erit et. 
ort. F.u. ort (o6rt) eicer; figurate, ho- 
muncio, nanus, F. Dow telste dyn eyne 
mem min fart vel nin Dam, tu&m i| 


ieten eári 
Menem 


gimiene man mosterstip, 
ind is sa slop as 'n ime, Ües 
pakedmd- m abi id iim, d 
wierne mei ; nou se jir- 
apels ba d ode mankes as 
wnderdoárren. 6d ici p 
ma terre (solana tubeross) propter im- 


becillem cibi materíem seculo antece- 
dente lautiores Frisii contemtim appel- 
labant Zadadbdels. 
eárt-póat, cg. vas in quo pisa co- 
quuntur. 
eárte-pulen, pl pisa immatura, que 
una cum viridibus siliquis cooía co- 
meduntur. 
eárt-riis, n. virgulia per agrum solo 
infixa, ut pisorum oaules longos eos- 
jue ferilo Pages 
riene-eárte, ule coota ex aqua 
SU vindibma pia, Hob aer 
grouwe-eárte, pl. erra fusos. 
müüs-eert, (pisum murinum) F.b. vicia 


eraoca, Joh 121. De Pinis haies 
speciei, sé ie matui d 
etrio. "NL dopareten) valat verbum 


eàrte-pulje, NL erwét doppen, de- 
eorticare pisa. 

RAS, n. esca, G.J. Hodie $e, mutata 
e in i et a in e, Contra Nl. aes, in- 
versis literis, eas, Ágs. 2e, esca, cibus, 
pabulum. Ang.v. ew esc& piscium, F. 
108, idem. 

eaze, ieze, vb.a. inhiare esce, quod 
piseium est, Di ósre ied, perom ve- 
nantur piscioulos, qui in angustum 
ciroulum redaeti aqua exsultantes hos- 
tem effugere tentant. Hoo fit precipue. 
media metate, colo tepido et paulum 








obnubilo, Confer ús, ot iese F 


^ him 
oeriese, sepelire stomaehum cibo, gra- 


EASKJE. 
vitstem stomacho facere, NL de maeg 
overladen, Nl.v. „ouer-aesen, obruere 
nimia esca; ouer-aete, vetus, saturitas 
nimia." 

oeréaze, oerieze, vb.a. sepelire eto- 
machum epulis. Prov. D$ mage oeriese 
is 't siib wezen fen loge rike ljue. 

EASKJE, vb.a. Vide F.v. askia supra 
123. je ind biede, poscere et of- 
ferre pretium. Zaskje s fleze wyn! 
manda (cauponi) vini lagenam. Prov. 

en stiet fry, mar bieden eák, egua 
omnibus est potestas poscendi et offe- 
rendi guodvis pretium. Ags. ascian, 
inquirere, Hind. däskje. 

eask, st. cg. petito. Ags. esce, inqui- 
sitio. 's dwaen, statuere emtori 
pretium rei venalis. 

EAST, n. oriens. Vide dúst supra 194. 

bo-6asten, ab oriente. Si leit di- 
easten — Fiten, vicus A. situs est ab 
oriente vici Silwolde, Nl. Zwoude. 
Ambo vici Gelrite, veteris, ut ajunt, 
Sicambrie. ^ Ags. Pe-easían a, 
idem, Angli Selwood in agro Sumur- 
stetenoi. 

EASTSTELLINGWERF,  Frisie pagus 
in vultumum versus, Drenthie limi- 
taneus, Indices venti hie habent in 
culminibus templorum formam galli 
gallinacei, in culminibus turrium au- 
tem equi; inde phrasis Kaststelling- 
werf hat hynders op 'e tuórren ind hoán- 
sen op 'e tsjerken. Hoc quippe con- 
trarium est mori solito, qui fert ut 
venti indices in turribus galli gallina- 
cei formam habeant, — Duo sunt pagi 
nominis SfeWimg-werf contigui, Zast- 
stellingwerf, onentalis, et JFeststelling- 
werf, occidentalis. Bini junctim dicun- 
tur di Stelling-serwen. Werf, collis, 
locus septus in quo cives suffragii jus 
habentes deliberant de rebus pagi. 
Jus suffragii nitebatur possessione fundi, 


quem stelle, slemmende stelle appella- 
bant; stelling, Ju jus suffragii habet. 
Confer F.v. stal, ) 


opstaling et hvearf, 
apud Richth. Lex. F. vb.a. stelle, con- 
stituere cum aliquo de re; F. v. Opsial- 
ling, civis cui jus suffragii est in co- 
mitis. F.v. o eam, quercus in 
colle vel loco editiore, sub qua cau- 
sam agebant litigantes et judices sen- 
tentiam ferebant. Circa hane quercum 
comitia quoque gerebantur. Due tales 
arbores note sunt, altera in Frisia 
orientali prope ab urbe Auricha, altera 


840 


EAZE. 
ad ultimas fines veteris Frisie& australis 
in Flandria. 

EATDREEG, vb.n. F.b. delirare, insa- 
nire. Pres. 7k dreegh mi eat, dú draist 
M drait-, pl. wi dresgh-, pf. druch-, 
druchst-, dEuch) part. ea£ dranj. Joh. 89. 
Confer Isl «Aa, cthi, cdda, «edt, 
furere, smvire: cas in furorem agi; 
elhi, f. furor, rabies, insania. Egil 147. 
(Ags. eóten, eten, gigas, monstrum fu- 
rens?) . 

EATHEW, m. F.b. Amr. mores, gestus, 
cultus ingeniumque hominis. Ags. f&eav, 
m. mos, consuetudo, ritus. F.v. a, e, 
ewe, institutum, lex. Joh. 7. F.v. ta«- 
lic, adj. consuetudine, diuturnis mori- 
bus sancitus. F.v. Taulic pliga fan lan- 
gher wennicheed is alsoe 80 serioun 
riucht, ieft se naet ne swiwet, consuetudo, 
actuum freguentia et longo usu sancita, 
non minus rata est guam jus scriptum, 
si non vacillat. 

EAZE, vb.a. fundere aquam, transfun- 
dere; hauriendo aqua superflua (ex. gr. 
cymbam) liberare. Valet precipue de 
naviculis, quos haustro parvo manuali 
sive capula exhauriunt. it boat ris! 
Exhauri aquam instillatam e cymba! 
Isl. ausa. skip, exhaurire Sentinam na- 
vis, Nl. Het schip oozen. Naves majo- 
res non capulo, sed antlià exhauriunt, 
F. pompe, Nl. pompen. Kild use, ütuei, 
F.b. aguam e fonte haurire eamgue 
purgare. Outzen. 

bieaze, vb.a. Jt linnen biéaze, lintea 
linea candefacienda in loco graminoso 
agua suffundere. Hoc fit pertica, cujus 
extremitas haustro manuali est instructa. 

uteaze, vb.a. 23 fiír uffaze, aqua suf- 
fusa ignem extinguere. 

eásfet, n. F.u. Aoos.fat, Nl. oosvat, 
haustrum parvum manuale, capula. 
Prov. Wol beslein, zei Auke di scipper. 
It scip forlern, ind it edsfet siken. 
ridet proverbium incallidos, gui ope- 
ram et nummos impendunt pauperan- 
tibus inceptis. Accentus mutat éas-fet 
in eds.fet, iéwfet, quod pronunciant 
jes.fet. Itidem F. Aedre, Ang. to héar, 
pronuntiant Ajerre; to geíre, Nl. fe 
gader, simul, juncti duo, do gjerre; 
sfeáre, mori, stjerre, perinde ac Isl. 
ausa, haurire, n dps eys, perf. jós, 
(usu et jósu). Nl. ózen et Aosen, hau- 
rire, Isl. ausa (hausa) Lat. Aaurio, 
hausi, Is]. ausa, Nl.v. ,,00se, haustrum, 
suggrundi." 


841 


842 


EAXRZEN. EBBA. 
F. (sen (oezen) pl. F.u. wisen, extre» esrzen-board, n. Hindel. tabula lig- 
me tecti tegule, de quibus stillat nea picta, qua wstate focum ferreum 
aqua . F.b. oeksas, id. Joh. tegebant, Warns íserboard. Confer F. 


luviatili 
19. É.b. usleng, idem. Outzen we, 
241, 379. 

F. v. ose-droptha, stillicidium domus 
tecti, filer monnic thi scil hebbe butha 
syn Àuse twen féët for then tha 
ande for then hladdergang. NL oo , 
hoos-drup, , pars tecti promi- 
nens, qua stillicidia a pariete arcentur. 
Confer Age. efese, Ang. eaves of a house, 
the eaves dropping, extremitas, margo 
infima tecti, unde stillat aqua pluvia- 
tilis, unde F.u. euzen, tizen. Mhd. 
ovese, Àng. eaces, unde F. éas. Djíí osing, 
W.o. prominens margo infima tecti 
unde pluvia in terram defluit, E. I. 18. 
Oze Saterl. idem. ib. 7 velo inter duas 
vocales sepe difflluit, ut in F. Dimter 
pro divinfer, Nl. Deventer, Daventria; 
Treemter, 't reemter ex reventer, „re 
fectorium" in ccmobiis,. Isl. upe, f. ca- 
mera, fornix, protectum, projectura; 
Jonsson. Ufpear-dropi, Andrem, ultra 
parietem prominens margo tecti unde 
stillicidium fluit. 
auken, pl. locus sub extremitatem pro- 
minentem tecti, parieti domus conti- 
guus. W.o. ib. Dan fugel sit unne 'e 
auken, Sax.l unner de ókers, Bnl. III. 
201. Ex auken est ûuken, euísen, ew- 
zen, quod Hollandice scribitur wizen. 
Confer Ehrentraut (1. 13) nomen (Tac. 
Cauchi) Cauchorum Frisiorum ducen- 
tem a Cáauken, i e. Hauken, qui 
oras maritimas inter aquas oceani 
Germanici et lacuum interiorum te- 
nebant. Adde F. 'Aaukje, fossas prata 
cingentes purgare plantis aquatilibus 
et cono superfluo; Aa er, co- 
num madidum e fundo fosse in ri- 
pam PF. Aauk-wâl vel Aór-wül, coni 
ripa, ejectum; Aauke, pertica desinens 
in ferream furcam tranversam, quin- 
que fere cuspidibus planis instructum , 
qua rusticus plantas aquatiles cum 
ceno, radicibus adhserente, trahit e 
fundo. Hee fosse, et limites agrorum 
sunt, et potum prsbent pecori. 
EJERZEN, n. lamina ferrea, in qua fo- 
cum alunt Hindelopenses, F. fseres 
plaet. F. iersen, ferrum, inversis literis 
pro F.v. iserm, irsen, n. Ages. iserm, 
iren, n. A. íron, Gr, oDypof literis in- 
versis isdér. 


, iabula ferrea erecta tegens 
foci tergum, que flamman lambentem 
sustinet. 


EBBA, n. F. v. maris recessus. Age. eia, 


m. Ang. e. F. et Nl &, f. F.v. 
ebóa ende floed, maris recessus et sws- 
tus; F. e) ind dy, eb ind floed. 
F.v. Dy Prisa thoer oen neen heerferd 
fora fara, dan mitia ebba ut ende mit 
da floed op, Frisius non obligatur, ut 
expeditionem ulterius sequatur, quam 
proficiscens cum maris recessu et re- 

lens cum (sequente) westu. Op valet 
sensu redeundi, Nl. opvaren, ex alto 
cursum navis diri in portum; de 
rivier op-caren, adverso flumine navi- 
gare. Prov. Jd is as eb ind ty, NL 

erelts goed Is eb em vloed. Ty, Ang. 
tide, idem quod floed; NL getgde der 
see, wsius marinus, quod certis tem- 
poribus et horis redit; eandem ob cau- 
sam stationes anni vocantur Nl. getijden 
des jaers; et preces certis horis fun- 
dende get deden, ellyptice getijden, 
"aem Ang. Aowrs. Boot. ebó, 


revis (aqua, , eet) NL on- 
diep Soot. ebbe, brevitas (aguze) Nl. 
iepheid , ondiepte. 


eab, m. F.b. maris recessus. Joh. 101. 


Ee an fud, F.b. maris recessus et 
westus, Joh, 114. Nota vocalem longam 


6 in eed et diphtongum ea in ea apud 
incolas remotarum insolarum Fér et 
Amrum; hec antiquior vocis forma in 
obvers& continente apud Moringenses 
Frisios jam abierat in brevem duram- 
que e, ut probat eorum ejje, m. Bend. 
88, Confer F.b. reaki, Joh. 175, F. 
sylvioole rike, cum rekke, extendere, 
rikke, superne extensa manu attingere, 
assequi, Ang. £o reach, Nl. reiken, be- 
reiken; Ang. st. reach, NL de-reik. 
Vetule in insula Sylt habebant ma- 
culas lune abigeum ovinum, cui pro 
furto hoc erat constitutum supplicium, 
ut quotidie maris aquas vicissim hau- 
riret effunderetque. Hora accessus ma- 
ris corpus inclinabat, recessus vero erec- 
tus stabat, Joh. 114. Ejusdem farine 
fabellam narrant rurioole Tubantes de 
fure lignario, qui ramorum fascem in 
sylva furtim csesorum portat tergo. Hic 
est idem quem vulgus adhuc vocat, NI. 
de man im de maen, Ang. (he man in 


EBOTE. 

retmod leas man in ihe moon is re- 

aning upon a fork, on which 
he carries a. bush of (horn, because. it 
wat for pycckinde-stake on a sunday, 
that he is reporísd to have been tÀus con- 
Jined, Ritsons's Ancient songs (1790) 
p. 84. Tubantes cum sint ex veteri 
stirpe Saxonica, hsc superstitio inter 
Saxones  maritimos regnabat, ante- 
quam impressionem fecerant in Brit- 
tanniam. — Luna, subdita veneficarum 
potestati, erat loeus supplicii, unde 
restat phrasis, Nl. Loop ma dé maen! 
Abi in malam crucem! Brants Pop. 
Antiquities. III. 154. 
ebje, vb.n. recedere, de aquis marinis 
valet. Jt ebbet, reciprocat oceanus. Ags. 
ebbien, Ang. fo eb. 
EBOTE, adv. F.v. sine mulcta, non 
mulcetandus. JE particula privativa in- 
separabilis ante F.v. voces; JPOreka, 
vb.n. deficere, deesse, NL v. ghebreken, 
Nl. omébreken ; noia ont privativum. 
Ages. abrecan, vb.a. frangere, destruere, 
F. übrekke et ífürekke, demoliri. Efei/e, 
depellis, sine cute, Ages. afelle, «felle, 
deeorticatum, Nl. Aet vel er af. Mive, 
Nl Jevenioos, omtljfd, vita privatus, 
mortuus. Z/fretke, liber & mulcta pro 
violata pace. Fgunga , evadere, se eri- 
pere, dimittere vel exauctorare se, NI. 
oníigaen, vitare, effugere, Hrcce e vi- 
detur esse orta ex a, F. à et df. F.v. 
a-med, Lat. a-mens, insanus:  F.v. 
a-venda, Nl. aficenden, Lat. a-vertere. 
F. v. awei, F. tei, in compositis, F. v. 
amei-drega, auferre, deportare, F. wei- 
drage; F.v. wei-fara, proficisci, abire, 
Ags. avoegaferian, Nl. wegvaren , F. wei- 
arre, solvere ripam, de nave; F.v. 
aei-toesa , abesse, desiructus esse, Nl. 
wegwesen, F. weiweze, devius esse (de 
re), mortuus (de homine); PF.v. atei- 
wertka , perdi, Nl. weg-worden, F. wei- 
wirde. Age. , Ang. away. Idem 
quod PF. w£ 'e wei, (ex via, de via) de- 
letum, ex. gr. debita soluta: dal ding 
ts ud 'e wei, paria feci cum homine. 
Sed e in F.v. tod, nsum, Mat pro 
ge in Ags. 3 . ; 
den, s ; inkus NI geloden , 
Ussus. 


egge, m. 


ECHT. 

mihi aspritudinis quendam sensum. Nl. 
„egghe tanden, Sax. Sicamb, dentes 
stupidi, egghighe tanden, Hol.j. boomsi- 
ghe, idem. Kil, Nl. eggighéyt, acor. Me- 
nich vrijer noemt sijn lief, min roogen 
delicaet, Soo langh alst noch voor hem 
te pluycken staet; Dan smakende de 

Igigheyt van 't voorghebeelde soet, Heeft 
he 800 lief als ick de roos aem mijn 
voet. Visscher, 34 quiok, 54€ schock. 
Nota antonomasiam in duplici notione 
vocis roos, rosa et erysipelas, rubor 
cum inflammatione et dolore, Kil, po- 
dagra. Ags. ecg, acies, mucro, gladius; 
(«ce, dolor quidum internus sive sensus 
ingratus, Ang. ake?) Ang.v. egge, acu- 
tus, acer. Analogice Lat. acwo, aceo; 
acor, sapor acidus, cst. Gr. dxóvs, 
003; &xpoc , acutus; Lat. acwe, acri- 
monia, sapor acutus. 
.b. acies, mucro. Ags. ecg, 
f. idem. Ang. edge, idem; F. igge, ora, 
angulus; iggen imd seamen, anguli et 
lacinie, margines, in phrasi Z6 roait 
iggen noch seamen, nihil delirius agi 
potest, e tentare pertica longitu- 
dinem et directionem, sive oculorum 
mensura conjicere. Nl Heit rooit wal 
noch kant. F. It roast iggen noch seamen, 
sei di man, ind hy sciet mids yn 'e 
bollepream, ex trivio phrasis. 


eg, egh, st. F.b. margo, latus, limes. 


Quod nune apud F.b. audit Di vorder 
sid, dextrum latus, (Sax.v. fortAora, 
dextra manus) F. di reócMter side, erat 
apud veteres F.b. sord-ege, boream 
versus. F.b. word-ege Rip, & Ripa bo- 
ream versus, Outzen eg' p. 58. Vicorum 
nomina haud raro. desinunt in ryp, 
ex. gr. F. 4omaryp, Dronryp, , 
Goingaryp, Hardegaryp, Jort- vel Jürt- 
ryp, Welsryp. VW. occident. de Ryp. 
sl. ripr, m. colliculus, clivus; do- 
mus et vici quippe ante extrucios ag- 
geres marinos fere in locis editioribus 
seedifieebantur; pro ryp quoque habent 
wier, colliculus (ex. gr. Jowwbs-wier, 
et werd, ward, insula in amni, in 
locis uliginosis agri editiores et sicci: 
Leoward, Bodlesward, hodie Bolsward; 
vel tAerp, collis, (unde Nl. dorp vicus) 


ECH, adj asper. Di Qekem binne my ech, — Urt erp, Older-Merp, cet. —— 
vel ich, vel iggich fen al dat súre p, egge, vb.a. F.b. incitare, irritarc. 
dentes mihi aspere sunt; i. e. dentes nd. 230; do edge, atuere, exaspe- 
mew involucrum salivme perdiderunt rare, inoitere. 
manducando mala aeida et patiunt ECHT, adj. genuinus, noa edulteratus. 


EOHTA. 


len echte Frysce kou, ien ocht Frysk edo, n.p. v 
Edica, 


meer, v&o0a, equus genuinge stirpis 
risiose. Gonfer supra ccAé p. 11. 


Myn écke wiif, mea uxor legitima. 
F.o. echte wiif, F.o. echte siel, mari- 
tus, C. M. 41, vir maritus; echte lde, 
conjuges ; echte stand, conjugium. F. It 
is ocht spul, optimum sui generis est. — 


^. EDBE. 

v. dipl 8. Xda, n. p. f. 8. 
b. Fórst. B69. P. Mdighum , nom. 
vici. ( Bete, Betke, Bets, n. p. v.) Bete- 
ghum, den, Ch. I. 521, e. hodie Deet- 
gum, Dod sko, n. p. v. 8. Dodiha , n. p. f. 

Dodeghum , nom. viei, hodie. n 
Confer supra Déde. Forst. 840. 
498. 


Nl. v. echte, lex; echte, legitimus; echte BDEL, n. F.b. (édel) liquor stillans ex 


man, maritus, Kil. cot. qui cum F.o. 
quadrant, 

Confer snpra aff, matrimonium. F. v. 
aft, «ft, unde F. echt, legitimus; ch et 
J inter se ante í mutantur; F. Aecht, 
ospulus, et wi Nl. sacht, F. seft, 
lenis, mollis. Nl wed aér, F. loft. 
Nl klucht. F. kiwft, omt. 

ECHTA, vb.a. F.v. in judicium ducere, 
actionem inetituere o eontra erlequi. 

«chia idem. Ags. ekhlan, persequi. Nl. 
iemand gerochtelijk vervoljén. Bcht, post 
tergum, parte echta, si, IL. den n a terge 


rug 

Nl. achter, e F. fior. nbi sette vel 

sitte, persequi. 
EDDEB, m. B.b. vena, Bend. 69. PF.v. 
eddere , eddre, Bat. addre, Age. edre, 
addre, NL ader. Ex eder fit ider et F. 
ier. It giet jin tkroch (eren ind einen 
hinne, az mon jin fige tsjin "e eármtakke 
stjit. 'NL Het gaat iemand door aderen 
en stuuwen, ais hij sich ler degen legen 
den elleboog stoot. Leges v, Frisim jun- 
gunt venas cum nervis, ut organa 
maxime sensifera, F.v. fada tredda 
monaik aa wirdalk tha sina fesinad anda 
eddara, iertja graviditatis mense fir- 
mantur nefvi et vens. 
mounle-ier, og. emissarium molendini 


EDDER. m. F.b. pus. Bend. 62. Nl. 
eller, m. F. ofer, cg. idem. Ags. etor, 
n. venenum, vipera, anguis. 
EDDRAGH, adj. F. b. sobrius i.e. haud 
ebrius, sed jejunus in genere aafírang. 
Joh. 28. Eddragh proprie, continens sui, 
Ags. edor, ciroumse tio: 8 (oonti- 
pene et arcens.) Áng. b. eder, septa s 
EDE, (êde) IBDB n. p. v. c idee po 
n. "E , Iedema, n. patron, Zdens 
en-hus) ut F. slins, castellum, ex 
n hut domus lapides, opposita ve- 
terum baris ex argilla et ligno; Kdens, 
vinos in Hn flne Kdonb; da c Haye 
s Edonis; £des ex Kde- 


ave Fes, n. patron, 


EDRE, adv. 


recente fimeto. Ex adel supra 9. Joh. 7. 


6del-sil, suleus, per quem liquor 


fimeti defluit. F. sue, velificare, na- 
tare; syl, emissarium aquarum. 


EDERSCIP, (êderskip) F.v. ira D. e 


ceca, anke Hwerso een wyf her 

— myl v Q t wangéde, sefta 
nachtis, in d E p 
naet habbe bywaret Padi P» le digerieyt 
deer se aldeer to le, si 
mulier euo infanti, pre AE" aefeca cus- 
todie vel negligente cura, die vel 
noote, in ebrietate vel vesano torpens 
metu, non caverit omni animi inten- 
tione, quie penes eam erat Jur, lI. 
102. — Isl cda, eros, furere, pro- 
ruere; edra, f. ' veeanía meticulosa, 


74-34, Andrem, dra ,, f. alienatio men- 
tis, ardor impotentis animi; «dras, 
impotentiam animi prodere, inealescere, 
furere, Hald. NLlv, erre, irs; in arren 
moede, , nente iracunda. — Waux-géde ; 
Nl. gade, curs, unde F. v. j wan- 
ge, defectiva cura, — Digerheyt, in- 
tentio animi summa. Supra diger 650. 
F.v. mane, Sax.v. adro, 
dilueulo, Gl. p F.b. eder, eder, 
Outzen, Ags. ilico. Sat, edder 
mane; F.b. éadar, Amr. Joh. 23, mene, 
prima luce, Ags. av, F. ier. F. v. édre 
and leeis (Ang. late, léte) F. ier ind 
let, W.o. éadar om leed, mane et sero. 
It acil moarn ier dei woase, cras multo 
mane lecto desistendum eet. Swide ier, 
multo mane, Age. spilke cr. ler by di 
fin, multo mane occupatus in suo 
re; figuram preestat piscator mane 
eonecendens suam oymbam. Jer ys di 
baen, idem; ier op di baen, via trita 
glacialis. Supra 147. — Ik scil wol sa 
wr komme az dé leste, M.B. Di man 
het ris 'n pak bruyen hawn om 't er to ier 
kaem; derom komí er nou alüfen to let. 
Moars-ier, cras manc; moarn, Grastino 
die. W.o. £o wmén-edder, dilienlo, cras 
mane, E.1.91. F. Moérns ier opstean 
ind juwne ier io bed, multo mane de- 


saT 


EEDAWERE. 

siste lecto et vespera mature cuba. — 
Ags. erne-mergen, primo diliculo, F. 
tere-moarn, idem. F. ier, adj. compar. 
eérder (jedder); Dy hwette tsjin my hat, 
mat mar opkomme ko eärder ho lje&wer, 
W.o. jé erder, jé liver, E. I. 91. Ut 
Sax.n. comparitivi formam duplicant in 
beterder, laterder pro beter et later, 
ita et W.o. edderder pro edder , superl. 
esderst, F. ier, eárder, ierste. lere par- 
ren, species pyrorum que prima ma- 
turescunt. Jerryp, prmmaturus, tem- 

orius cseteris maturus. Prov. Jerryp, 
terróttich, precox ingenium vix ad 
maturitatem pervenit. 
ierte, cg. F.u. vroegie, tempus bene ma- 
tutinum. Prov. Fugels, dy sa yn 'e ierte 
siunge, yt di kat juwns, aves multo mane 
canentes vespera comedit felis. Frisio- 
rum sedatum et econtinens ingenium 
multo mane non juveniliter exultat 
neque solvitur risu. Si quis diluculo 
alte canit ei vesperam fore luctiferam 
credunt. 
EEDAWERE, Chart. I. 258, a. s. hodie 
Idaerd; vicus pagi Idaerderadele. Fada, 
hodie Ede, Jede, n. p. v. Fere, hodie 
wier, colliculus; fanum vici et domus 
vicine in colliculo sunt extructe. 
EEDDOLLEN, nomen agrorum in vici- 
nia vici Wester-geest, 1 Collumer- 
land. 's Finne op di oddollew oan 'e 
eastkant, Sect, À. no 44. Gr. 1 B. 14 R. 
90 E. Forsan pro eerd-dollen, scrobes 
in terra, speluneg. Sciendum est ali- 
quot homines divites junctis consiliis 
et nummis fodinas terre caustice (F. 
lürf-feanen) operariis sortis infims ex- 
coluisse, qui, post fodinas exhaustas, 
in vicinis ericetis herere solebant et 
in antris manufactis vitam trahebant 
miseram. Talis societas vocatur com- 
agnie, quod nomen transiit ad tractum 
Ipsum, qui fodinas dictas continet. In 
compagnia, vicos Veenwouden et Zwaeg- 
westeinde intermedia et alia majore 
Herenvenee vicina, multi proleterii quin- 
quaginta &b hinc annos in scrobibus 
arundine tectis cum familiis degebant, 
dum vigentes coloni in agris vicinis 
agricultura florebant, 

Melius tamen duces ab 
eed ex eid, aid (supra 72) terra cau- 
stica, et dolle, fodere, st. dole scrobs, 
ut proprie sint scrobes terrse causticee. 
Tamdiu quippe quamurbes et vici 
agros possidebant communes adeoque 


EEK. 

ante elaboratas magnas fodinas causti- 
cas, incole, prout cujusque necessitas 
ferebat, in pratis vilibus, sub quibus 
latebat terra caustica, scrobes fodebant 
ut haberent quo focum alerent. Ex- 
emplo sint cives Workumenses, qui 
in tractu pratorum humilium et uligi- 
nosorum, $£. Warkumer fjild et Heiden- 
scip dicto, pro lubitu olim fodebant 
centenas scrobes, e quibus quotidie 
foci alimenta trahebant. Hi agri post- 
quam in privas possessiones sunt dis- 
tracti, coloni scrobes solo sequaverunt ; 
restant tamen ubique vestigia. Confer 
pratum de dolle, vicinum vico Easter- 
mar, F.u. Oostermeer. Sax.n. de doele, 
fossa que circumfunditur urbi Daven- 
iris. 


EEDE, F.v. terra caustica, Nl. turf. F. 


E 


E 


trf, . Item so scel Jue hebba mynen 
Jaen op da vlda it ay tobyheer ; al- 
deer foir so scel my Juwe vorsz. jowe- 
bes jéra hreka hundert clompa eedis, 

hk surgia scel, mit aynen vnkost , 

dd (o. ackipé, Ch. I. 317, a. 
f. Item, sa scil Juwe hawwe myn feas 
op di wálde mei syn tabihetr ; derfoár 
ea scil my Jue foarscreaun eltse jier jaen 
hundert klompen türf, dy hy my, op syn 
wnkosten, to scip op di wâl bisurgje scil. 
Hreka, porrigere; 7 haud aspirata est 
in usitato F.v. reka, F. rikke, tarikke, 
NL reiken, toereiken, porrigere, sensu 
dandi, Ags. recan, porrigere: (Aearfum 
récan, erogare pauperibus, PF. jaen. 
F.v. Clompe, F. massa; klompe er, 
massa humi; ,, KJompe, klotte van aerde," 
gleba, glomus terre, Kil mensura 

usedam glebarum causticarum. 

WYB, n. p. f. Zedwyr Deckama, M. 8. 

Fadeeard, rex, cujus pater fred 
Athulfeng (Athulfi filius) Sec. X. Chr. 
Sax. Ao 910. 
EF, F.b. ramenta, rejectanea, ex. gr. 
lane pexe, qurzevis segmenta rejecta. 
Ags. efesian, dissecare, tondere. Isl. 

e, exuvim, Andres, 68. Outzen, 54. 


EEK, cg. quercus, F.v. ék, Ags. ác, ec, 


Ang. oak, F. eek et sik. Sinne feder is 
sa diape and sa dimme, vnder eke and 
ender eerde, bislaghen, ejus pater sub 
quercu et terra, tam profunde et tam 
tenebrose sepultus. Mortuos sub quer- 
cubus, arboribus sacris, sepeliebant 
Frisii; mortuorum capulos quoque fa- 
ciebant et faciunt ex ligno querceo. 
Preterea habebant comitia et jus dice- 


849 


bant sub quereu in colle, quam wp- 
efalbeam vocabant. Gens patricia Cam- 
minghe in magno honore habebat quer- 
cum vetustissimam et longe se pro- 
mittentem in area sus ville Blyema, 
sub cujus frondibus proavi jus dice- 
bant. Vide hanc villam in tab. gco- 
grafica Schotani Idaerderadeel e regione 
vieuli Sytje-buren. Preeter lucos Ger- 
mani quoquo singulas arbores, quer- 
cus maxime, consecrabant. Nl. eik, m. 
quercus; eek, n. cortex quercuum at. 
tritus, cortex coriarius, F. &if decocta 
ramenta corlicis coriarii. Ang. Suffolk 
chife, fragmentum, Gal. ckiffe, chiffon, 
scruta. 
eek-apel, cg. F.o. glans. Stür. 45. 
lik- vel eek-hoárntsje; n. sciurus, 
Ags. ác-vern, ellyptice vers, Isl ik- 
ormi, m. lsl. ornis, m. serpens, Egil. 
Sciurus propter saltus flexuosos per 
quercus ramos dicitur quercus serpens. 
iken, adj querceus, Ags. úcen, Ang. 
oaken. Y.v. eízen, (k z— ts) ex eken. 
lken-beam, quercus, Frisii arborum 
nominibus quibusdam postponunt beam, 
arbor, que quasi subjectum est quod 
prediest vox antecedens: ex. gr. wyljen- 
eam, salix; J/iwe-bheam, tea; drüwe- 
beam, vitis; $pen-beam, ulmus campes- 
tris; Üfirken-beam, betula alba; füer- 
beam, sambucus, cst. pro quibus NL 
(ellyptice?) wilg, linde, (wijn-stok) berk, 
elier. Iken hout, lignum querceum. 
iken-boerd, tabella quercea. Figurate, 
Di abbekaten habbe "n iken boerd foár di 
kop, causidicis ws triplex ante fron- 
tem est. Poetice, navis, cujus fundus ex 
plancis querceis est compactus. Gysber- 
tus J. de juvene temerario pericula 
maris preferente agriculture, Op in 
siken boerd to drieuwen, Restleas op- 
ind-del to klieuwen, Kerde hy boppe 't 
grien fol djier, 1. 74, fluitare super 
plancam querceam. Ags. jord, planca. 
. Isl éord, asser, tabula ; bordi, latus 
navis, Hald. Bar/à, tabulee ad utrumque 
carine latus extantes, Parthi, navis. Egil. 
Ang. board, planca, the deek or floor 
of a ship. — Hij ken trogh ien eecken- 
boerd sien, Burm. 27, videre potest per 
tabulam querceam; laudat quasi acu- 
men oculorum et ingenii, sed subin- 
telligit, si in tabula foramen sit. Audi 
scomma Hollandicum in stupiditatem 
messorum Westfalorum, qui quotannis 
laborem et victum qusrunt in nostra 


850 


EDE. 
patria, Zij liggen van hunne geboorte af 
wel drie dagen blind; maar als zij be- 
ginnen te zien kijken zij door een eiken 
plank, daar een gat in i5. 
iken-stile, guercea columna, G. J. 
Tsjerk Hiddes stie as 'n fken stile, na- 
varchus T. H. perstabat, obdurabat in 
preliis sublice instar. F. Hy stie as 
s 


peal. 

ikel, cg. glans, Nl. eikel. Cf. de forma 
. vocis Gr. Lex. eichel ^ Ags. ac-carn, 
Ang. acors (querci granum). F. kerl, 
num, quod Frisii efferunt kel. 
ota aliquot fructuum nomina desinere 
in el, ut breakel, fructus calami acori; 
apel, pomum; toirtel, Nl. wortel, dau- 
cus carota; doedel, clava typhe lati- 
folie;  óoekel, beukel, grünum fagi 
sylvatici. — Sa gled as "n ikel, glande 
levior. JkeLgled, idem. — Sa geef as 

'n ikel, glande integrior. 
ekkel-tewe, F.o. (glandis canis, que 
venatur folia et glandes quercuum) 
scarabzus volans mensis maji, Nl. mei- 
kever, Stür. Synonymon est F.o. óoom- 
fike (arborum canicula) F. 6(ike, tuike, 
canicula, Isl #ke, idem, vel ricinus, 
F. Aonne-tiken, scfippe-tiken, Ang. like, 

Gal. (ique, Nl. 4éke. 

ekenhaftich, adj. valet de terra dura 

et fragili, hic illic fatiscente et parca 
. kmippige groum), opposita humo 

molli, facili et fertili, quee, pluviis nimiis 

macerata, cum gramine sub pedibus 
ascentis pecoris conteritur. 

eek] e, vb.n. aque lixiviam impertiri 
eamque fuscare, quod vitium est ligni 
quercei indigeni, Nl. /oojem; inlands- 
eiken botervaten looyen. ldeo Frisii ho- 
dierni dolia, que butyro implent, fa- 
ciunt ex ligno guercuum Russo-Polo- 
narum optimo. 

EDE, (8de) Jede, Ide; Elhie, Eetye; 
Fate, Eete, Ele (ête), Ette; Elo; Edico; 
Eäke, n. p. v. EGk, Eke (&ke) n. p. f. 
Eäksma, Ekema, Eekma, n. gentile. 
Wassenbergh II. 101, 118, 141, 174. 
Ed (éed) éad, forsan idem est cum 
Ags. ead, res prosperee, felicitas, divi- 
tie, que vox inchoat nomina propria 
Ags. Eadbald, Eadbriht et ber, 
FEadburh, Eadgar, Eadgitk, Eadhed, 
Eadmund, Eadnoth, Eadred, Eadric, 
(F. Edrke) Eadrig, Eadsige; in quibus 
ead sepe commutatur cum êd. (Chr. 
Sax. A^ 787, 738). In monumentis, 
tum Alamanunicis, tum Saxonicis, sepe 


54 


851 


EDE. 

occurrunt Eo, Eda, n. p. f. Edica, 
LA, Lilko (WF. Atse) Eihbderict, Edilef, 
lint, Etheric, Edold, Edward, - 
velfa, Edulf, Editka, Fôrst. I. 369. 
Inter nomina propria multa sunt, 
quee nationibus diversi ingenii et loci 
ut Saxsonibus et Álamannis, sunt com- 
munia, adeoque jam nata videntur an- 
tequam Germani se in varias partes 
disperserant et sibi certam sedem et 
domicilium elegerant. 
Edens (Édens) vicus in pago Hen- 

naerderadéle. Solito more boc nomen 
compositum videtur ex Ede (éde) Jede, 
D. p. v. et hus, domus, 's. F. Jens. Con- 
fer Edemwerf, vicus Frisie, Edensheim, 
Sec. XL Edinhusen, Sec. XI, uterque 
locus in Saxonia, Forst. II. 459. Sco- 
tie metropolis Edenburgh, Edemburgh ? 


Ede (6de) vicus dictus SeAoufamht in 


ericetis Gelrie, partis antiquz Saxo- 
nie inferioris. Ang. Eden, urbs Cantiz, 
Sutton. Confer Ags. dilkan, eliminare; 
élhan, depopulare. 
EDE. -BDE, terminatio adjectivalis, for- 
má preteriti participii, qua Hinde- 
lopenses notant formas et colorem 
sudariorum Indicorum ex gossypio vel 
filis sericis. Ex. gr. blomme, flos, ólom- 
db is-haed , fanum caput , 
, Ang. ; hoarn, 
a , hoárnede; klanoer-bled, folium 
trifolii, klatwer-bledede; müle, nux, nü- 
tede; pai, basium, dim. paike, ba- 
siolum, paikede. Eandem formam fre- 
uentabant Aglosaxones; ex. gr. Aealede, 
b L. ,hirniosus," ponderosus. Sleorn, 
frons, sceornede, frontalis. Vx, venter, 
sxembede, ,, ventriculosus," ^ Ears, po- 
dex, tergum, earesode, B.L. , tergosus" 
(terginus.) Cneov, genu, cneovede, B. L. 
» genosus," flexis genubus, F. kntbbeld, 
F.u. kmield. Hoh, ho, calx, Aonede, 
(Aoxede?) B.L. ,,calcaneus,"  Cliven, 
(NL kluwen) cleon, glomus, pila, (ta- 
lus?) cleonede, B. L. ,,talaricus," talaris. 
Sper-lira, sura, eperlirede, B.L. „su- 
rosus,” carnosis instructus suris. Ags. 
Realede, god „ hirnioaus,' onderosus. 
Ags. scyleagede, strabus, Hind. scylea- 
goede, LÀ scyl-eagich; scilige eagen, culi 
atrabi, Nl. schele ogen, Sur-eaged, sur- 
eged, insuavibus, torvis oculis, Hind. 
efir-égede, sr, acidus, unde Lat. eulíus 
acrimonia , Nl. zuur sien, torvis aspicere 
ocnlis. Cf. A volume of vocabularies 
edited from MSS. in public and private 


eerdmanneke, n. 


853 


EERDE. 
collections by Thomas Wright, p. 45, 
75, 89. Sumtum sustinuit Joseph Mayer, 
m:ecenas liberalissimus, qui exemplaria 
inter literarum patriarum fautores dis- 
tribuit gratis. 


EEL, cg. F.v. anguilla, Ang. ee (iil), 


F. del. Eel, gen. eelis; Thre grerieren 
eelis, Chart, 1. 517. b. Grerteres quan- 
titatem anguillarum indicet. Vox mihi 
ignota, si lectio sana est. Confer tamen 
Ágs. gereord, prandium; contracte 
grerd? pl. grerderen, grerteren, ut Nl. 
kind, pl. kinderen, Ang. child, pl cAil- 
dren? Analogice F. vté/, prandium, 
quantum uno prandio sufficit; (rye 
mielen iel anguilarum pondus tribus 
sufficiens prandiis. F. "m sootje iel, tot 
anguille quot uns& coctioni, 1. e. pran- 
dio, sufficiunt. Nl. een Kooksel paling. 
Ags. sea(h, m. ebullitio; puteus. 


EER, n. (éer) auris. Vide ar et ear. 'N 


poat sunder ear, Ang. A pot wifkout 
an ear, Swift. 


EERDE, cg. F.u. terra, humus, Supra 


eard, 829. (üen-eerde, humus fertilis 
hortis, qui olera, flores, poma similes- 


que fructus ferunt. 

vel ZAabowterman- 
weke, n. F.o. erdmaníje, nanus my- 
thicus sub terra degens. Hi nani 
idem sunt qui Isl. deergar, NL dwer- 
gen. Helveti wnderirdische. Isl, deer- 
ar bûn i eórdu óc 6 steinum, dwergi 

abitant in terra et in saxis, Sn. 16. 
Confer Grimm. Mythol. p. 428. 2, ed. — 
FEerdmantjes-pípen, fistule figulinme, per 
quas ante hos ducentos et quod ex- 
currit annos fumum tabacinum suge- 
bant, forte casu in terram defosssm; 
hodiernis fistulis cum longe sint spis- 
siores et breviores, vulgus credebat 
nanos subterraneos eX eis suxisse fu- 
mum tabaci. 

Medio wvo superstitio sibi fingebat 
spectra horrenda et inferorum catervas 
nanorum nocte vexare homines. Inter 
pharmaca, qure eis opponebant, erat 
quoque vexilum Sanct Magni Frisii 
(St. Magnus fáne), quod e Roma in 
sacellum SY Michaelis Almenumense 
reportaverat. Vicus Almenum, jam 
pridem inclusus ab Harlinga, hujus 
urbis insignia decoravit imagine SY 
Michaelis draconem lance transfigentis , 
ue in vexillo dieto erat picta. Vide 

uf. Petri fabellas, descript. Fris. dec. 
8. c. 3. de Antiq. Fris, 1 8. c. 2. 


858 


EERNAUUALDEN. 

EEBNAUUALDEN, ERENAUOLDEN, ER- 
NAUOLDE, EERENWOLDE, EABNEWALDB, 
EANNEWADR, (jenne-wáde) Benef, boek, 
p. 105. Vicus iu medio lacuum, pra- 
torum humilium et uliginosorum, nec 
non fodinarum causticarum.  Incole 
precipue tenuem victum querunt ex 
piscatura et pascuis. Qui preternavi- 
gant nautm jocose scopas summo affi. 
gunt malo, ut incolis convitium pau- 
pertatis faciant; innuunt quippe pedi- 
culos templi ascendere turrim, qui 
scopis sunt everrendi. 

Olim hio tractus silvosus, uliginosus 
vel aquosus frequentabatur catervis 
ingentibus avium, precipue aquatica. 
rum, quas venabantur aquile. Inde 
nomen S eal ipi, As F. em 
eg. aquila (Gal. aigle, Ang. eagle) et 
sd, wold, F.v. sylva, . veald, 
idem. Cum sylvis et virgultis Frisii 
miscent notionem inculti, vasti et feri. 
Of. ek, 464. Lat. robore natus, ferus. 

Luxuriat in his pratis Wa as- 
aerina (NL gamsrik vel rüverschoon) 
quam Frisii joei ergo vocant Eérme- 
wâldster klawer, trifolium Earnewalde, 
ut West-Frisii Berkkouter klaver, quod 
Berkhoutani agri potentillre feracissimi 
sunt. Hall. 70. 

Banarum omnes E. viciniw scatent, 
juas adeo vocant Nérmewáldster jong- 

Jk, juventus E. Fabella est inter rus- 
ticos Hollandos, olim colonum quem- 
dam vici Loosduinen, perjurii comper- 
tum et morte damnatum, 1pso supplicii 
loco in ranam fuisse transformatum; 
inde nomen ludicre Hol. Loosdwiner 
Boeren, rustici Loosdunenses, pro ranis, 

Distingue inter wâld, sylva, et var, 
pl. warren, tractus pascnorum, ut Won- 
ser warren; mit yn di warren to 
Harich; mieden op di heage warren 
under Alde-gea. Barne-varne-heawei, via 

er uliginosum, tremulum et pratorum 
Teilium solum ramis paulisper fir- 
mata, per quam fenum plaustris vehunt 
in horrea ex eecarren. Est et álde- 
warren-heawei. Supra buten 570. 

EERJE, vb.a. arare; vulgo ploegje, ploeye, 
Ags. erian, arare, colere agrum. Ang.v. 
erie, ere, idem. F.o. ari, eri, ger. 
aren, éren, arare. Cf. ere, 18. 

arnt, F.b. messis, Hd. ernte. 

ureer, F.v. delictum, quo agricola arans 
transit sui arvi limitem. Simile compo- 
situm est racer, delictum quo agri- 





864 


EPTA. 
cola metit ultra sui agri limitem. Jtem 
ende ouer-scheren,, ouer-med 


ends. oxerdelte, die ghobrocke 
o He, di twalef 
Wlaemsche groet, Ch. I. 287, a. m. Ouer- 
eren, arans transire sui arvi limitem ; 
ouer-scheren, metendo transire suse se- 
getis limitem; ouer-med, delictum me- 
tendo transeundi sui pnt limitem : 
F.v. meet-land, Nl. maei-land, hooiland, 
Ch. I. 388, a. infra. Nl.v. maden, NL 
maeyen metere; meetlaud, ager fenisi- 
cius. Ouer-delta, fossio altra sul prati 
limitem. Bene attende vet. Frisios agros 
separavisse limitibus, primitus palis 
ligneis, deinde lapidibus terminalibus 
extremitates agrorum solo infixis; 
igitur latera contigua se libere tange- 
bant et messoris transgressum ab agro 
in agrum facilem reddebant. Postea 
limitum loco inter agros sulcos fode- 
bant aquarios, qui messores impedie- 
bant a transgressu et pecori pascenti 


potum prebebant. 

F.v. eertland, seetland, meet-land, 
Ch. I 888, a. i. Eerlland terra arabilis, 
arvum, ager frumentarius; , 
seges, terra subacta et sata, F. i£ sied, 
it sé, frumentum; F.v. aed, Ang. 
seed, Ages. Md; , ager fenisi- 
cius. 

RESK, m. F.b. capsula, Joh. 101; eesk, 
(eez) Bend. 52. Isl askr, m. arbor, 
Írexinus, vasculum. Dani £e, F. 
butte, Gal. boite, Autore Egilssono askr 
notat vas ligneum, e quo pule aliaque 


sorbilia comeduntur. 

EF, azr, mr, (jef) ie jeft); iof (jof), 
v cv M gi. V. Pn eh 
(da ita esse) si, €f, num, eff, iterum, 
rursus, vero; Gothi jaóai, si. 

ieftha, F.v. Geha) ieft (jeft), ief 
Gen: Toftka (io ha) iof (jof), of, aut. 

Lv. ofte, NL of. 
md F.v. legitimus. Supra aM et 


EFTA, arr, prep. F.v. Gr. xaTd, 
desuper, inn, iine akta, Ger 
mani achta, Gothi afta, ônlow. Efia 
da derum efonda, post fores stare. 
Efter, prep. post, formam habet com- 

arativi, posterior, cujus superl. est ef- 
"ste, postremus. Confer Gotb. affa, 
adv. post, retro; to afía, quie post vel 
retro sunt; afíra, retro, iterum, F. 
^, Postea, Sa Awer sa Nort&man enen 

mon wi of londe ledatk and eft witkir to 


855 


EFTA. 

londe brangath, F. Sa hwa 'n Noard. 
man 'n man ut "t lân weiliedt, ind ef- 
lernei wer yn 't lân bringt. Inde figu- 
rate F. fo lâne bringe, rem perditam 
sive deviam suo loco vel possessori 
restituere. 
eft, efta, F.v. adhuc, etiam. So aegh 
Ài efía XXI nachía, ei supersunt ad- 
huc 21 dies, O.F.W. 60. Jef him 
des efta brekt, si ei adhuc deest athleta. 
ib. Jef hyt maet lasta ne mei, efía XXI 
nachta, si id prestare nequit, adhuc 
21 dies, O.F. W. 269; eefía, adhuc, 
ib. EPefí, etiam, dis is hi eeft nier 
milia oenbringhe, O.F.W. 9284. Jef 
hio dera kyndena eerwe wrürinckt buta 
rede dis mondis, soe haet hiose eefía 
twrloren, Schot. 97, tunc illa quoque 
perdidit tutelam. Ags. «ff, eft, post, 
ilerum, denuo, rursus. 
6ft, etiam, quoque, O. F. W. 282. Schot. 
97, b. , Éfter, Fris. iterum; echter, 
„ Hol. iterum, denuo, preterea." Kil, 
effta, Gab. 108, 109. In utroque loco 
habet Ch. I. 105, b. m. 706, a. m. 
tefta, i. e. (o efía ut hodie pro effens, 
Nl /efens, pro évens Nl. tévene. NL 
(e voren, antea; fe na, postea, nimis 
prope, F. to fore, to nei. To moárne, 

odierno mane, Ang. o morrow, cras- 
tino die, e contra do day hodie. F. fo 
nachte, hac nocte, i. e. nocte sequente 
vel precedente, Ang. £o night, either 
the present night or night next co- 
ming, Johnson. F. £o jonne. hac ves- 
pera. Pro £o eodem sensu Frisice valet 
J'en, fen 'e moarn, fen 'e juwn vel joun, 
fen nacht. Itidem ex 5i et efía, fit, 
F. v. ôefta, Ags. be-aftan. 

To-day is ours, why do we fear? 

To-day is ours, we have it here. 

Let ?s banish bus ness, banish sorrow, 

To the Gods belongs to-morrow. 

Cowley. 

For what to-morrow shall disclose, 

May spoil what you to-night propose, 

England may change or Chloe stray, 

Love and live are for to-day. 

Prior. 
efter et after, prep. post, Jffíer su- 
pra 55. Ang. after (efter), Nl. achter. 
Ik sjen di moaiprateras ljewer fen ef- 
leren as fen foren, adulatores mihi 
magis placent abeuntes quam adveni- 
"Dies. , fier op " 
efter olim c ui Ags. after. F.v. 
aliquando scribunt ee in esfler ; O. F.W. 


856 


EFTA. 
eefterdam, 61, daarna; eeffer-faranme, 
165; eeffer coma, persequi, assequi, 
Schot. 101, a. 

Soni determinati vocalium a, e, $, 
0, €, raro in lin veterum Frisio- 
rum, et universe Germanorum, audie- 
bantur; frequentabant maxime sonos 
molles intermedios, quos nostris iu- 
opibus elementis significare haud li- 
cet. Inde simplex iste literarum usus, 
quo sonum au hodiernum Gallorum 
in autre exprimebant vocali o in Aond, 
manus, /osd, agri, E. Àóan, loan; e 
sive Gallorum at in maitre, (atre, scri- 
bebant e, resía, quiescere, festa, jeju- 
nium servare, F. festje, reste. Maud 
aliter efter scribebant efter. Hollandi 
ludimagistri docent pueros verba elo- 
qui secundum simplicem determina- 
tamque vocalium scriptarum vim, qua 
lege scriptura egena prevalet divitis 
linguz volubilitati, et omnes soni suaves 
et molles, quibus abundabat, locum 
dederunt paucis sonis siccis, maximo 
canori numeri detrimento in oratione. 
Exemplo sint ik, ego; ín, in; zich, 
se; richtig justus; iggen, jacere; lús, 
solutus; ss, muscus; quod vitium 
Theotisci recte vitant appellantes Hd. 
ich, ein, sich, richtig, liegen, los, moos, 
molli sono. 

Idem analogice obtinet in colorum 
varietate, quibus natura res creatas 
ornavit Fere nusquam regnat color 
determinatus, sive pure pute ruber, 
sive ceeruleus, sive viridis. Nubes, flo- 
res, animalium pelles, volucrum plumz, 
aqua& tandem, tum dulces, tum marine, 
distinguuntur coloribus mixtis interme- 
dis, quorum discrimina tenuissima 
igmentis definire magni pictoris est. 
Quo proprius pictor ad simplices prin- 
cipales colores accedit, quo ulterius 
a veritate naturz deflectit, quod vitium 
Neerlandi verwich (coloratus) vocant, 
een veriig schilderstuk. Hoc epitheton 
eque valet de hodierna in ore Hollan- 
dorum pronuntiatione lingue Neerlan- 
dice. 

In processione temporis sensu auditus 
cum linguz genio hebescente soni nu- 
merosi intermedii literis planis deter- 
minatis locum cedunt; ex. gr. e (Gal. 
ai) transit in a, Ags. epi, dec, «sce, 
esp, escian, con, fiunt Anglice apple, 
ash, ashes, asp, to ask, afe, NL appel, 
esk, asch, esp, eischen, alen Dum 


857 
EFTA. 


puer senes in vico meo natali voces 

meer, lacus, peer, pirum, (íéren, 
consumere, weren, defendere, óeurem, 
contingere cui, doen, facere; efferebant 
F. mer (Gal. wer), per, tere, were, 
bere, dwem, que hodie in ore nepo- 
tum audiunt, mar, par, (arre, warre, 
barre, dwán. 

Prov. Men matte aliiden hwette efter 
st linnen habbe, Gal. Il faut avoir quel- 
que pelite chose en reserve. Frisii par- 
cimonie studebant ut impetum future 
adversitatis propriis viribus, adeoque 
sine affinium auxilio, ferre possent. 
Nummos autem ita servatos repone- 
bant in area post volumina lintei puri. 

benefter, retro, post tergum. Hy is 
noch benefter, eum post nos relinqui- 
mus, precurrimus eum. Hy wit fen 
foren net dat er fen efteren libbet, e 
fronte nescit se vivere pone, i. e. homo 
stupidissimus est. Frisiorum gens se- 
data sibi mire placet in hyperbolis 
absurdis et ludicris, ex. gr. Der Aer 
ik dy, sei doawe Japik, ind er roán 'n 
lús oer 'e souder, Jacobus surdus, En te, 
inquiebat, audio! et pediculus currebat 
per tabulatum. De thrasone, Hy slacht 
ién man suwn eármen áf, decutit uno 
viro septem brachia. 

yn 't efter, vel yn 't efterst weze, 
cursu vinci. 

op ien efter, posthac, plene op iem 
efter-üid, Ang. afler-time. 

ten efter, post; ten efter weze, 
post ire, in cursu superari, reliquari 
summam, se reliquare; statura, inge- 
nio, profectibus in doctrina vinci a 
coztaneis. 

efter-daem, Ch. I. 240. a. m. posthac, 
postea, efter-dam, postquam, 6. F. W. 


efter-ien, contexte, tractim. Twa da- 
gen efter-ien het it reind, duos conti- 
nuos dies pluvit. 

efter-ienoár, alter post alterum, Nl. 
achter elkander, Ang. after eachother. 
Di poepen geane efler iem-oár ind di 
Jeuden op ien rigele, messores West- 
falici eunt alter post alterum, Judii 
in ordinem. Inde poepegong, series ho- 
minum alter post alterum ambulan- 
tium, 

efter-nei, adv. post; effer-nei sitte, per- 
sequi. 

efter-oaf, adv. remote, extra viam, 
e vicinia, Hy wennet efleroaf, habita- 


858 
EFTA. 


eulum posuit in loco a visu et homi- 

num frequentia remoto. 
efter-oafsk, ad) qui in templo lon- 

gissime remotus ab oratore sacro sedit. 

Di éarmen sitte yn it keningryk fen 'e 

himelen foár-oan, ind yn Christus tsjerke 

op ierde efteroaf , pauperes in regno 
cclesti president, in templo Christi 
terreno autem posticum tenent. 

efter-oan, adv. pone, a tergo. Efter- 
oan komme, sequi. Prov. Smetkerne 
komt efier-oan, (ani rima aspera sequi- 
tur a tergo) nostras libidines sequuntur 
morbi. 

efter-op, in tergo, in parte posteriore; 
efter-op sitte, in parte posteriore se- 
dere, ex. gr. in vehiculo. 

efier-üet, adv. retro. Efferüet gean, re- 
trogradi. Ljv, dy by di dei libje, der 

giel it jamk hirder mei efter-üet as "n 

wein rinne ken. 
efter-üet, n. universe fundus post 

domum, in quo, vel hortulus, vel hor- 
reolum, vel locus graminosus ad in- 
solanda lintea, cet. Ang. Kent. /ack- 
out, Ang. back-yard. 

Genio linguarum Ags. F.b. F. NL 
innafum est duas prepositiones con- 
glutinare in unam vocem: ex. gr. . 
embe-uton, Ang. about. gs. vith-cf- 
lan, vith-hindon, vith-nithan, vith-ufan, 
vilh-u(an, Ang. iwilA-out.  Ags. wiik- 
inman, Ang. wiik-in. Ags. ut-of, Ang. 
out-of , v. uí-üuf. Ages. ul-on, ut- 
oth-flean. Ags. inn-o(h, inn-ath, inn-an, 

isn-ow. gs. upp-an, Àng. upon. Ags. 
be-afian, VW. benefter. Ang. before, NL 
be-vorens. Ang./fortÀ-with, in-to, trough- 
-0ut, quaquaversum, semper, F. wé- 
ind-Ürüch, repetitis vicibus. Ang. 
and-by, brevi, F. om-inde-by, pene. F. 
lAroch-inde-wer-throch 'n siler, Ang. thor- 
oughly a sailer. F. foár-del sjen, ocu- 
los in terram dejicere, foér-oan , f'oár-yn, 
J'oár-op , f'oár-üt, foár-oer ; oaf-ind-oan , 
nonnumquam, interdum; Ay giel er 
0p-yn, hostem aggreditur; op-ind-ut, 
prorsus, genuine; op-ind-del, indiffe- 
renter; op-áf, pene, prope, Is't dl 
twa úre? It is er op-áf. Op-áf, pro- 
fectus, Us folk is er op-áf nei sea, 
nostri navigatum iverunt, 

He copulationes in nullo Frisiorum 
dialecto frequentiores sunt quam Bo- 
realium: ex. gr. auwer-fär, awwer-ijns; 
unner-üt; üt-bai, üt-fon, üf.faar; ap- 
GUWEr, GP-KIANETr, Gp-màa, ap-am , Ap-a0, 


859 


EFTA. 

(E. op-&f) ap-fár, ap-to, ap-fon, ap-ijn, 
(F. op-yn), ap-awjn (F. op-oan); am-bai, 
am-efter, am.fár, am-to (F. oanta); ind- 
ujn, in-bai, in-am, in-aujn, in-unner, 
in-auwer (F. yn-oer) , in-üwasche (Nl. in- 
tusschen), in-dór; daLaw, del-eujn, 
dal-bai , deLam, del-auf, del.fár, del- 
wnner, deli, del-ioaze; dele-unner, 
dele-bai , dele-fär,  dele-am, | dele-aw; 
bütte-aw (F. buten-áf), bütte-bai (NI. 
nevens-0i)) , butte-fifr, butte-am (F. buten- 
um); lanne.für, bamne-eujn (V. binnen- 
yn); Jóre-eujn (FW. foár-oan); Jfár-üt. 
(F. foér-ut); eun-tijn (NL infegen), cet. 
Bendsen 842, 843, cst. 857, 850. 

efter-baks, adv. (post tergum) quod 
fuit, res acta est efer-baks; Shakespere 
buchward status rerum tempore pre- 
terito. — -baks, in occulto; di 
stikken ind it jild ofterbaks Mdlde, scripta 
et nummos, quos producere oportuit, 
reticebat, secum reservabat. Supra 218. 

efter-s-te-bek, adv. retrorsum. Di 
wein ried efler-s-tebek yn 'e feart, cur- 
rus retrorsum euns prolabatur in ca- 
nalem. 74 hynzer wárd kel ind roan 
eflerstebek, eguus perterritus revoca- 
bat gradum. 

eefter-deda, efterdeda, (postrema 
acta) legata. Nl. erfdestellingen, legaten, 
Ch. I. 522,a. i. 877, b. m. effe-deda, 
(lectio varia) Gab. 38. 

efter-fek, n. loculus posticus, ex. gr. 
feni in horreo. Ags. (efter, post; 
fece, spatium) effer-fece, postea. 

efter-keámmerke, n. (-kjemmerke) 
cubiculum parvum posticum; Jfodr- 
keámmerke, cubiculum parvum in. pri- 
mis zdibus. 

efter-lmst, cg. (postieum onus, molestia 

a tergo) cacandi necessitas. Dy effer- 

lest hat mat it nat ynhâlde, cacatu- 
riens alvum ne supprimat. 

efter-send, F.v. judicium Synodale 
posteris; opponitur frum-send judicium 

ynodale prius. Confer Ags. ayfYer-geng- 

nys, posteritas. 

efter-susterling, cg. proneptis. 

efter-susSterbern, n. idem. 

eefter-fara, F.v. F. efferneireisgje, 
Nl. sareizen, O. F. W. 156, profectum 
in itinere sequi. 

efter- per (-agrare. ve alle haechtiden 
aegh hy to biedane da halía ende da 
blynda, da siecka, da dolgeda, dat hi 
Mm ierne bringe wylat ende missa bi 
des pauses banne. Is hit aen wetterlande, 


860 


EFTA. 

een schip toe habben deer hi cefler syne 
gae moge mede fara toe fandiame dae 
syecka; is hit an gaslland een hinzt toe 
habben, deer hi mede ride eefler sine 
gae toe fandiame dae syecke, omnibus 
diebus festis oportet sacerdotem prz- 
stolari claudos et crecos, segrotos, vul- 
neratos, ut eis afferat hostiam et (can- 
tet) missam papse jussu. Si est in 
regione aquosa habeat navem, qua per 
suam vehatur parochiam; si est in 
regione elevatiore, habeat equum in 
quo circumequitet per suam parochiam 
ut conveniat eegrotos, 0. . W „00. 
Ags. efter m, per urbes, publice, 
NLv. achter A stede, per urbem; ach- 
ter lande, per regionem (itinerari), ac&- 
ter straten, per vias. Vide meas anno- 
tationes in Maerlandum, p. 899, 339. 

efter-kouzich, adj. F.u. occultus, re- 
serviens, sibi cavens et insidiosus. 
Men wite net hwat men oan dy man 
hawwe; hy is eflerkoezich, NL Men 
weet niel wal men aen dien man heeft; 
hij is achterkourich. Mhd. afterkôsen, 
Nl. achter den rug van iem 
spreken, Mhd. wer den anderen after- 
kôsit oder uffe in luget, qui de aliquo 
absente detrahendi causa maledice con- 
tumelioseque dicit, vel mendacia contra 
eum fundit. Mhd. Kósen, loqui, gar- 
rire. Nl. /iefkozen, blande alloqui, blan- 
diri. NL osten, confabulari, B.L. 
causari, Gal. causer, F. (kàuse) effer- 
küuzich, Hol. (kouzen?) acMer-kouzich. 
NL kouten, fabulari. Mhd. kosen, Mhd. 
Àinder-kósen idem cum efter-kósen. Vide 
an efferkírich (supra 58) idem sit cum 
hoc efterkouzich. 

efterkumanda, adj. F. v. participiale, 
post veniens, posterus, successor. Nl. 
nakomelingen, posteri: eflerkemm^n, Ch. 
I. 517, a. efferkomende, Ch. I. 394, a. s. 
463, a. m. 

eefter-comma, vb.a. Schot. 101, a. 
assequi, Nl. acAterhalen. 

efter lizze, vb.n. pone lecti consortem 
jacere proximus parieti. fig. Lyfse bern 
lizze by âlde broárren ind sisters 'n bulte 
len efter, majores natu liberi minimis 
longe meliore sunt conditione (cum pa- 
rentes moriuntur). 

efter-ride, foár-ride, vb.n. in grallis 
per glaciem currentes multifariam bini 
sunt; quorum alter, quippe vir et fortior, 
anteit fodr-rydt, ut ventum obstantem 
findet; altera, quippe femina vel pu- 


861 


ella et infirmior, manum viri in ejus 
tergo tenens et a vento libera, pone 
currit effer rydt. — Foárrider, duorum 
vel plurium grallis per glaciem curren- 
tium antecessor. 

efter-sitte, vb.n. a tergo, in postica 
domo sedere. E/fer-si(fe, vb.a. perse- 
qui. Di wiljers sille di thjeaf after, 
lietores furem persequuntur. — Efter- 
neisi(le, idem. bi sculdeaskers sitte di 
scildner e de bûzen vel efter di fod- 
den, creditores instant debitori. Bûze, 
bracca, panniculi; vestis pro 
homine ipso; ex. gr. Nl. Hj kreeg op 
sijn falie, MÀ sijn Caitje, vapulabat, 
Ang. a good dressimg, verbera. Ang. 
To beat ones jacket, verberare alicu- 
jus tunicam, i. e. hominem ipsum, 
Craven £o jack, verberare, Nl. temand 
op sin jak geven, idem. Nl. ransel, 
pera militis, ranselen, verberare, ran- 
sel, verbera; de deugenie( kreeg ransel, 
nebulo vapulabat. Ang. To dust ones 
Jacket, Nl. iemand den mantel uitstoffen 
(pulverem alicui movere e pallio) ver- 
bera alicui infligere. 

er efter weze, callere quid. Dy di 
wrâld mei geweld regeárje wol is er nat 
efter, qui vi regnare tentat nescit 
inescare homines, Dy 'n frommiske 
mei bleaens winne wol is er nat efter, 
procus gui puellam timido obseguio 
sibi devincire putat nescit muliebre 
ingenium. Fortes fortuna juvat. 
efter-ein', n. pars posterior. Sa dom 
as it efterein fen 'n kou, parte vacce 
postica stupidior. 


EG. 
F. dei, Ang. may, F. mei, nei, post, 
nei, prope, Áng. way, F. wei. — Gothi 
thaho, argilla, Ags. cag, clavis, Ages. 
cleg, argilla, Nl. v. /aeghe, contignatio, 
Kil. NLv. saghe, ictus, slaghel, mal- 
leus ligneus, Kil. F.v. wagu, wei, hu- 
mor, aqua, in /idw-wagu, lid-tei, Age. 
lith-seav, artuum humor z F. daei, fa- 
rina subacta, massa, kaei, klaei, laei, 
lapis schistus, saei, malleus ligneus 
major, waei, serum. — Nl. vagen, ve- 
gen, polire, Ags. fegen, hilaris, feg- 
sigan, gaudere, Nl. jagen, venari, kla- 
gen, queri, sk mag, mihi licet, inf. 
mogen — F. feye, Ang. fais, libentis- 
sime, Jeye, kleye, ik mei, inf. meye. — 
Ages. segel, velum, tegel, cauda, regel, 
hrel, vestimentum zz Ang. sail, (ail, 
rai, F. seil, kop ind teil, caput et 
cauda, reile, instruclus esse necessa- 
ris velis, funibus, i. e. omnibus ar- 
mamentis, Nl. men verkoopi een schip 
so als het reilt en seilt. — Ags. agan, 


 egan, proprius, legem, pustula, óre- 


gen, cerebrum, F.v. drega, portare 
£p. dregen, Ags. drehnian, perco- 
are, Nl. draghe, ). sijghe, colum, qua- 
[ d J. sijghe, col 
lus, Kil. Ags. ecge, Nl. egge, Ang. 
e, Occa, Ágs. eg, ege, mare, aque, 
e nd. (maris terra) insula, legen, pt. 
vb. /icgan jacere, F. u. legen, pt. p. idem, 
8. regen, regm, rein, rên, pluvia, 
Nl. regen, idem, gs. segem, segne, 
gagena, aégen, signum crucis, slegen, 
pf.p. vb. slean, percutere, F.u. slagen, 
Idem, gs. speoven, apigem, pf.p. vb. 
epivan, Ang. (o spew, spuere, Nlv. 


efter hûs, n. post domum. Ji amers 
steane efter hús, situlre aquarie in area 
post domum sunt. 

efter-hüs, n. posticulum, pars sedium 
postica. 

efterste, adj superl postumus, ulti- 
mus. PF.v. efírost, postremus, extre- 
mus, ultimus; ££es eftrosta lithis gersfal, 
extremus digiti articulus cadivus, 1. e. 
articuli jactura. Gersfal, casus in gra- 
men, Lat. mordere humum, occidi. 

efterst, n. placenta in partu, secundinz; 
que sequuntur post (efter) fetum. Jt 

úrnwisf ken il eflerst naet krye, 

obstetrix placentam solvere neguit. 

EG Frisii sepe vertunt in ei, ey, ut ag 
in di, quod itidem Anglis solemne est. 
Ags. beg-beam, morus (baccarum ar- 
bor) NL dag, mag, Hd. sach, Ages. 
neh, Nl, weg —— F. dei, bacca, Ang. day, 


epegen, pf.p. vb. spien, Ags. Leon, tra- 
HAC diccre, ire, pL p. togen, Ags. 
vegen, vegn, currus — F. ein, proprius, 
blein, pustula, órein, cerebrum, NL 
idem, E drei, portatus, Ang. drain, 
effluvium sordium liquidarum, humoris 
superflui, F. eide, occa, Sat. eie, aqua, 
F. eilân, insula, Sax. aÁa, aqua, Ags. 
ea, idem, F.v. aloud, . ealand, F. 
lein, jactus, Ang. Jain, F. rein, Ang. 
rain, F. seine, sagena, seine, benedictio, 
slein, percussus, Ang. sais, occisus, F. 
spein, sputus, F.v. (ia, I p. (tegen) 
lein; F. ik tsjen, pf. teach, pl. teagen, 
pp. lein, EF. wein, Ang. watts. 

n superioribus comparavi NL eégen, 
polire, cum [Ags. fegnian, gaudere. 
Ánalogice Lat. ergere, fepe lerem 
opus, i. e. pulchre, eger , . 
cher, Ang. fair. Nl. glad, polítus , 


868 


EGBERT. 

laber, F. gled, idem, gmepper gled, 
comtus, Ags. gled, bileris, Ang. glad 
(gled) idem. ltidem ex fen, polire, 
oritur notio pulchri et gaudii in Ags. 
foegen et fagsian. Lat. radius (luminis) 
radiosus, fulgens, Gal. radiewz (lumi- 
neux) joyeux. Gr. Qaipóc, splendi- 
dus, hilaris. 

Quantum ad Nl. sêgen, benedictio, 
res prospere, idem est cum B.L. 


signum (crucis), Ags. segen, signum, 
vexillum, jan, seniun, signo crucis 
notare, i. e. alicui bene precari, Ang. v. 
to seine, signare, NL seinen, procul 
signare, F. seine, benedictio, favor 
divinus, salus, seinje, benedicere. Angli 
vocem patriam rejecerunt. 

Extat liber rarissimus, cui titulus 
Onginneth forerim vel tal vel sage tenu 
thara canona vel regolra, Incipit prolo- 

decem canonum. Sequuntur -due 
versiones Ánglosaxonice Maths Euan- 
geli, itidemque dus similes versio- 
nes in dialecto Northumbro-Anglosax- 
onico. Verba versionis Latine (Matth. 
XXIII. 24) Duces c&ci, ezcoladis cu- 
lícem, camelum autem glutite, in altera 
versione Age. audiunt, Za bindan lat- 
teovas! ge drehnigeath thoné gnet 
and drincath (home olfend; ûn altera 
autem ge drenieth thanne ig (F. 
wei). Versionum Ages. in dialecto North- 
humb. altera habet Laíuvas blinde! 
flega asiende and olbendu viotudlice glen- 
drende, (versio vulgata ezcolaníes, de- 
gintienter). Ags. asian, excolare; versio 
l|. witsghen , excolare, F. forsigje, 
wuwisigje, stüllare superfluum humorem 
e re pendente, trans. et n. Lye asian 
male vertit expuere. Altera versio Ags. 
North. pro astende habet vortAiath , quod 
tunc efferebant vortAéías, observatis, i. e. 
ut grave quid habetis, Ex his patet 
primitivam verbi formam esse drehnian, 
(í e. drechnian), unde per syncopen 
dremian, Ang. to draim. — Cito verba 
e libro, quem quippe non publici 
juris factum solus inter nostrates pos- 
sideo; Curatores illustres Universita- 
tis Cambrigiensis librum suis expen- 
sis exprimi typis jusserunt et me libe- 
ralissime exemplari honestaverunt. 
EGBERT, EIBERT, n. p. v. Ags. Ecgbrilt, 
eeg, gladius, pugna, bellum; óriM, 
fulgens, illustris; gladio fulgens, illus- 
tris bellator. Prov. Hij slacht St. Egbert 


864 


EGEL-SWYN. 
deer de aeyem opiet en ioegh de doppen 
om Godes wille, Burm. 28. refert sanc- 
tum Egbertum, gui comedebat ova et 
erogabat putamina dei gratia,” i. e. 
pauperibus. Proverbium cavillatur cum 
liberalitate avarorum. 


EGEL-SWYN, n. F.u. echinus, femina 


sordida, Ang. Aedge-hog. Ang. hog , F.u. 
swyn, sus. Nl. ,eghel, echinus." 

Nl. Ee j ecchel, sanguisuga. Kil. 
„Egel, vel /jcke-lake, Alam. agle, 
Ang. bludsucker, horseleche. Nl. bloedzut- 
ger, Brabantis, hirudo, sanguisuga." H. 
Jun. 58, ed, 22. Ags. /zce, m. hirudo, 
medicus. Nl. /yck, hodie cadaver, an- 
tiquitus caro; yck ellyptice pro dood 
ljck, mortuum corpus, F. 's déad 
lyk, cadaver. Nl.v. /ycke-lake, propria 
notione, sanguisuga carnis. F. Jek ind 
órek, omne defectuum, vitiorum, men- 
darum genus. Nl. F. Lek, rima, scis- 
sura in navis compagibus. Sensu vul- 
neris manantis hirudo et medicus. 


ighel, n. femina vel puella amara, mor- 


dax. Echini irritati instar quasi hor- 
rens erectis aculeis. 


egel-jacht, (venatus echinorum) Leo- 


wardienses latrinas, foricas et lasana 
media nocte evacuabant in fossam, 
quie cingit urbem, et hoc opus tene- 
brosum appellabant de egel-jacht, ve- 
natus echinorum. Echini quippe nocte 
venantur mures. Horrebant mundi Fri- 
sii merdam humanam, eamque veteres 
ipsi satanz invisam credebant. Fures 
enim in loco furti alvum exonerabant, 
ne malus genius eos proderet. Stercoran- 
dis agris et pascuis licet intentissimi 
urbicole hoc lrtamen optimum ineunte 
hoc seculo adhuc in aquas projiciebant, 
et urbes tantum ultimis temporibus 
induci potuerunt, ut in magnum fisci 
emolumentum latrinarnm stercora fo- 
ricariis locanda curarent. Flandri no- 
mine stercoris humani, propter nau- 
seam quam eis movebat, appellabant 
omne malum vel pravum, Kil. ,, quaed, 

t, t, kat, Ger. Sax. Sicambr. 
vetus Fland. j. kaei, stercus, oletum. 
Quaed, malus, pravus." Itidem F. quéad, 
quéaà , malus; di queade, disbolus; i$ 
queá, merda, malum. Ang.v. fo quat, 
alvum exonerare; qua£, homuncio, ut 
Hol drol, stercus rotundum, homuncio. 
Contra vuluera veterata et maligna, 
que opem medicine respuebant, ad- 
hibebant pharmaca, inter que erat 


865 
EGEN. 


egri ipsius stercus. Dum puer eram 
multi e plebecula vulnera crurum fove- 
bant propria merda; syn eine queá 
di sconk Bizz, Sub febre contumaci «t 
uleere veterato veteres. credebant po- 
tentiam latere genii mali, quem ma- 
gicis artibus et medicamentis debel- 
labant. Hac superstitione tot anima- 
lium merda (ex. gr. canum, pavonum, 
cxt. in numero medicamentorum est 
ducta, que apud pharmacopolas sz- 
culi antecedentis prostabat. Nl. de oude 
drek-apotheek. Valerius Maximus vulnus 
faustum et sanabile vocat vulnus divine 
foríune, cujus contrarium est vulmus 
diabolice foríune atque ita pharmacis 
solis sanandum. 

So soud ick desen Resipé 

Aen Lospoís winckel in de siée; 

"t Was ,, Recipé Farijn Fabaar, 

» Arristolosy, Backelaar, 

» Bolis Armenis, an een ongs, 

» Wat Albis Griek off Hongde-stronga" 
Baerdt medicus, Devgden-spoor, 140. 

Is d'opgedroogde paeuwen-stront 

Voor valiesieckten heel gesont. 
ibidem, 1924. 

Ags. egel, egl, f. (pungens quid) 
festuca, arista; (cardui aculeus) car- 
duus, unde et F. stekke, pf. stik, 
pungebam, st. stikel, carduus. F. egel- 
swyn, hystrix, proprie porcus aculeis 
armatus; F. icÁe/, femina amara, mor- 
dax. Nl. eghel, a pungendo carnem et 
exsugendo sanguinem, hirudo. 

EGEN, (égen) adj. proprius. Sax. v. égan, 
F.v. egin, ein, F. ein. Ags. agen, F. v. 
ain, Ang. v. ain. Ágs. agen, Scoti awin, 
contracte awn, Áng.v. ogen, ogne, Ang. 
own, G zz W. Prov. Zgen hird Is jild 
wird, proprio foco nihil carius. Z£ is 
mi hjir egen, Ang. Here I am at home. 

eigen, proprium (ingenii hominis.) Godr- 
Jen ind kleyen is di âlde dei folle eigen, 
avaritia et querimonia sunt vitia pro- 
pria senectutis. Alias Godrjen ind 
kleyen hawwe di álde liu folle hiem, 
hec vitia senes sibi habent propria. 
Ang. home. 

eigen-folk, n. familiares. Siz mar la; 
wi binne hjir under us ein-folk, plene 
dic quod sentis; hic nulli adsunt testes 
nisi familiares et amici certi. 

ein, F.v. adj. proprius jure possessio- 
nis. Substantive ain, ein, quod quis 
habet jure possidentis, possessio. 

fri-ein, adj. F.v. possessio immunis 


866 


EGEN. 
omnis vectigalis vel qualiscunque alio- 
rum dominii. 


ain, ein, adj. (proprius i. e.) quasi do- 


mini proprietas eique subjectus, adeo 
haud sui juris. Nl.v. ,, eyghen man, 
servus, mancipium; eygen knecht, j. 
slaue, servus." Kil. F.v. Een ayn knapa 
mey neen tiuch wesa, haud licet man- 
cipio :in judicio testimonium dicere: 
Een eyn knapa mey neen redes-mon wesa, 
non licet mancipio esse adsessor (se- 
nator:) Y mugken myn riuchter naet 
wesa, y send ayn, tibi non licet*meus 
esse judex, sub dominio alius es: Deer 
is nimmen also ayn, hy mey syn gued 
to iefften reka, nemo ita domino sub- 
jectus est, quin sua bona dono dare 
posset: Datler fam riuchter nature nen 
ayn lyued wesse moghen, vera nature 
lege nulli servi esse possunt. 


diwels-eigen, servus diaboli. De des- 


perato, qui sibi mortem conscivit la- 
queo, Baerdt, Devgdenspoor, 389, 
Wie sich. terwijlen dat Mj leeft, 
Als duyvels eygen overgeeft, 
En wie hem p een slaef verbindt 
Wanhopigh tot een duyvelskindt. ——— 
Inverse eigen-díwels, (quod mancipi 
satanz est) damnabiliter, horrifice. £i- 
gen-dtwelsk kâld, idem quod Nl. wer- 
doemde koud, horrifice frigidus. Ang. 
damned, abhorred; damned incest. Ik 
haw 'n eigen-diwels pine, in horrendo 
sum dolore. 


aeyn-eerde, ain-ervet, F.v. agricola 


in suo proprio predio, oppositus vil- 
lico, qui predium conducit, F. ein-terde, 
F.u. eerde, terra, agri, Gab. 93. 

Ain-ervet. Vetseyt de jene der aeyn-erwet 
syn ende wonhaflicht binnen dele, der 
rike is fan XX ponde-meten landes, Ch. 1. 
994. b. i. eyn ertet idem quod aeyn- 
eerde, F.u. eigen-erfde. Erue non tantum 
hereditatem, sed et fundum, rem soli, 
agros, notat; As ind erue, domus et 
area, sive fundus domum cingens. 

Pactum urbem Leowardiam inter et 
pagum Tyetzerkerafiaerndelam enume- 
rat quatuor diverse sortis status in 
eis plagis; $ XVII Soe schtl elk ryk 
aeyneerda jaen toe den ghemenen order 
elkis jeris XX. fl. Ende dy wol habbena 
heerman toe jaen X. fl. Ende dar mer 
hat enen ey ende kw, fyf fl. Ende kwa 
sonder ey ende kw is, dy maet toe jaen 
ende in lykker byschirmenisse toe wessen. 
Gabbema, 9]. 

66 


867 


EGEN. 

lo Ryk aeyneerda, dives possessor 
fundorum sive agrorum, in usum com- 
mune solvat 20 florenos. 

22 Wolhabdena heerman, conductor 
predi lautior, solvat 10 florenos, i. e. 

imidium tributi possessorum divitum. 
F. hiersman, conductor, Nl. welgestelde 
of gegoede huurder, F.u. huursman. 

8" Der mer hat enen ey ende kw, 
qui tantum unam habet ovem cum 
una vacca, solvat quinque florenos, 
i. e. dimidium tributi quod conductor 
lautior pendat; F. koter-boer, moalk- 
taper , Gron. katerboer , Tubantes &óter, 
Ags. cot-sella, cote-seía, (cot, Ang. 
cof, cotíage, Vagurium, Nl. kof, casa, 
Nl. kaderstede) Ang. cottager. — gs. 
cote-setla, pauper colonus, homo liber 
inferioris ordinis, locum tenebat inter 
ceorl, colonum, et #keov, servum. Baco 
ordines campestres Anglie sua setate 
hos tres recensebat „ eomanry or 
middle people (F. v. dy wolkabbena he - 
maa) of a condition between genilemen 
(F.v. ryk aeyneerda) , and cottagers (V. 
der mer hat enen ey kw. 

4* Sonder ey ende sonder kw, dy naet 
toe jaen, qui sine vacca ulla et ove 
est, nihil tributi prestet. Et licet ab 
omni tributo liber sit tamen cum diti- 
oribus eodem gaudet presidio, in iyk- 
ker byschirmentsse toe wessen. Frisicee 
leges exprimunt Frisiorum ingenium 
et mores, quibus innatum erat pau- 
perum jura contra ditiores et poten- 
tiores defendere. 

ein-ret, adj. familie ipsius manibus pa- 
ratus, quod precipue valet de linteo, 
quod domina, filie vel famule neve- 
runt et deinde textori contexendum 
tradiderunt. Sax.n. eigesgereid linnen, 
F. einr<t dook. F. riede, pf. rette, pf. p. 
ret, parare, consulere rei. Frisii hec 
lintea emtis preferebant, minus quippe 
solidis, quse honestiore loco nati et 
imprimis ruricole vituperabant. In ca- 
talogo supellectilis Floris I, comitis 
Culenborgiüi, mentio fit lintei, quod 
ipsius comitis familia propriis manibus 
texerat. Schote!, Oudheidkundige uit- 
spanningen. 1840. 
aindom, eindom, m. F.v. dominium, 
possessio. F. eimdom, possessio ipsa, 
uam quis posseselonis jure habet, 
NL eigendom. F. Dy 'n bulte eindommen 
hat is yn Fryslân ien great man,  divi- 
tem agris Frisii censent inter primates. 


EGGE. 

eindom, F.v. servitus, Nl.v. eigen man, 
Servus. | 

ainlik, einlik, adj F.v. proprius: 
aynlike eerwe, ager cuidam proprius 
jure possessionis; aynlik-gued, bona pro- 
pria possessionis jure. 

egentlik, Ags. agendlice, adv. proprie, 
reapse. Prov. Di man fem 't hoaf, ho 
moai foär ib each, is egentlik mar 'n 

stjonkert, aulicus, specie liberalis, reapse 

abjecti solet esse ingenii. Zgenllik as 
egentlik is it keningscip boppe di minsk- 
heit, Gal. „En verité, la royautó est 
au dessus de l'humanité" W. van 
Haren. 

egenje, vb.a. sibi proprium vindicare, 
Nl. zich toeeigenen, sed NI. v. v deem, 
dicare, tradere ut proprium." Kil. Auk 
hat 't steed fen beppe yn 'e formanje 
egene, Auka sedem avise in teleiobap- 
tistarum sacello sihi vindicavit. F.o. 
egen, vb.n. deberi. Hum eeqde "n 
kel-vul prügel, densata ei debita sunt 
verbera. Stür. Theot. el, verbera. 

EGGE, cg. ora, latus. F. 199e, ich. Di- 
alectus Weststellingwerf;, pollutus dia- 
lecto vicini pagi 'Transisalanie , an 
gunne egge, istim, istac loci, Nl. aen 
ginischen kant vel züde. 

eghia, (égja) vb.n. F.v. acutis pugnare 
armis. Isl. 4 f acies ferri; eggia, 
acuere; cgja (Egil.) terrere, minari. F.v. 
Hweerso (tween man eghial jeff sorazlet , 
ende dij ena man den ora nederwerpt, 
ende dij éna bij onluck scipet daed jeffta 
Qulgh, ayer sella fen ores mes jeffía fen 
jelkers &ngÀ, Jur. II. 168. F. Hiwersa 
twa man wrazelje oaf mei scerp fiuchtje, 
ind di iene man di oare delsmyt, ind 
dy iene by ungelok déa' of wûne scipet, 
ien-ind-seima fen di oares mas oaf hwet 
ding den ek, ubi duo viri acutis di- 
micant armis, vel luctantur, et alter 
alterum prosternit, et alter casu occi- 
ditur vel vulneratur, sive alterius cul- 
tro, sive quacumque de causa. Oppo- 
nuntur inter se luctatio et pugna 
singularis armis acutis, quorum no- 
minatim citatur culter. Seculo ante- 
cedente juvenes in nundinis comessantes 
ssepe cultris dimicabant: confer G. J. I. 
52, Dear stieste, ef ien fen dijn boer- 
ren, Mey in hogge fen fijf stoerren, cst. 
Ich, cg. acies cultri opponitur tergo 
rich (lateri obtuso) in divinatione per 
cultrum. Alter alterum rogat JcÀ oaf 
rich? et torquens cultrum eum projicit 


869 810 


EGHAL. EIDE. 
in tabulam; rogatus si respondet rich, —— pufasé, sec amt camsilia earum asper- 


tergum, dum culter cadit acie supera, — saméur auí respomsa negligunt. Vidimus 
erdit, sin contra, vincit. Isl. egg, acies — sub divo Pespasiano Velledam, diu apud 
erri, Alam. ekke, acies gladii. Hoc plerosque numinis loco habitam. — Cum 


est veterum divinatio per cultrum. — 
F.v. Ale dadslachía ther schia  mità 
quu ieffha mitÀ orde, omnes ce- 
es, quie fiunt ferro secante vel pun- 
gente, Nl Ale doodslagen, die er ge- 
schieden met de snydende zyde of de punt 
van een wapentwig : (Versio vetus habet) 
cum gladio vel cum lancea, cum egge 
et orde. 
eegh-wurk, n. omne genus instrumenta 
e  secantia, qui fabri ferrarii fabricantur, 
ex. gr. vomeres, cultri. 
egge, (acies, mucro belli) n. p. v. Eg- 


gythja confer F. Jitske, n. p. f. 

EGLE, F.v. spina. Ages. egi, egle, fes- 
tuca, arista; egliaw, dolere, Ang. do 
ail. F. egel-swyn, echinus. 

EGUM, zAGUuM; Beneficiael-Boek 4fegum. 
Ang. Égham, Surrey, (Ege-ham). Su- 
pra 838. 

EI, n. Warns, ovis femina. Ages. eovw, 
Ang. ewe, Nl.v. ouwe, oye, Nl. ooi. 
(Cf. Ang. Bor. ewer, uber?) 

ei-laem, n. agna. Scil. ei-iéón, F.b. ai- 
lom, n. Ei-lamke, dimin. eike, idem. 
It eike rint us famke oeral as 'n hontsje 


ging, id. Egginga, n. patron. f 
egge, vb. F.b. incitare, seducere, Bend. — $/fer-mei, mar hja hat it eák as ien 
815. Ags. eggias. bern mei swiete  moalke great brocht; 


egge, m. F.b. margo, latus, Bend. 53. 
Ags. ecg, f. acies; eggian incitare, Ang. 
edge, F.igge. De hir egge, de janner 
egge auf e strum, cis fluentum, ultra 
fluentum. (Sax.n. Egge, ora, regio. 
An gunne egge, illuc.) Jck bim aw 
egge, ture sum partis. G.J. Hy liet de 
âlders even plachtje, Het se oan elcke 
19 joene mey, parentes pangere sinebat, 
guid guisgue a sua parte in rem fa- 
miliarem conjugum contribueret. Pro 
latere sensu proprio apud Frisios Bo- 
reales ut nostros valet side; F.b. Jen 
rocht sid, Jen left sid, Ang. right side, 
left side, F. di reócMer side, di lôfter 
side. Ags. sed (F.b. jó — jeu) rikt 
side, seo winstra side. Bend. 57. Frisii 
veteres ut Anglosaxones winstere, si- 
nister, pro guo utrorumgue posteri, 
Angli et Frisii hodierni, assumpserunt 
left et loft, lofter , e fonte Neerlandica, 
Nl. v. /uf?, sinister. 
EGHAL, m. F.b. Amr. stiria, sic vocata 
ab acumine; Ags. egi, f. spiculum, 
cuspis, festuca. Confer Nl. tû 
guisnga; egkel-swijn, eghel, echinus; 
egge, OCca; Ags. ecg, acies, czet. Joh. 7. 
Ags. ises-gicel et gicel, stiria, Ang. icicie, 
Sax.n. ys-pil. 
EGYDE, n. p. v. Was, II. 174. Ags. 
FEadgith, n. p. f. fausta sacerdos, diva, 
ut Lat. ex fausíus habent n. p. f. Fausta, 
Faustina. Goth. guth, deus; gudja, sa- 
cerdos. Isl. gyíhja, femina sacerdos, 
antistes sacrorum; dea, de sole, 
289. De Germanis Tacitus, Germ. VIII, 
Feminis, inquit, samcíwm aliquid inesse 


G. J. I. 21, ey ind laem, ovis et agna, 
Ex Ang. ewe est F. ei, ut Nl. owe 
est 6$, ooi in ooilam, et ex Got. hawi, 
fenum, est Ang. Áay, idem, F. Aáye 
fenum secare, siccare et sub tectum 
congerere; Adwi, hoi, Nl. Aooi, en. 

Qui vaccas et oves possidebant divi- 
tes spectatosque Frisii habebant: qui 
non possidebant & quibusdam vectiga- 
libus divitum erent liberi: kwa der 
sonder ende hw is naet (o $aen, Ch. 
L 699. Veteribus vacome et oves erant 
loco pecunie, qua solvebant debita, 
nu mey Mi neen schielda iechta dan hy 
mil ku ende ey ielda mey, O.F.W. 91, 
93, 152, 243. Eadem fere ratio obti- 
nebat inter omnes primevos homines, 
et ubi nummi excipiebant pecus, illos 
signatos videmus ove vel vacca, quem 
morem revocat vox pecwmia, plene res 
pecunia, Lat. pecus; adj. pecunius, a, 
um. Ags. feoh, pecus, bona, nummi, 
pecunia. F.v. fia, idem. Hamconius, 
88. 6. 


el, san- EIDE, og. occa. F.o. eyde, íde, C. M. 


55. Cf. duc (ascis) à, Dor. dxxy, 
Lat. occa. Ploegh ind eide, aratrum et 
occa, instrumenta arationi necessaria. 
Inde figurate omne instrumentum ne- 
cessarium, ex. gr. piscator ait, n 
ák is myn ploegh ind eide, mea cymba 
iscatoria mihi est vita. 


eide-balk, eg. tigillorum unum, e qui- 


bus occa lignea est coassaía. 


il eide-kjetting, n. catena ferrea, qua 


equi trahunt occam super terre arate 
glebas informes. 


871 


EYDE. 
eide-raemt, n. compages lignea, in 
ua occ dentes sunt fixi. 

eide-sleep, cg. traha antrorsum eleva- 
tior, in qua occa equo vehitur ex horreo 
in agrum et vice versa. 

eide-tinen, pl. dentes occse, forma 
incurvz unguis. Hos dentes rana, cui 
colonus superirahebat oceam, domi- 
nos salutantes appellat in phrasi se- 
quenti, Hiér binne so folle heren to nii- 
gien, sey de frosck, en de eyde slüjpe 
him oer 't jf, Burm. 24. Tinen fen 
di forke, furie dentes, Ang. Aarrotw- 
lines, dentes occw Suethi Aarto-tinne. 
Ags. (ime, dens rastri. 

eide-weintsje, n. curriculum humile 
quatuor rotulis, in quo arator advehit 
E SATAM Ap. i 

eidgje, eidje, vb.a. occare. Ags. egian, 
egptan, Ang. to edge, Nl. eggen. Ex 
Ágs. ecg, acies, ensis, est Ang. edge; 
ita F.b. inverse edge, occare, (Out- 
zen 59) pro eggen. l1 in F. eide est 
ex g z— j, egde, ejde, eide. Eidje figu- 
rate in re venerea obscona, digi- 
tis tractare interfemineum. Zidje, car- 
pere aliquem dente maledico. Bewearje 
miin namme for it hickeljen, eydgjen, 
beraebjen, guwchjen, in giisgobDjen fen 
Momus. G.J. IL. 50. Audi Shakespea- 
rum, Barn. Lookes it not like the king? 
Marke it Horaíto. Horat. Most ke: 
it harrowes me ilh fear and wonder. 
Hamlet. Act. I. sc. 1. Anglis egge sensu 
occm deest, pro quo frequentant Aar- 
row, F. harke, rastrum, Ags. Ayrve. 

oereidje, vb.a. agrum occatum trans- 
verse occare, Secundas curas adhibere 
soriptis, res tractatas retractare. Pake 
ind oárremen eidenne di âlde dingen 
noch ris oer, avus et avia confabula- 
bantur de anteacti temporis hominibus 
et eventibus. 

eide-tynje, vb.a. exsgitare, persirin- 


gere, reprehendere; proprie, occze den- 


tibus equare glebas agr arati. Eadem 
ra Ags. Ayrvian, occare, notat vexare, 
rep rehendore, et Nl. Aekelen, F. hic- 
je, carminare, (Nl. Aeke/, F. AickeZ), 
figurate, inerepitare. Nl. Jemand 't hair 

usékammen, reprehendere, exagitare. 
EYDE, F.o. gleba terre caustice, col- 
lective pl. glebe; Lydze eyde un plaggi 
ant flaur, ale focum glebis causticis 
ei cespite ericseo. F. Zizze turf ind 
gen oan it flóér, C. M. 78. Eyde 

vide supra in aide. 


872 
EILAN. 


EIDEB, AIDER, F.v. unusquisque, uter- 


que, Nl. ieder. Ags. egeeiher, con- 
tracle egther, Ang. either. Ags. hve- 
lÀre, Ang. whether. F. elts pro eider, 
uod ruricole non frequentant. 


EYER-SCUTTEL, cg. F.u. (ovorum patella 


cava) crustula ex ovis et farre, formá 
patellee, duriuscula et valde spongiosa , 
quam fartam fragis saccharo aspersis 
comedunt Frisii post prandium de 
mensis secundis. — FPF.u. Scütfel, Nl. 
Schotel patina, Ags. cg, ovum, pl. 
egeru, egru, gen. e&gra, NL ey, pl. 
eyeren, in compositis eyer, Nl. eyer- 
brood, eyer-dop, ovi testa, eyer-schael, 
idem, eyer-koek, panis crocatus. Kil. 


EIGENSK, adv. terribilis, vehemens. 


FEgensk, idem. Ags. ege et eige, timor, 
terror; egesu, horror, égeslic, horribilis. 
Sax.v. egisa, terror, egislic, horrendus, 
eislic, feralis. F. yslik, Hol. eislik, 
Nl. gslijk, F. heishjk. Talis aspiratio 
vocalis initialis in ore F. rarissimi est 
exempli; confer F.v. Aet, pro ek, Anf 
each, unusquisque. Z/ is eigensce kâld, 
horrendum regnat frigus. 44 (oskluken 
docht den eigensce sear, dentium con- 
frictio immanem citat dolorem. In tri- 
viis notionem intendunt addita diwelsk, 
diabolice, Di kranten ljeage den eigen- 
diwelsk, diaria publica fundunt men- 
dacia execranda, ampliter mentiuntur. 


EYHS, F.o. taurus, C. M. 19. More so- 


lito a. vertitur in e et u in 1; ita ex 
Goth. ausa, bos, fit eyksa, F.o. eyhs. 
Gothi auAsus, taurus, F. ôzis, figurate, 
homo stolidus, brutus. 


EIKJE, vb.a. W.o. genas mulcere manu, 


E. IT. 203. Hollandi aayen, Noord-H. 
i. e. West-Frisii eyen. Eye freq. eikje, 
ut F. aeye, freq. ai&je: vide supra aye 12. 


EILAN, n. insula; eilous. Ex eg Ages. 


mare, Ags. eg-lond (maris terra) in- 
sula. — Ags. oga, aqua; F. Sciermon- 
nik-oog, JFanger-oog, insule Frisiz, cl- 
lyptice pro oog-land. — Ages. egor, Lat. 
equor, oceanus; egors-duru, maris os- 
tium; egi-dora, Egdora, hodie Zi-der, 
flumen, Grimm. Mythol. 219. — Ages. 
ige, 1g, aqua, mare, ig-lond, insula; 
(iges-land) Ang. is-land. Frisii pusillas 
insulas suorum lacuum ut magnas in 
oceano vocant eilän”: in lacu Pikmar, 
Grouwergam circumfluente, dus sunt 
insule parve, juncis et arundinibus 
cincte, quarum altera "6 great eilân, 
altera i£ lyts eilân vocatur. 


* 


878 


EIN', cg. anas femina, pl. eines, tum ma- 
res tum femine Lat. asas, f. g. analis, 
Ags. aned, ened, NL eend, end, f. Ante 
n» augent e aliquando i post osita; ex. 
gr. F.v. henda, arripere, F. Keine, quod 
cadit manu excipere; wenje et weinje, 
habitare; Ang. keen, F. kein, cmt, Zin' 
cg. anas, non distinguitur ab eiw n. 
(NL end) finis, nisi genere. — Hanc 
vocem, qum veteres Angli frequen- 
labant sub forma emede, hodierni pror- 
sus rejicerunt, dicentes ellyptice duck 
pro duckfowl, avis ergens. F. duke, 
Ang. to duck, mergi. Ex forma Ags. 
dufían est F. dou, Aug. dove, columba. 
Nl. duif. Distinguunt Frisii inter ein, 
cg. anas (femina) et eárke, anas (mas) 
eärkes ind einen. Synon sunt kien 
ind sien (hi-en, si-en); Ai, ille, anss 
(mas); sj, illa, (anas femina); F. Di 
lokeintsjes maile nin hi-en mar sien 
weze; nin edrkes, mar einen. — Di boer 
hâldt einen ind di junker swannen, colo- 
nus alit anates, patricius vero cygnos. 
Di einen grísje yn it kroas um, anates 
hinc inde rostrum motitantes sorbillant 
lenticulas de aquse superficie. Slobberje, 
idem. Zinen , anates rustici 
domesticas fuste projecto mutilare et 
capere, quod furum est. 

ein-fugel, cg. anas in genere. Prov. 
Flüe aco is nin einfugel, (quique 
sclopeti jaotus haud ferit anatem, figu- 
rate) quique coitus haud gravidat fe- 
minam. — Neiby sjit men nin einfugels, 
ridet eos qui se pene propter vicisse 
rivalem jactant. Neiby, pene propter. 
Tam ille, qui vix qum qui procul 
sberrat, scopum haud ferit. — 'T is 
wol oanne noas (e siaen (sjen) dat de 
moer nin eynfuggel wessen hat, Burm. 
67. Inter delicias Frisiorum Burmania 
memorat Eymfuggel uyliet saat, anas 
e sale, i. e. anas muriatica (Burm. 85) 
erat inter exquisitas Frisiorum epulas. 

Anatum divers sunt species, qua- 
rum pretium pro vario pondere et gustu 
varium est. Numerus fixus dicitur war, 
cujus vocis unitas est unus eimfugel, 
anas solite maguitudinis. Zinfugel va- 





let minores anates slodden duas, smieun- | 


len tres, ut et pyptjülingen vel poepe- 
tjillingen tres, quorum numerorum 
quisque "» war dicitur. Sunt preterea 
gryp.fugels, quas Amstelodamenses au- 
cupes vocant kreeffem, et pylstirten, 
quarum tres valent duas einfugels, adeo- 


| ts in sinu (piip, 





874 


EIN'. 

que sesguialtera unum war. Adde his 

jillingen, anates extraneas, quee ex 
Oceano advolant in lacus aucupes kôyen 
dictos, et sciertjillingen, anates minores 
inquilinas. Tandem jugew sunt anates 
erístates, majores solita specie einfugel , 
que hyeme tepido natant et se alunt 
in lacubus Frisim. Hee anates quoque 
vocantur sea-dukers, Ornithologi est 
species accurate describere; ego tan- 
tum delibo. 

War, un. numerus quidam auatum 
pro varia specie varius, qui inter mer- 
catores aviarios valet unitatem. Jem 
war is (és einfugel, twa slbben, thrye 


amienten, piip » #krye poe- 
petjill: e Ie Pre" valet tres 
grynfsgels, tres kregfien, tres pylstir- 
ten. Y.v. hwarf, vicis; achte 
octies: warf, exaggerata terra, clivus, 
fundus pg losta tribunalis vel co- 
mitiorum, NL opgenonpene hoogte. Ex 
warzf fit war ut ex Nl. sterf, morior, 
knarf, offa, fit F. ater, knorre, cmt. 
Werp, warp, jactus (aliquot. nummo- 
rum.) Debitor creditori annumerabat 
ienues nummos jactibus quatuor vel 
quin jue nummorum, quod vocabant 
i ju (NL worpen) tasjitte, 
(adjaculari, i. e. adjicere nummos jac- 
tibus) jactus nummorum tenuium erat 
quatuor vel quinque. Graves nummos 
coacervabant in struem 20 nummorum. 
njüte ein, anas cicur habens possesso- 
rem, quare eam venari lege vetitum 
est, in genere versicolor; sunt tamen 
et inter cicures albe et nigre anates. 
wylde ein', Hol. wilde eend, anas 
fera in genere, quam venantur ut dictas 
scier-tjillingen, Femina est cana, mas 
fulget pulchris coloribus. 
pyl-stirt, cg. Had. Jun. glaucum, a 
glaucis oculis, TAzux/oy quod fuscius 
genus est plumis pedibusque. B. pijl- 
steert.” p. 64 ed. E 
piip-tjillingen, pl. anates fere cap- 
Ang. pipe) arcuato 
lacus anatarii; ejusdem valoris cum 
emiewnten, quarum ambarum tres fa- 
qiunt unum war, 
pe-tjilling, og. anas paululum 
P nor specie pu. ing; fus als i 
guntur quinque vel sex plumis viri- 
"us. 











rôp-ein, cg. anas minor, quee a clangore, 
quo falle famem suam signikoat, 


816 


EIN'. 

rûp-ein', rûp-eintsje audit. Aoppe, cla- 
mare, clamore appellare, citare. Avis 
Frisiis deamata, guam coloni et pis- 
catores libenter in domuum suarum 
vicinia alunt. Di bern hâlde rüpeintsjes, 
coloni infantes alunt anaticulas vocife- 
rantes. 

scier-tjilling, cg. Hol. taling, Ang. 
teale, anas minor, avis fera et migratoria, 
ue medio mense Septembri nostras 
linquit oras. Had. Jun. p. 43. ed. 22, 
» Querquedula. Minor boseas. Al. 
krückentlin. Teelingh Holland." Ex Ang. 
teale (tel), fil. dieling, tiel-ing, teil-ing , 
(ling. 

slób, eg. avis semiaquatilis, cui ros- 
trum est latius et planius rostro anatis. 
Mas pulchris variatus coloribus. Fes- 
tinus cum strepitu linquens nidum 


876 


EIN*. 

liath is er mar 'n amieunt by, G. cum 
eo comparetus nil preter penelopen. 
Qusstio est, an Ags. smea, parvus, 
gracilis, quid commune habeat cum 
Áng. emeath, quod Angli lexicographi, 
incerti qualis sit avis, indefinite ver- 
tunt a seafowl, et Seotorum amieth, 
quod non dubito quin iuserta s ante 
ik, ut plurimum, sit Nl. smienth, smient. 
Recensetur enim inter varias anatum 
species, „Duck, malard, teal, smieth , 
widgeon.” Franck's Northern memoirs, 
p. 181. Jamiesonus legens emyth, Ang. 
coot, Nl. koe, pro smieth, lapsus est. 
Supplem. Etymol. Dict. of the Scot. 
lang. by Jamieson, smie/A. Huc refer 
Scot. smaik, pusilus; homo abjecti 
ingenii; (Jamieson.) Hol. smiek, idem, 
Isl. emiekr, amék, pusillanimis. 


cacat copiam merde liquide. Inde|eine-bók, cg. skeleton mechanicum 


phrasis plebecule, Hy seyé as 'n slûd, 
crepitus ventris emittit frequentes; Hy 
scyt as 'n reiger (ardem instar cacat) 
alvus illi immodice fluit, Had. Jun. 
p. 68, ed. 22, , Boscis (lege &oscades) 
minor est anate, illre prorsus assimilis, 
rostro latiore ad quandam cochlearis 
speciem. Alam. miffelent, Belg. sluyf, 
Ang. pochard". Ex pocard, Phillips, ex 
poke, & cess-pool, Kent. Avis feda 
frequentans paludes, lamas et loca 
uligiuosas, Hol. poeL-end, paludivaga 
anas. Quantum ad F. doi confer 
Ang.v. siubber, any viscous substance; 
to siubber, to smear, to dirty, to de- 
file. Siub, wet and loose mud; Sussex: 
cum quo coheret Nl. v. s/uyf/, H. Jun. 
et Kil. F. slodder-does, puer negligens, 
sordidus et incultus. 

smieunt, cg. anas penelope. Grammaticus 
vetus, ut accurate notaret vocis vocem, 
quod nostris elementis fieri nequaquam 
otest, quinque vocales conglutinavit 
in emiaeount, G. J. IL. 21, licet omnes 
quodammodo in sono mixto audian- 
tur. Had. Jun. p. 64. 22, ed. ,, Pene- 
lops. Anate et hrec inferior, sed in- 
signe habet puniceo colore collum. 
Smiente Holland." Ang. widgeon. Con- 
fer Isl. ugda, ygda, avis in carminibus 
Edde, inversis literis wdga, ydga, 
(wydga?) "Veteres hanc avem, quod 
parva est, haud magni fecisse videntur; 
comparabant enim cum ea homines 
maceros et parve stature.  F.o. smeenk, 
smeent, penelops; homo macer, graci- 
lis, Stür, 226. De longurione F, Go- 


anatis, cujus saltibus se delectant in- 
fantes. Vide supra dûk, p. 435. 


eine-gers, n. lolium perenne. Hall. 267. 
eine-fel, n. cutis anatis. Hee cutis, 


cum horreat plumarum poris, formam 
prebet cutis hominis, que horret ter- 
rore vel frigore, sive febris, sive 
coli. Yn it jier fen 1829 wier ik oer- 
deis sa kâld, dat it einefel my jimmer 
op 'e húd siet. Angli hanc figuram 
ducunt ab ansere, dicentes Ang. dial. 

ose-flesh, goose-skin, (Northamp. Ba- 
ter) the roughness of the skin produ- 
ced by cold; goose-fleshy , chilly, goose- 
ecinned , idem. Usitatius est ÁAen-flesh , 
(caro galline) idem. Confer Soot. goose- 
flesh , Galli peau pre. 


eine-fet, n. (adeps anatarius) aqua. 


Ang.d. duck-oij (oleum anatum) aqua. 
Vox ludicra, qua rident cibum infir- 
mum absque adipe vel butyro. 


eine-koer , cg. corbis e stramine texta, 


forma rotunda oblonga, habens su- 
perne faucem, inferne nidum spheroi- 
deum, in quo anates ova faciunt. Ex- 
ponunt tales nidos in ripis aquarum, 
quas anates frequentant et in eis po- 
nunt speciem ovi, &oi dictam, ex ligno, 
quo invitantur anates ut vera edant 
ova. Hoc supplet vicem ovi remanen- 
tis, quod Ang. vocant mest-egg, F. 
nest-äi. Koi per apocopen pro koil. 
Ang. coit, quoit, discus, pila, lapis 
missilis; £o quoif, projicere, jacere. NI. 
kofe, talus, astragalus; Kofen, ludere 
talis; werpkote, talus emissarius. Quoit 
vel coit ellyptice dicitar pro Ang.v. 


871 


BIN'. 

coiting-slone , to coit a sione, Hall. 
Koyich, forma conglobatior, 'n koyich 
scip, navigium nimis breve pro lati- 
tudine rotundiore in medio. Koyich, 
quasi ovo vel pila incedens, pedes 
breves nodosior; dí faem stiet koyich 
op 'e sconken, virgo non recto stat 
talo vacillatque gressu. Apud Frisios 
celeripedes, qui usque amant certare 
cursu, hoc maximum forms vitium est. 

Thema vicinum est cog vel kog, 
transiens in Aoi; ex. gr. É. kágel, I. 
kogel , globus, sphsera; Nl. v. koge, ca- 
pulus gladii (epheericus) Kil. Ang. Linc. 
coggle, & small round stone; fo coggie, 
to be shaky. Ex kug est kwi in Nl.v. 
kuysel, globulus, kwys-kofe, talus pro- 
nus, kwys-kofem, ludere talis pronis. 
Sax.n. kwis, globulus lusorius. Clava 
a nodo dicitur wys, Sax. n. kúze (koeze.) 
F.v. kate, kathe, f. condylus, talus. 
Ang.v. quait, cai, Ang. quoti. Ang.v. 
ca, a game played among boys with 
sticks and a small piece of wood, ri- 
sing in the middle, so as to rebound 
when struck on either side, Hall. cad. 
Ergo forma longi fere ovi ut F. koi. 
F.o. koot-slaen, similis puerorum lusus 
baculis recurvis, Stür. 190. Nl. ,,Kaet- 
sen, keisen, ludere pila palmaria; kaefs- 
bal, pila lusoria, manuaria, recuseati- 
lis” Kil. In ludis aleariis, tum Ro- 
mani, tum Germani, ab antiquissimis 
temporibus usurpabent talos; pueri 
adhuc talis ludunt. Inde tale nomen 
kate, kote, coite, pro omni missili, quo 
luditur. Confer veterem glossatorem 
vertentem x01&405, capas 34 AiSouc, 
eine-kooi, cg. Ang. decoys for ducks, 
est lacus parvus fere rotundus, F. 
doal, dool, undique cinctus ripa grami- 
nosa, in qua recubent aves aquatiles: 
Frisice dicitur ryd-t£, ripa quam fre- 
quentant aves, vel sit-wâl, ubi sedens, 
requiescunt. Aide, vehi curriculo, cur- 
rere grallis glacialibus, ititare, ire et 
redire. Sille, sedere, incubare. Ripa 
iterum cincta est deusis arbustis, ut 
ulteriora e visu anatum ferarum in 
lacu natantium vel quiescentium re- 
moveantur. In hac circumferentia est 
sinu& opere vimineo vel rete in tubi 
formam tectus, qui ab initio late patens 
pedetentim in angustias desinit, ubi 
anates fer? capiuntur, earumque fau- 
ces manu venatoris franguntur. "Talis 


878 


EIN'. 

tubus Fricise dicitur iip) in pa- 
ludibus Lincolnsbire y^ synonyma 
F. hüelke et huódde, hoedde. — Vena- 
tor in hoo lacu alit anates cicures fe- 
minas, F. /ok-eimen, lok-eintsjes, Ang. 
decoy-ducks, qus suaviter natantes se- 
ducunt anates feras, ut eas in sinum 
mortalem sequantur, seeundum  pro- 
verbium Frisicum, Hwa mei honnen 
farre wol, mat di téwen foárop stjûre, 
(qui cum canibus maribus per canales 
vult navigare, canes feminas ut pre- 
mittat necesse est) Hicce sinus ar- 
busto ulteriore et in ripa interiore 
obsitus est arundineis septis trausver- 
sis, qui canis transcurrit ab orificio 
incipiens et finiens in fundo apud 
angustias. Dum canis alternatim post 
septa evanescit et prodit, anates fere 
curiositate innata seducie eum sequun- 
ter angustias versus, gnod est alterum 
venatoris stratsgema. Tale septum au- 
dit Frisice scüd, pl. scüdden, cum guo 
consonat skootings in paludibus Lin- 
colnshirre, F. scuféings, sepimenta, ex 
plancis ligneis vel arundinibus com- 
pacta, circum hortos, cet. Simulac 
numerus suf&ciens anatum ferarum 
paululum in tubum profecerit venator 
& tergo septorum proeiliens eas magno 
clamore et plausu ulterius in tubum 
agit et ita reditum impediens eas in 
angustias cogit. — In anatibus feris 
incredibilis est narium auriumque sa- 
gacitas; e longinquo sentiunt homi- 
num odores. Áutumno, cum cente- 
ne, quin et millenze procellis ex oceano 
pulse, lacus superficiem complent, 
smpe fit ut subtilissimo hominis ol- 
factu vel levissimo strepitu terrefac- 
te ad unam omnes momento citius 
devolent. "Venator hoc tempore ad 
capturam prodiens altera manu oris 
balitum tegit, altera tenet glebam caus- 
ticam fumantem eamque iginosam, 
ut odore fedo - velet. The first 

ing the coy-mam does, t appro- 
acia] he pipe (F.de piip) is to a 
piece of lighted turf or peat, and hold 
it near his mouth to prevent the birds 
from  smelling him. Penny-Magezine, 
Feb. 7, 1835. p. 61. Pavide et fuga- 
ces enim hominem ejusque viciniam 
timent; canem natantem et silentem e 
contra sequuntur curiose.  Venatori 
non licet obsonia, carnes vel adipem 
sive coquere, sive torrere in sua domo 


879 
EIN'. 

vicina absque ut aves hasce avertat. 
Ante aliquot annos pistoris famulus co- 
lono venatori, qui est inter vicos Piaem 
et Gaest ad maris oram, apportabat pa- 
nes; illiniverat large ocreas suas oleo 
balenarum rancido, cujus odore ut 
fulmine icte aliquot centense anates 
e lacu evolabant. Preterea lege cautum 
est ne sclopetis in vicinia venentur, 
quorum plausus anates abigeret. Colo- 
nus venator ipse ansas mobiles mulc- 
tralium sneorum implicat teneis lin- 
teis ne strepent.  Apellat vitulos et 
porcos ad aqualicolum, non ut mos est 
voce, sed fistule sibilo. Ante inventa 
sepía separatim transverse posita septa 
continua utrimque ambas ripas introi- 
tus decipuli eingebant; canis natabat 
inter anates cicures allicientes eisque 
in auxilio erat ad ducendas anates fe- 
ras curiosas in fundum decipuli. Est 
mihi tabula snea harum insidiarum 
vetus, cujus calci inscribitur versus, 
Sic per et insidias sinuosa iu retia mol- 
lis Allectatur anas cane per dumeta 
natante. Neque hic mos totus obsoluit ; 
venantur enim quidam anates duobus 
canibas, altero natante, altero cursitante 
pone et ante septa. 

F. kou, cg. fngel--kóu, cavea avis do- 
mestice qualis est luscinia, fringilla, 
carduelis, cet. Nlv. kouwe, kauwe, 
Hol. kooi. — F. kooi, Nl.v. koye, Hol. 
kooi, theca separata in navis compage, 
ubi lectus naute sternitur, cubile nau- 
ticum. Nl. scAapen-kooi, ovile. Quz 
quomodo cohszreant cum nostro Kooi 
in eime-kooi, non hujus est loci dicere. 
Hoc uuum moneo s in ou szpe tran- 
sire in y sive i: ex. gr. Nl. schouwen, 
contemplari; kawwen, kouwen, mandu- 
care; sfouwen, componere; F. scootje, 
kooije, stooije vel stoaye, cst. 

In lacubus Lincolnshire Angli plane 
easdem ponunt anatibus feris insidias, 
quorum effigiem vide Penny-Magazine, 

ebr. 7, 14. 1885, No. 188, 184. Ibi 
invenies septa transversa, canem pro- 
deuntem, anates sub arco tubi decipu- 
lum versus natantes, venatorem cespite 
caustico munitum; 
gestu et voce anates porro propellen- 
tem. Frisii herentes in paludibus ad 
oras maris Germanici inde ab antiquis- 
simis temporibus hunc venatum exer- 
cuerunt, neque absurdum est supponere 
ex Frisis illos, qui uniti cum Anglis 


postremo hunc 


880 


EIN'. 

et Saxonibus Brittanniam expugnave- 
runt, in novam patriam morem avitum 
induxisse. Ante hos centum et guod 
excurrit annos pars Frisie paludosa 
scatebat talibus anatum decipulis, gue 
post exantlatas aquas mediterraneas et 
diligentissimam pratorum culturam , ex- 
ceptis paucis, evanuerunt. 

Ang. £o coy, blandiri, mulcere manu, 
allicere. Todd's Johnson. Come, sit the 
down upon (his flowery bed, while I thy 
amiable cheeks do coy, Shak. De ingenio 
mulierum, 4 fickte sez, and true in (rust 
to no man; A servant sez, soon proud if 
they be coyd ; And (o conclude, (hy mistress 
is a woman, Sidney. 4 wiser generation 
has the art to coy the fonder sort into 
their neis. Bp. Rainbow, allicere in re- 
tia. Inde Ang. decoy, illicere, Nl. ver- 
lokken, Lat. se-ducere. — F. eine-kooi , 
kooi, z— Ang. decoy for ducks, decoy. 
Decoy-duck — F. lók-ein'. 


eine-kroas, n. lemna minor, lenticula 


palustris (anatum esca.) Nl.v. endien- 
groen. F. kikkerls-kroos, idem, kikkert, 
rana. Di einen sloblerje vel grísje yn 
st kroos um, anates sorbent lenticulas 
agitante rostro. Nl.v. croest, lenticula 
palustris. H. Jun. 2,. ed. p. 149. 


eine-pyk, n. pullus anatis; pl. eime- 


piken. Hi pulli cum tenelli sint et 
frigus haud patiantur, de illis valet 
phrasis, 16 is eime-pike waer, tepida 
aura nobis afllat, alcedonia sunt. 'N 
ein mei piken, (pulli natantes post ma- 
trem anatem) mater ambulans, quam 
familia infantum sequitur, minima te- 
nente mauu ejus vestem. Isl. pika, 
Dani pige, juvencula, puella. F. pyk, n. 
pullus gallinaceus vel anatarius; fig. 
it pyk, infans recens natus. 


eine-pyl, n. pullus anatis. Isl ptr, 


m. puer, attinet recens natum infantem, 
Egil. 


eine-pylk, cg. penna major anatis. 


Nl. eende-schacht. Sax.l. pen, plume 
pullulantes in cute pullorum anatino- 
rum. Dithmarsi picken, pulli anatum. 
Bnl. III. 213. 


eine-pül, cg. lacuna sive stagnum, in 


qua anates frequenter natant. 


dool, doal, cg. lacnlus septus arbustis 


in quo anates fere refugium gudwrunt, 
desinens in sinum, ubi capiuntur. Nl. 
Dolf, pf. vb. delvem, fodere, F. dolle 
idem; dojf per apocopen F. d", lacu- 
lus (dó!, infra, deorsum) fossus, ut 


881 


EIN'. 
F. deel canalis, ex deif. An. delfan, 
pf. dealf (NL dolf et dielf) pt». dolfen. 
Ang.v. dolve, idem. Ags. def, fossio. 
Ang. v. delf, fossa aquaria, canalis. 
war, n. numerus definitus anatum, qui 
in emtione valet unitatem mensoriam. 
F.v. hwerfa, vertere, permutare, Nl. om- 
setten, permutare merces. Ags. Ávearf, 
versura, permutatio: kvearfé, cireumitio, 
circuitus, versio. Sax.v. Auerbon, ire, 
cedere; Áwarf, congregatio. F.v. kwarf, 
warf, werf, (cireumitio, versura) vicis; 
achía warue, octies. Nl. (üwee-werf, 
drie-werf, bis, ter, cet. Ags. Avearfum, 
vicissim. Analogice Nl. keren, vertere, 
Eén-keer, semel; 4/wee-keer, bis; drie- 
keer, ter; acÀt-keer, octies. Itidem NI. 
reizen, iünerarj, reis, iter; j(wee-reis, 
bis; drie-reis, ter; F. £wa-ris, tàrye-ris, 
c;et. Sax. v. makal, sermo, colloquium, 
concio, conventus ; Nl. &n-maei!, semel; 
twee-maeil, bis; drie-mael, ter, cet. Lat. 
fler, ilerum, vice altera, ut Ags. Àvear- 
fum, vicissim, NL bij beurten. Hwarf 
itaque proprie notat vicem, numerum 
redientem, cotum. Solita elisione as- 
pirate labialis f post r et 2 liquidas 
inguales, Awarf, warf fit scar, ut koerf 
corbis, dórf, audeo, fiunt koer', dór. 
hoédde, huódde, idem quod F. piip, 
Ang. pipe, Ang. Yorksh. Aod, idem. 
hulk, eg. idem quod pip. Nl. v. Aulcke, 
concha, Nl. kisk-hoorn, propter sinus 
flexuosos. Ang.v. Auk, Ang. hull, (F. 
húl) husk; dial. an old excavated wor- 
king, a mining term, cavum navis. 
Hol. Het hol van 't schip. 
koaiker, cg. venator in lacu anatario, 
quem, vel possidet, vel solus conducit. 
Laculus anatarius cingitur fere semper 
pratis humilibus, in quibus pascuntur 
venatoris boves; hic enim, cum tantum 
anni partem anates fers; in suum con- 
fugiant laculum, simul vitam querit 
in colendis pascuis. Inde kooiker quo- 
que audit kooi-doer; aggricola anatinus. 
koai-man, idem. Ang. decoyman. 
koáikje, vb.n. venatum exercere in lacu 
anatario. 
kobbe, cg. tubi analarii extremitas 
rete munita, in qua anates capit vena- 
tor. Ang.v. cub, a coop, & henhouse, 
North. a din. Ang.v. to cub, to confine 
in a narrow place. F. Kó/óe, nassa ex 
vimine texta, rotunda, duplex, conifor- 
mis, introitu lata, desinens in tubum 
angustum unde pisces redire nequeunt. 


884 


EIN'. 

lók-ein, cg. (anas alliciens) anas cicur 

que seducit anates feras in deoipulnm, ; 
ng. decoy-duck. Dicitur quoque Aooi- 

eins He illices libere natant In laculo 
anatorio; sed a medio mense Martio 
usque ad primum Maji diem, et a 
medio mense Junio usque ad medium 
Septembrem clauduntur. Hoc vocant 
di einen. Aókje, illices in cavea re- 
cludere. Hok, cavea. 

piip, cg. fistula, tubus, arcus sub ponte 
lapidea, sinus lacus anatarii opere ar- 
cuato tectus, Ang. Lincolnshire pipe 
idem. Ags. píp, fistula. 

ryd-wá&l, cg. idem quod sif-sdi. Ap. ri 
dan, eguitare, insidere, premere. F. ride, 
vehi equo vel curru, hinc inde ititare, 
movere et vexare quem; 's ri£ fen fein- 
len ind fammen, concursatio, itus et 
reditus juvenum et puellarum; 's rs£, 
locus quem cursitantes frequentant mu- 
res, glires, canes, feles similiaque aui- 
malia. Figurate rife, mos temporalis. 

sit-w&l, cg. ripa graminosa laculi anatarii 
purgati arundinibus, ubi anates sedent 
et requiescunt. Nota eandem ripam in 
decipulis anatum Lincolnshire, Te 
banks of the lake om each side of the 
ditch (or ,, pipe" , as it is called) are kept 
clear from reeds, coarse herbage, et czet. 
in order (hat the fowl may get on them 
to sil and dress (Ahemselves. Pennyme- 
gasine. 18835. p. 61, a. 

eine-aei, n. ovum anatinum, eineaeis- 
scyl, putamen ovi anatini; aeis-scyl, 
ovi putamen in genere, precipue tamen 
galline. Ang. egge-shel. Ags. scel, Anf 
skel), F. scyl, putamen ovi, mali. Nl. 
schil, putamen ex. gr. mali, pyri; dop, 
putamen ori. 

Inter veteres Frisios regnabat super- 
stitio sagas in ovorum putaminibus ut 
in cymbis per lacus et maria quaqua- 
versum navigare ad incautos artibus 
suis magicis infestandos, quod ut im- 
pedirent post cenam frangebant puta- 
mina. Ipse dum juvenis pransus apud 
veterem colonum nostrum his auribus 
audivi senem post conam famulme 
mandantem, , Cura, ut ovorum puta- 
»1nina frangas!" Hsc superstitio, an- 
tiquissimis temporibus forte commune 
totius populi Anglo-Frisici, per tot se- 
culorum decursum stetit immota inter 
ejusdes stirpis gentes consanguineas 
licet toto oceano divisas, Frisios quippe 
et Anglos in Scotia, qui hodie vocan- 

56 


863 

tur Scoti. Audi verba seguentia Jamie- 

soni; 

„egg-shel, Breaking of an egg-shell. 
ere (in Angus) Noroway is always 

talked of as the land to which witches 

repair for their unholy meetings. No 

old-fashioned person will omit to break 

an eggshell, if he sees one whole, 


lest it should serve to convey them 
thither.” Edin. Mag. Feb. 1818, p. 117. 


This custom is as ancient at least 
as the time of Pliny. , For feare li- 
kewise of some harme, see wee not 
that it is an usuall thing to crush and 
breake both egge and fish sAels, so 
soone as ever the meat is supped and 
eaten out of them; or else to bore the 
same through with a spoone stele or 
bodkin?" Hist. B. xxvrir. c. 2. 

He is here speaking of the power 
of the infernall fiends." Supplement 
to the Etymological dictionary of the 
Scottish Dictionary by John Jamieson. 
I. Egg-shell. 

Gr. vijo0*, Lat. anas, gen. amatis, 
Ags «cned, ened. Hsc vox, omnibus 
Germanis cum Grecis et Latinis com- 
munis, ultra solitos nostre originatio- 
nis limites se abscondit, nisi stirpem 
quis detegat, e qua apud omnes vox 
creverit. Consule tamen, Griechische 
Etymologie von G. Curtius, 284. 
EIN', n. finis. Apocope d in eind, F. v. 
enda, einde, m. Nl. einde, n. Ags. end, 
m. Ang. end. Ein fen 'e wrâld, ultimi 
termini mundi. Op Fêr wenje men oan 
it ein fen 'e wrâld, insulani Ferenses 
remoti ab hominum consortio vivunt. 
Prov. Op it ein fen 'e fuke fangt men 
di fisk, (in nasse extremitate capiuntur 
pisces) in fine pariantur impensis ac- 
cepta. J£ ein' fine, invenire finem, inde- 
fesse currens finem itineris assequi: 
Dat thrinter-hynzer fen jóu, hwat is 
dat ien tsjep bist! Ja, dat is ien 
pronkstik; mar di r&en ken it ein better 
Jine. — Figurate, 1t ein is er fen wei 
(finis rei disparuit) res excedit omnem 
modum. Ho'n bytke di minsce wit, der 
is i£ eim fen wei, quantum est quod 
nescimus! #luggens der is it eim mei 
him fen wei, pernicitate omnes curso- 
res autecellit. Di man is scjin op, mar 
Jen it pronkjen fen syn wiif ind doch- 
ters wier it ein. eak wei vel forlern, 
uxoris et filiarum immoderata in cultu 


it ein, in genere, 


884. 


EIN'. 

luxuria maritum ad inopiam redegit. — 
Er is nin ein oan it jild fen scraber ; 
wier er nou eák mar min ein oam syn 
lidden! immensis avari divitiis non 
equaniur vite anni, quibus eis frua- 
tur. — Oan ein, (ad finem) detritus. 
Di scuón binne oam eim , calcei subtriti 
sunt. — Oan ein, decrepitus, contritus. 
Oárreheit is âld ind (en eim, avus 
natu est grandis et decrepitus, Gal. 
cheval à bout, outré de fatigue. Di 
keápman is ta 'n ein; hy hat to folle 
weage, mercator, omnia expertus, fere 
omne suum perdidit. — Ji (wa einen 
kenne eltsoar nat birikke, Ang. The two 
ends do not meet, pecunia expensa su- 
perat summam recepte. 

is malorum. Fi 
hawwe it ein noch net, nondum attigi- 
mus metam malorum, qu: nobis mi- 
nantur: ex. gr. res nove, bellum, tem- 
pestas, czet. Respice fineml — Eis", spa- 
tium, longitudo quedam. 4k bring myn 


. gûsten "n. ein wei, abeuntes convivas 


comitor per spatium quoddam. Z4 binne 
hele einen om fen Leouwert nei Grins 
to rinnen, ambulatori iter longum est 
a Leovardia in Groningam. 


'n ein' tou, torte cannabis linum. 
eintsje, n. (fili, restis finis) filum. Foár 


junges, dy um nin sizzen jane, 1s neat 
better as "n eim lou vel eintsje tou; 
'n eintsje kers, candele frustum ulti- 
mum, Gal. bout de chandelle. It eintsje 
kers barnt yn 'e piip, morti proximus est, 
Ang. candíe-end. In partibus Trans- 
Isalanie vicinis Frisie (Blokzijl, Giet- 
hoorn) ei Zaendamme, endje brood, 
Hol. doterkham, Gal. beurrée panis frus- 
tum butyro litum. Hol. Een endje mensch, 
homuncio, quod Franci verterunt B. L. 
un buta de homine, Gal. bout d'homme. 
Ang. end, fragment, broken piece, 
Thus 1 clothe my naked villamy With 
old odd ends, sion forth of holy writ, 
And seem a saint. Shak. — Alle einen 
binne to koárt (ad meysurandam totam 
longitudinem omnes chordarum extre- 
mitates deficiunt) foro mersus erat, — 
Ein finis (pagi, agri cmt) limes, et 
contentum pro continente, pagus, agri. 
F.v. da bisette ellick syn oerd ende syn 
eynd, Nl.v. eynden lanís, regionis pla- 
ge. In locorum nominibus Wâlds-ein, 
(sylve limes) vicus in pago Wimbrit- 
seradela; Sweach-west-eynde occi- 
dentalis Swags, vicus in Collumerlan- 


885 


EIN'. 

dia. Wester-ein , viculus olim, nunc 
predium autoris, prope a Workumo 
austrum versus, (Ang. West-end, pars 
occidentalis Londini). Uf-eynde, (limes 
ultimus) in Smallingerlandia (Tab. 
Geogr. Schotani) boream versus inter 
fodinas terre caustice; Opeynde, vicus 
ibidem. 

by it ein habbe, occupari de aliqua re. 
By it ein habie, (tenere rei cujusdam 
extremitatem manu) prestare, agere, 
nit. Junges, dy allerlei fiten by it ein 
habbe, der is hwatle fen to meitsen, 
qui aliis lepide jocum et dolum nec- 
tunt pueri, nobis commovent expecta- 
tionem sui. | 

oan ein' scürre, frustulatim differre, 
dilacerare, Da faem him áfscreau 
hat Hidde hjar letterke oan alle einen 
scürd, — Fen eltsoar scurre, disrum- 
pere; findi, rumpi (ird), Junge, pas 
op! Di álde ken sa fen eim scurre, 
Cave, bone, ne pecces! Herus vir ire 
paratioris et ferventis est.” Plautus uti- 
tur indi eodem sensu. 

fen 'e ein (de fine) F. fenne ein áf oan, 
(inde ab extremitate) inde ab initio. 
(B. L. de buto) Gal. debut, principium, 
exordium. 

yn 'e einen. Di swift jaget i£ yn 'e 
einen, nebulo comessando, bibendo, 
bacchando omnia sua dilapidat. 

oerein! oerein! Gal. Debout! Debout! 
"n Fet oerein” sette, Gal. mettre un ton- 
ueau debout. Di Goutumer stins stiet 
noch oerein, Gal. Le chateau de Goutum 
est encore debout. B. L. butum, finis, 
extremitas, terminus. Prov. Oerein! 
Seit it jild, Gal. Debout! dit l'avarice, 
Galli similem phrasin PFrancicam ad 
literam  Barbaro-Latine verterunt de 
buto. B. L. dutum, Gal. dout, finis; but, 
scopus, Nl. doeleinde. 

oer ein” rize, surgere. Ais oer ein! 
Di sinne scynt yn dyn nest, Surge! sol 
surgens tuum illuminat lectum. Ang.v. 
to end, to erect or to set upright. 
Riucht oerein slean, stare recto cor- 
pore. Oer ein”, Nl. over end, proprie, 
supra, i. e. erecta extremitate. Oer it 
ein (ruwzelje, in caput devolvi, NI. 
hals over kóp mederstoríen. — Di mest 
oerein seite, malum erigere, Navium 
minorum malus est mobilis, et pro 
vento secundo vel adverso, erigitur, 
vel demittitur. Vi venti contrarii nau- 
tis difficile sepe fit erigere malum, 


886 


EIN'. j 
unde phrasis, Di man ken di mes 
naet oerein krye, (homo miser malum 
erigere, adeoque ventis navem pro- 
pellere, nequit, i. e.) res suas laxa- 
tas instaurare nequit; in tuto esse ei 
non succedit. In re venerea hzc phrasis 
innuit senem effetum, cui veretrum 
laxatum salire negat. | ' 

Di klitsen hawwe mei al dat gekreau, 
mei dat rachen ind scelden, di h«le buór- 
ren oer ein brocht, ad scortorum rixas 
clamosas tota convolabat vicinia. F. 
klitse, meretrix, Nl.v. Kick-epille, mu- 
lier levis, inutilis, futilis, garrula. — 
Hy is anstons op "n ein vel i£ ein”, rap- 
tim irascitur. Proprie, confestim surgit 
indignatus. A cane vel fera desumta 
figura, qui in furente aggressu se pos- 

' terioribus erigunt pedibus; inde syno- 
nyma phrasis Jy is anstoms op sys ef- 
lerste poten. — Op it ein' weze, assui 
sollicitudine. 4s gjirge Kei fornimt dat 
it um syn jild to dwaen is, is er altiten 
gu op 'n ein, Gerardus tenax, ubi sentit 
suos agi nummos, misere cruciatur. 

eintsje-bislüet, n. conclusio finalis. 
It einisje-bislüet is di déad, mors ul- 
tima linea rerum. 77 eis, idem. Ang. 
'T is the great business of our life to fit 
ourseloes for our end. L'Estrange. 

einel-peale, cg. meta, terminus. Nl. 
eindpael. 

einleas, adj infinitus, sternus. Ags. 
endeleas, Ang. endless. 

einling, adj. tandem, hora ultima. 

endelik, adj. F.v. finalis, postremus, 

Mith ener endeliker sententien sal hi 

di seka dela, sententia, que finem im- 

nit contentioni, causam dirimet. Zni- 

ke fréd halda, pacem immutabilem 
servare. 

einling, adj. ad finem positus, Z/ ein- 
linge hús, domus ultima plates. Di 
einlingsce balke is formógele, ultima ta- 
bulati trabs cariata est. 

endelest, adj. F.v. extremus, ultimus, 
idem quod F. einlingsk. Thet eindeleste 
lid an de fingeren, membrum extremum 
digitorum, F. 76 einliugate lid oan 'e 
Jingers. Associatur end, finis, cum adj. 
lest in  Einlik-ind-to-lesten wint moed 
mei riucht di striid, tandem bona causa 
triumphat. F.v. enda, finis; lest, ul- 
timus, superl. adj e£, serus. Ut 
Ags. mehsi, proximus, in emder-neÁst, 
ultimus, F.v. ender-nest, extremus, ul- 
timus. 


897 


EIN'. 
eingje. vb.a. et n. einje, eine, finire, 
proficere, finem rei attingere. F.v. 
endia, einda, endegia, finire, finem 
imponere. Z4 gers mei mesen áf do 
snyen eindt net; der mat di seine by 
komme, cultro abscindere gramen non 
proficit, falee utundum est: einje, ad 
finem, i. e. consummationem rei vel 
metam tendere. 2 eint as 'm lús op "n 
farrich kleed, (procedit ut pediculus 
in stragula pice illita, i. e.) lentissimo 
gradu. 
ein-sjitte, vb.n. approquinquans in me- 
tam properare gressus. Ang.v. emdi, 
ex. gr. endi, endy, Ayenbite of inwyt, 
110, 118, 115, per apocopen termi- 
nationis as, Ags. endian. Endian, per 
apocopen lit. s, F.v. endia, et tran- 
siente 4 in j et a in e F. (endje), einje. 
Altera forma F.v. enda, einda, F. eine. 
Angli abjecta tandem tota terminatione 
(o end. Eodem modo lapsu temporis 
pedetentim truncata sunt verba Ags. 
algian, Ang.v. haldei, 1, 297, Ayen- 
bite, Ang. Aallow. —  Ags. macian, 
Ang. v. taki, 44, maky 27, Ang. make, 
F.u. make, F. meitse. —  Ags. locian, 
Ang.v. loki, 5, cmteri lote, F. Joke, 
Ang. look. —  Ags. thankian, Ang.v. 
thonkie, 6, 7; F. thankje, Aug. thank. — 
Ags. vearíhscipe, adoratio, veneratio, 
(eeorthscipian !) Ang. v. toorthesipie, 5, 
6. Ang. «worship, to worship. — Ags. eve- 
rian, Ang.v. swerye, 6, F. swarre, Ang. 
swear. — Ags. leornigan, Ang. v. lyerni, 
2, 84, cet. Ang. fo learn. — Ags. 
heran, hyran, Ang.v. hiere, 171, 244. 
F. Aere et hiérre, Ajerre, Ang. fo Rear. 
Dan Michels Avenbite of inwyt or 
RBemorse of conscience, in the Ken- 
tish dialect, 1840 A. D. edited by Ri- 
chard Morris Esq. London, published 
for the early English Text-Society, By 
N. Trübner & C^, Paternoster Row, 1866. 
Ut A.v. terminationem infinit. Ags. 
ias abbreviürunt in $, sic. F.o. termin. 
infini. F.v. ia vel a in £. Cito ex 
meo MS. Memoriale lingue  Frisice 
J. C. Mulleri, 1691, exempla sequen- 
tia. Ags. arian, F.v. aria, eria F.o. 
eri, 61. — Ages. gangan, F.v. gunga, 
F.o. gungi, 85. — Ags. Aabóan, had- 
ban, F.v. habóa, hebba, F.o. habài, 
88, Ang. Aave, F. Aawwe. — Ags. 
Aealdan, F.v. halda, F.o. holdi, 16, 
F. Aéide (h&de) Ang. to hold. — Ages. 


Áangian, F.v. hangia, F.o. hungi, 81, 


EIN'. 
F. hingje, Ang. to hang. — Ages. cumas, 
F.v. cuma, F.o. kumi, 87, Ang. come, 
F. kume et komme. —  Ags. maciasm, 
F.v. makia, F.o. machi, 71, Ang. make 
(méke) EF. méfse, meitse, — Nl. maden, 
maeyen , metere pratum, F.u. zad-land, 
pratum fenarium (proprie fenisicia), 

. mad, mensura prati cujus fenum 
messor die uno secat, F.v. mede, pra- 
tum fenarium ; fenne, pratum pascuum, 
Ags. med, pratum, Ang. meadow, 
Ang.v. mead (mied), F. miede, pl. mie- 
den, prata fenaria; smiedje, fenum se- 
care, di finne miedje, prato pascuo uti 
iu fenisecium. Nl. maden, F.o. miadi, 
melere, Aug. mead (mied), mead-ow, 
pratum pascuum seque quotannis me- 
tendum. 

Dialectus Northumbrie Anglosaxo- 
nicus, in quo SY Cuthberti Euange- 
lium conscriptum est, pluribus infi- 
nitivis absciderat s» finalem; ex. gr. 
gehalgia, sanctificare; gecuma, venire; 
lokia, videre; thenka, cogitare; veortAia, 
venerari; sería, jurare; Jeormia, dis- 
cere; Aera, audire; aria, honorare; 
gonga, ire; hadba, halda, tenere; honga, 
pendere; vide hec et multa ejusdem 
orms verba in glossario quatuor Euan- 
geliorum Northumbrico-Anglosaxonico- 
rum editore K. W. Bouterwek, 1857. 

Ex hac comparatione discimus, An- 
glosaxones-Northumbriwe, haud aliter 
quam  Frisii veteres, terminationem 
infiniivam as breviare in a; discimus 
preterea Anglos veteres Cantism termi- 
nttionem gs. ias, sque ac Frisii 
orientales Sec. 17, reducere ad ;, 
Eadem organa loquele eademque in- 
nata cogitandi ratio in lingua nationum 
affinium, oceano licet et sorte separa- 
tarum, ad eandem apocopen infinitivi 
eandemque vocalis trensfigurationem 
duxit. — 

Prov. Dàu op 'e rein jouwt 'n bisciten 
ein', ros post pluviam se solvit in plu- 
viam novam. — Du haeste allyd dijn 
eijn als alle malle lioc , Burm. 15, tu 
in tua obstinate perseveras sententia 
ut omnes stulti, Zin in hac figura 
est finis restis, quam obstinate tenet 
autosophus contra sapientiorem, qui 
tenet alteram. — Zé swierste ein' boppe, 
haud sapientis est semper pessima au- 
gurari et pavere; proprie, qui trabem 
elevare tentat non graviorem sed levi- 
orem extremitatem prius tollit. — Di 


889 


EINSE. 
faem is oars goed, mar it midden hat 
di beide einen yn 'e macht, virgo est 
virosa, creterum bene moraía: proprie, 
medium (vulva) dominatur in extremi- 
tates (caput et pedes, i. e), ingenium 


et motus, sive actiones. Frisii rem | 


veneream convelant verborum et sen- 
tentiarum figuris. 
EINSE, zNsE, ENZE, EINZE. Vox ex 
Lat. wwcia oriunda. Umcia erat assis 
pars duodecima; in genere rei totius 
pars duodecima; ex. gr. wmcia agri, 
duodecima pars jugeris; uxcia, pollex, 
pars duodecima pedis. Anglosaxones 
wacia mutêrunt in yndsa, indsa, primi- 
tus uneia, sed deinde measura lonyi- 
tudinis, unde Ang. inch, (pollex) pars 
duodecima pedis, F. Er geane 14] 
kommen ym 'n Frysce foet. — Frisii 
veteres rationes subducebant per puada 
et einsa, quee tamen non erant nummi 
Cus, et tantum certam summam ar- 
enti, pro variis temporibus variam, 
indicabant. Neque Anglorum pound 
nummus cusus est. — Mensura agra- 
ria Frisiorum erat pxade-meta, F. 
ma-; , pouns-mjille, quam divide- 
ant in 13-einsen (uncias), et quamque 
einze, (unciam) in 20 penningem, B. L. 
peningas. Pund erat primaria unitas in 
re nummaria, quaro ut pondus ipsum 
dividebant in 12 partes, i. e. smcias. 
Penning itidem erat numulus, sed mi- 
nimi valoris. Veteres videntur mensu- 
ras agrorum definivisse secundum vec- 
tigalis summam, quam certo agri spatio 
imposuerunt, vel secundum pretium, 
quod certa agri portio primitus vale- 
bat: inde forsan congruentia inter no- 
mina partitionum in utraque re num- 
maria et agraria. Punde-meía proprie 
est mensura, portio agri unius ponde- 
ris vel libre. Supervacuum est monere 
libram argenti variis locis et tempori- 
bus fuisse variam; adeo certi quid 
statuere haud licet, O. F. W. 399. 
Frisii pondus suum, quantum ad 
monetam, dividebant in 12 uncias; 
itidem in mensura agraria pumdemetam 


dividebant in 19 wacias, quamque un- 












ciam in 20 pexsingas. Itaque pusdemeta | 
tenebat 240 pennimgas, quarum qusm- | 


que erat unius virge quadrat regis, 
F.u. konings-roede. Qumque einsa in 
latitudinem. porrigebatur ad unam vir- 
gam, in longitudinem ad 20 virgas 
regias; tenebat igitur 20 virgas qua- 





EKER. 
dratas regias, qu: duodecies multi- 
licate faciunt 240 vii regias qua- 
ratas, i. e. unam etam. 

Hee mensura ad normam Romanam 
non primaria mihi fuisse videtur. Frisii 
veteres. computabant agri mensuram 
quoque secundum ambitum, «uem 
messor spatio unius diei demetebat; 
ex. gr. dei-meih, Ang. v. days-matk. su- 
pra 636. Viget hodie i£ med, F.u. it 
mad, pundemeta sesqui-altere. — Alias 
Frisiorum mensuras cum Frisiis nomi- 
nibus euo loco indicabo. 

Hodie omnes veterum mensure abro- 
gate locum cesserunt ulne, cujus lon- 
gitudo nititur nostre telluris ambitu 
1n partes exiguas diviso. Gal. Le màtre 
est egal à la diz-millionienne partie de 
Parc du meridien terrestre, Pundis- 
mata — [] 96*].. 

EITE, n. p. v. unde n. patron. Z/ema, 

ii Jte, n. p. v. liens, nomen vici 
in pago Hennaerderadela, proprie Jien- 
hus, domus Jte. 

eike, eik, n. p. f. F.b. Amr. Joh. 18. 
EK, xk, F.o. vomica parva digiti dolo- 
rosi. Stür. ece, ace, dolor. NLv. 
Eck, pus, sanies; ecken, exulcerare. Kil. 
EK, adj F.v. quisque, ex eb, F. eite, 
ut Ang. each ex Age. elc. L ante K 
elidunt Ages. Avelc, kvyle, qualis, E 
(hwych) which, F.v. Awelib, Awolk, 
hwek, huk, (hwolk) F. kwok, hok, hok- 
; F.v. sulik, salk, s0lk, talis, F. 


sük, sükke; Ags. salio, Ang. such. 
F. sa wk nat, ex sa wol ik mat, 
haud ita volo. she noyate sik it sisse, 
pro scil ik it sisse, si taces dicam, F.u. 
sa'k 't segge, pro sal ik 't segge. 
EKEL, AxeL, F.o. Harl. nepos. Stür. 
Absque # in Hd. exckel, talus, nepos- 
Confer F. Nl. ankel cum Isl óbw, m- 
talus, malleolus, &&, Egil F.v. wi, 
kne, genu, gradus consanguinitatis. 
EKER, IKKER, cg. pare agri inter duos 
sulcos marginales, Frisice ,in 
quos aqua pluvialis defluit; Nl. akker, 
m. totus ager, Sax.v. accar, m. Gothi 
abs, m. ager cultus, dypór. — F.v. 
ekker, m. ager, pl. ekkerem et eckerar. 
Vetus Grammaticus F. v. ecir, pl. ecirs, 
et eceren, G.J. IL 4. Hodierni F. pl. 
ekers, ikkers, exceptis Hindelopensibus , 
pl. ékren, ut leplem, coohleeris, F. lep- 
pels, NL fpes. Ags. aoer et eer, m. 








891 


EKER. 
in genere ager, juger, pl. zceras, ju- 
gera. Si zcer ut predicatum in com- 
positis notatur accentu, duplicatur Ags. 
€, cccer-man, cccer-ceorl, Ni akker-man, 
rusticus; Nl.v. akker-keerle, idem. G 
non duplicatur in formis primitivis. Gr. 


dypór, Lat. ager, unde Frisii recte 
éker. 


Frisii porcam in horto, vel in agello 
olitoris, vocant Je4 (lectus) Ang. NI. 
bed, Lai. pulvinus, qua voce Nlv. 
addita distinctionis gratia acker, usur- 
pabant de agrorum porcis, ,acker-Dedde, 
). 9edde porca." Kil Nl. oed, F. bed, 
pulvinus in horto olitoris, ellyptice 
dicitur pro Ags. vyrt-ded, (herbe lectus) 
pulvinus (olitorius). 

Frisii dividunt agros, sive aratro 
obnoxios adeoque frumentarios, sive 
prata, in porcas plerumque oblongas, 
et ita leniter convexas, ut sola aqua 
superfiua in sulcos laterales (F. grep- 
pels) defluat, ne nimio defluzu humus 
exsiccetur vel nimia pluvia maceretur. 
In sola Scotia similem prstorum con- 
formationem vidi. — Di poepen lizze di 
Jinldnen nat op ikkers, theotisci prata 
non in porcas distinguunt. 

Árvorum porem  angustiores sunt 
quam pratorum, quare ille vocantur 
smelle ikkers vel boww-itkkers; hee autem 
brêde ikkers vel greide-ikkers; dicun- 
tur etiam /yíse (parve) et greate (mag- 
ne) ikkers, porem. Werom leit dy finne 
op smelle ikkers? Omdat it bouwlân 
west is, quare hujus prati poree tam 
late sunt? Quod fuit arvum. Inde ad- 
jectiva àreed-ikkerich lán, latis porcis 
ager; smelikkerich, angustis porcis 
(ager); roun-ikkerich lân, porcis solito 
globosioribus ager; piat-ikkerich lân, 
ager porcis solito planioribus. 

Utrarumque porcarum forma in pla- 
num universe est oblonga, qu: fere 

uadrat cum figura Anglorum acre, 

e qua Johnsonus, 4 quantity of land 
containing in length foriy perches and 
four in breath, 

Phrasis. Hy lit Goads wetter oer Goads 
eker rinne, socors futuri casum ceecum 
se et suos regnare sinit. Alias Hy lit 
Goads wyn oer Goads lân waye. 
bean-ikker, cg. arvi porca ferens fabas. 
Hodie quedam prata di Dean-ikker, 
F.u. de boonakker, audiunt, quod olim 
fabas, quabus Frisii se maxime aluere, 


892 


EKKFE. 
reddebant. Ex. gr. Gemeente Ee Sect. 
A. N? 696, 704. 

bouw-ikker, cg. porca arvi. 

even-eker, F.v. eguata agri planities. 
Alle weruar molma leia ewen-eker, .om- 
nium fundorum solum vicinis zquan- 
dum est. 

weid-ikker, cg. prati porca. 

ekerje, ikkerje, vb.a. planitiem agri 
dispertiri in porcas oblongas, quarum 
sulci desinunt in fossulas aquarias, F 
lán-sleátten, sleätten, Nl. sloten. 

op-ékerje, op-ikkerje, vb.a. porcas 
agrorum planas in medio cumulata terra 
paululum glomerare, Inde Calepinus, 
ict. ,, porca, verheven aerde tusschen 
twee voorens, een bedde van aerde, terra 
elata inter duos sulcos. Ang. a ride 
betweene (vvoo forrovves.” p. 22. Nota 
bene Ang.v. ridhe, porca, qua voce 
carent glossaria Anglica. Proprie notat 
solum extundum sive globosius, Ies]. 
rit, pelta, clypeus, arcus, — Scotis ve- 
teribus 7rigges erant agrorum porcs. 
Frequentabant quoque a rygge of (and, 
orca, semita elevatior per. agros. Ags. 
rycg, dorsum; Nl. Perg-rugÀ, Lat. dor- 
sum monis, jugum montis. Ang. ridge, 
dorsum; ridge of hills. Ridge, sulci 
margo; JF/heai must be sowed above fur- 
row fourteen days before Michaelmas and 
laid up in round high ridges. Mortimer. 
Jun. Et. rig. Douglas, f? 196, 6, 
fulare thou thy riggis (elis for tho saw. 
amieson J/g. —  Tropice, altius re- 
petere res prwteritas, ut ophelje, in 
altum tollere, figurate, renovare me- 
moriam. Mem ekkerre alle álde dingen 
fen heit syn jonkheit op, mater recolebat 
omnia e patris juventute, altius arces- 
sebat. 

EKERKE, n. (ékerke) conulus acupictus 
lineus pendens de angulo sudarii, glan- 
dule quasi specie. Diminutivum st. 
eker, idem, ex aker q. v. p. 74. Con- 
fer F. u. ekkel, glans, et Skt. agra, cus- 
pis, Germanice a&ra, F. ierd-aker , NI. 
aerd-aker, lathyrus tuberosus, proprie 
acuminata poma subterranea, forma 
fere glandis, quare apud Hollandos 
quoque audit aard-eikel, glans subter- 
ranea. Hall, 63. Et propter radicem 
tenuem formá caude murine. Sax.n. 
eerd-mieskes, Nl. aerd- muisjes. 

EKKE, n. p. v. per apocopen pro Ags. 

HÀ, n. p. v. gladii protectio, se- 
curitas. 


893 


EL. 

EL, n. F.b. callum. Joh. 101. Ags. ë, 
m. F. Z, n. Nl. eelt. Jungere fere so- 
lent & ind swaerd in phrasi, 44 saech- 
Jyljen giet ién (jin) throch Ü ind swaerd 
hinne, qui serram acuit cruciat aures. 
Jungebant et F.v. voces binas, (ui se il 
ind swart fon farendum and fon fretma. 
Swart, cutis spissa, F. seaerd, cutis 
porci, Nl.v. swaerde idem. Kil. Hol. 
swoord, idem. Ags. sceard, idem, cutis 
porci cum setis, cespes graminosus, 
gramen. Nl.v. swaerde van den hoofde, 
capitis cutis, quie est notio F. v. sward, 
ut 2 callum plante pedis. Hichth. 
Rechtsquellen, p. 246, 214. Ags. il, 
callus, cutis spissa plante pedis. Jun. 
Et. sword, ewerd. 

ELBE, ELWE, cg. fluvius Saxonie ostio 
Holsatie et Hanoverz intermedio. An- 
gli Shetlandi eló, aqua; $ da eib, in 
aqua. Isl. eifr, f. amnis, fluvius, no- 
men comuiune plurium fluminum, que 
predieato inter se distinguuntur. Isl. 
sazelfr, fluvius Saxonum (Sazar elfr) 
F. Elve igitur ellyptice dicitur. lal. 
Raum-elfr , fluvius BHomorum, hodie 
Glommen in Norvegia; Gaut-elfr, Go- 
thorum flumen; Zar-ejfr, cxt. Egilsson 
in vocibus. 

elf, Frisiis Bor. ut Suethis nomen est 
appellativum, notans flumen; aqua 
fluens, apud incolas collium littoralium 
vel insularum (Hallingen), vadum fluens 
per contiguum continentem, de eelf. 
Outzen 60. 

ELBERICH, n. p. f. Eljerich, n. p. v. 
an. 1090. Fórst. I. 60. Gothi in ltalia 
reliquerunt n. p. v. 4fióarik sec. 10. 
Albrich in vita Liudgeri, Aluerik Frec- 
kenhorst, nomina propria virorum. 
Forte Alforum ope potens? 

mál-elberich, vesana, stulta Albarica. 
Puella cum lascivit, proterva est, hoc 
dicterio notatur; in antiquiore Warnse 
idiomate valet de viri deliramentis, Gal. 
ezcemirici(és, Quid si hsc notio allu- 
deret ad alvos, mulieres exemtilibus 
oculis, lamias, Ang. v. efe, lamia, ve- 
nefica; e/fes, demonioli, unde Nl.v. 
"iue, alf, incubus, faunus; aluinne, 
lamia, larus; aluen, larvam agere; lu- 
dere, nugari, jocari; insanire; aluerije, 
prestigie, ludus, jocus; insania, stulti- 
tia. Kil. In mythologia gentium affinium 
celebratur alforum rex Alerich, Elbe- 
rich, cui multe montes et valles erant 
subdite. Grimm. Mithol. 1« ed. 421. 


894 


ELINDE,. 

ELDE, f. F.v. senectus, Ang.v. eità, 
eld, Nl.v. oude, idem, F. v. jelde, Jur. 
l. 94, etas (hominis), F. jeld, senec- 
tus, stas virilis. Preponitur j ante 
Isl. elida, ignem facere; F. jeldje com- 
burere, ardere. F. Zke, n. p. v. Jelke, 
idem. Eger, fuscina, Jelger, idem. F. v. 
Eine, iclne ulna, F. jelne, cet. 

ELDER, ALDER, n. F.v. parens. nom. 
ieldera (jeldera), aider, aldera; gen. 

elderes, elders. Plur. n. alder, ieldera 
(jeldera) seideren (jelderen), gen. aidera, 
eldera, dat. elderon, accus. alder, aldera. 

elder, F.v. in genere parens, tum mater, 
tum pater; Awersa thet alder syn kind 
forthiiwat, sicubi parens suo infanti 
supervivit; syn non patrem solum, sed 
et matrem attinet, adeoque ambos, ut 
F. as 'n âlder sym bern forlibbet, si 
arens (in genere pater et mater) suis 
beris supervivit. 

alder, pl. parentes: ielderen (jelderen) 
idem. F. âlders (&ders) idem. 

alda-fóder, m. F.v. avus. F. oérre- 
heit, (alter pater) idem; F.v. aldra- 
moder, alde moder, f. avia; aldmoer et 
audmoer, Jurisprud. F. oárre-mem, el- 
lyptice oérre. Pro oárre-Àeit. quoque 
valet pake, et beppe pro oárre-mem. 
Ags. eaid.father, avus. Nl. grooteader , 
Gal. grand-pére, inde mixta vox Ang. 

and-father. dAlde-moar adhuc pro 
,a)via" valet in notione digiti medii. 
F. Luze-kmipper (pediculorum occisor) 
pollex. Poátke-slikker (qui ollam elingit) 
digitus index. .fide moar, (avia) digi- 
tus medius; ócsfe-moar, idem, unde 
Nl desje, vetula. Fingerling, vel gow- 
den ring (annulus aureus) digitus an- 
nularis vel medicus, Ags. lece.finger ; 
lece, hirudo, medicus. ZLyíse-pink (par- 
va cuspis) digitus minimus, B. L. au- 
ricularis, Ags. earfinger, idem. Confer 
supra âld-moar, p. 10. 

ELGER, n. p. v. Supra 
Algar, n. p. v. Lower 1. 26. 

ELINDE, cg. miseria, proprie exilium, 
quod antiquis temporibus propter mu- 
tuum gentium odium, periculi et mi- 
serie erat plenum. Nl. eMende, idem, 
Ags. elland, n. terra peregrina, F.v. 
ellend , end, ililend, n. idem. dn elende 
senda, in (terram Poregrinam) exilium 
mittere; aen ellende sin, perwgre esse. 
Land, terra, n. el-land quoque neut. 
generis, quod postea degeneravit in 
fem, NL de, der ellende; Neerl.v. ta- 


er 88. Ang.v. 


elendic 


. ELIVE. 
men n. dii ellinde, St. Machtelds vi- 
sioenen. 

Ex ai (G. alja, aijis, alius) Alam. 
ali-lan($, per apocopen est al et el, 

uod ad; accentu corripitur. Sax. v. eli- 
indi , F.v. (eli-) lend, terra peregrina, 
el-lend. Ende (ô-linde) non est ex c- 
lende sed ili-lende. Prov. Prunkjen sun- 
der jild is blinkjende elinde, splendide 
vivere in re angusta domi splendida 
est miseria. Fig. eliwde, guerimonie 
de miseris, tum ficta, tum vera; Beppe 
het "n bulle elinde oer di djûre tiden 
ind di oerdwealscena fen it jongfolk, avia 
non cessat queri de annone caritate et 
lasciva juventutis petulantia. 

L adj. F.v. extorris, exul. F. 
elindich, miser; 'm elindige keerdel, 
homo molestus, sive quod alios suis 
jocis ludibrio habet, sive alio modo 
exercet; laud dicitur sine quadam be- 
nevolentia, Sic matres de puero pro- 
tervo dicunt, Z is 'm elindige junge! 
ellendechéd, f. F.v. (posterioris zvi) 
miseria morbi. Wr syn ellendicheed schel 
ma barmherlichkeed halbe, miserim sa- 
cerdotis morbo afflcti, sontis licet, mi- 
sereri oportet. 

Confer Ang. Northumb. eUJ-mofher 
(alis, aliena, extranea mater) noverea 
quippe ezva, immitis, cruda. J. T. Broc- 
kett. In ed. 2* filius W. E. Brockett 
ell derivat ab eld in Ages. eold-mother , 
avis, quam causam, falsam licet, ap- 

robat Halliwellus scribens eld-mother; 

unc autem descripsit Wright. 
ELIVE, adj. F.v. mortuus, Lat. ez-animis, 
NI. levenioos, Ex. a priv. et /if, corpus, 
vita, Ang. life, vita; Ang.v. live-less, 
hodie éfeless, Ages. lif-leas. Confer 
e-befe, sine mulcta; e-felle, depellis; 
e.fretke (absque protectione publica) 
proscriptus; supra eiinde, cst. 

ELK, n. F.b. Amr. martes, Joh. 7, Sed 
osteris elk est B. L. eguicereus animal 
boreale e genere cervorum, cujus no- 
tiia cum nomine Germanico alces ad 
Romanas pervenit. Ags. eic, elch, Isl. 
elge-dyr, n. elgr, m. alces mas; s/gia, 
f. alces femina. Ang. elk, Nl. and. 
ELKER, forma gen. eikers, ieikers, adv 
F. v. alias, alioquin, cseteroquin. Sax. v. 
Ags. Nl. el- eli- in compositis, alibi, 
alio; Sax.v. elcor, alias; Ags. ellicor, 
alibi; elcor, alias; «cjcor, csteroquin, 
alibi, excipe. — Hwaso deer ielkers 
$ngeeí, di is dae grewa achieldich twa 


ELKEB. 

pond, NL Wie daer anders ingaet, 
uisquis cseteroquin (preterea) intrat, 
debel comit duas libras, O. F. W. 61. 
Jelkirs haet hya nates wald oers dan ker 
ayn ledema, illa ceteroquin non habet 
alind imperium quam in sus ipsius 
membra, O. F. W. 188. Nemmen ielkers, 
ezteroquin nemo, Nl. siemund anders, 
Nl.v. niemand el. Jelkers et jelkis, cz- 
teroquin, preterea, Chart. 536, a. sel- 
kers, O. F. W. alioquin, ielkirs, alibi, 
O.F.W. 362. ielkars, 850, alibi. Jef 
Jelkers swere zakke, Nl. of andere ewaer- 
wichtige zaken, Gab. 29. Ende jelkers gers- 
Jalliga lyae, et csmteroquin abscissa 
membra, Gab. 87. Ende wy mey toe 
al sulke byfestinga mey wz gueden toe- 
dwaen, gelyk jelkers een burger en meente- 
man der sted forss, Nl. en wij mede 
tot zulke bevestiging naer ons besten toe- 
doen (te helpen) gelijk anders een bur- 
en gemeenteman van voorschrevene 

stad. Gab. 96. 

J in jelkers et pluribus aliis vocibus 
non est litera absoluta, quz przponi- 
tur, sed ex alia litera, quam excipit, 
orta, adeoque non per epenthesin, ut 
grammatici vulgo censent, sed per an- 
üthesin in locum vocatur. Luce cla- 
rius est in jefte, donum; jild, pecunia, 
jister sive juster, heri; jitte, fundere; 
jit vel yit, adhuc, j excipere g in NI. 
giffe, geld, gister, gielen, Ags. get, git, 
Ang. yet, similibusque. In jelkers vero 
Jj stat prot: é enim Frisii sepe mutant 
in dipthongum íe; ex. gr. Ags. cl, 
anguilla, Ang. eei (iil) F. iel; Nl. den, 
unus, F. íen; Nl. deen, os, F. bien; 
F.u. deen, factus, F. dien; Sax. n. geet, 
it, F. giet; F.b. mutant éafh, juramen- 
tum, in tas, Joh. 103. Cf. infra &/A. 
F.b. eesk, cinis, (iesk) FE. iéske, yiske, 
jiske, Outzen. cet. Eodem modo ex 
Ags. dicor, élcor, oritur F.v. ielkers; 
processu temporis i transit in j ut u 
in t, quare posteriores scribebant jel- 
kers. J tamen non accurate indicat so- 
num primarium, qui intermedius est 
inter $ et j, et contrahitur ex je, qui 
est valor F. y. ex. gr. in yet, adhuc. 
Sonus consummatus litere j tandem 
in ultima lingue explicatione prodit. 
Mone (Niederl. volkslit. 385, 386, 888) 
citat formas vocum Frisicas, «quales 
sunt Je], anguilla, j/pes, apertus, jen, 
unus, Jerm, brachium, que in Frisia 
nostra nuspiam et nunquam audite 


897 


ELLE. & 
sunt. Zin iepen, ex antiquiore épen, 
non movetur. 7 el et fen, guamdiu 
monosyllaba sunt, manet; movetur cum 
bisyllaba fiunt. Addita terminatione di- 
munitiva -&e vel plurali -es voci del, vel 
-ling voci ien, themata tel et íen accentu 
tanguntur, quo sonus ex $ promovetur 
in é, et $ positione debilitata fit j; ergo 
jellen, Allen, anguille, jilke, parva an- 
guilla; jenling, jinling , unigena, jinnich- 
ste, unicus. Simili modo ex carm, bra- 
chium, pl. iérmen, fit F. b. Jarmen, F. 
Jermen. Ex eälder, parens, eälne, ulna, 
fiunt idider, F.v. jelder, iálne, jelne; 
ex F.v. enich, (ienich) iénich, jenich; 
Ags. eov, proh! (ióuw) F. jóu/ ex 
F. v. eo, Nl. eeuw, F. ieuw, F. v. ówich, 
Jowich  wternus. Hujus explicationis 
centena mihi presto sunt exempla. 
Consule Richthof. in voce elren, Ien ma- 
net ien quamdiu numeralis „unus” est 
vel articulus indefinitus 7/5; fit tamen 
jin cum indicat relativum , se. Prov. 
Twa wite mear as íén, in re dubia si 
consilium exquiris duo sciunt plura 
quam unus. Men maíte jin selme kenne, 
Nl. Men moet zich zelven kennen , nosce te 
ipsum. len (vel 's) wiif is ien foroar- 
lk ding, semper mutabile femina. 

ELLE, adv. F.v. prorsus, omnino. Ex 
alle, omnis, totus. Nl. ale-hedl. F.v. 
File blind, Ang. all Bind, prorsus cc- 
cus. Nl. stéke-0lind. 

elle-heel, adj. F.v. en elle-heel skilling, 
integer scillingus. F. 'm héle scelling 
kostet my dat bókje, libellus iste mihi 
haud minus integro constat scillingo. Nl. 
FEene algehele omkering van zaken kan 
haer beslagh miel in énen dag krijgen, 
nov; prorsus res non uno creantur die. 

elle-heel, adv. F.v. Zslet hus ele-heel 
behalden, EF. is it hús alle-heel behâlden, 
domus si tota est salva. 


el-ménte, m. F.v. respublica campes- 
tris cum agris juribusque communibus, 
Nl. , gemeynte, ghemeente, commune, 
communis respublica; pascuum com- 
mune." Kil. 

elle-mode, elemode, F.b. pars com- 
munis agri, quam possessor ut suam 
portionem suo junxit predio, licet a 
communitate separare nefas est, quippe 
tributiarium solum universitatis. Out- 
zen, 50. F.u. maden, pascua fenaria; 
F. mieden, idem. Nl v. smaede, Nl. 
modder, coenum, 


898 
ELLE. 


elle-machtich,, elle-mechtich, adi. 


F.v. omnipotens. Amstelodamenses aJle- 

machtig, Ags. ou el-mihtig, Ang. 
the almighiy God, Nl almachtig. — 
F.u. Jan stap-almachtig, qui pleno eo- 
ue superbo tendit gradu, qui magni- 
ce se infert gradiens. 


el-métha, respublica campestris. FF. 


melh, med, pensum  messoris unius 
diei; me(á mensura agri pascui. Nisi 
proprie conventus publicus, ubi dis- 
putant, sermocinantur de commodis 
universitatis. Gothi mafAMjan, publice 
orationem habere; maikl, orationis lo- 
cus, forum. Ags. methelian, sermoci- 
nari; methel, sermo; methel-ern, locus 
concilii, curia. Nl.v. mael, conventus 
juri dicundo deputatus, B. L. maZum. 
Hec si vera est causa, el-meike pro- 
prie est conventus, in quo deputati 
totius tribus sermocinantur, disputant 
de commodis publicis. 


ELLE, JELLA, JELLE, n. p. v. Ags. Ea, 


idem, rex Northumbrie, Ragnari Lod- 
broki occisor. FF. Hlle-son,  Eüle-sin, 
Elles, filius Elle, nomen patronymi- 
cum, Ang. Klli-son, Elson, EXis, n. 
patron. Corrige Lowerum I. 167. Ags. 
ellen, n. vis, virtus; eZen-leca, pugil; 
ellen-rof, potens; elen-vodian, wemulari. 
Isl. e, n. procella; €/ Makkar, procella 
bellone, pugna. Mlen-dun, Ags. urbs 
Anglie (Elle mons. Kllen-sléat, cg. 
fossa iu vicinia ville mes Westerend 
prope a Workumo. 

omina propria Germanorum ge- 
nuina respuebant in baptismi ritu sa- 
cerdotes HRomano-Catholici, quippe ex 
aganismo ejusque ingenio oriunda. 
Mutabant itaque nomina patria in ea 
nomina sanctorum ecclesi: Romano- 
Christiane, qus sono proxime ad ge- 
nuina accedebant. Angli tamen non 
permittebant prosvorum nomina mori 
tota, quorum magnum numerum ad 
nomina patronymica, in quibus vitam 
vivunt immortalem, relegaverunt. Sic 
Ags. ZElmer, n. p. v. transiit in Ang. 
Eimer, n. patron. (pugne impetu cla- 
rus?) F. Jelmer, n. p. v. — Elmod, 
n. p. v. in Ang. Zimod, n. patron. — 
Ags. Zlard, Alam. Eirád, F. Fert, 
n. p. V. in Ang. Klard n. patron. — F. 
Ele, Eelke, Eeltsje, n. p. v. Ele-son, 
Ele-sin, Eles, Ele filius, Ang. EXson, 
n. patronymicum. Mis, Mlies, Es, 
Els, idem. Cf. Lower's index of surna- 

57 


ELLE. 
mes, II. p. 218. — .Eeike-son, Eelke-sin, 
Eelkes , Belconis filius. Ang. Klkinson, 
KEikins, n. patronymica, et centena alia. 
F. Keik, n. p. f. Eelkama, n. patron. 
F.b. Eelkan, Belke, n. p. f. Amr. Joh. 
18. We, Kale, n. E v. Ela-küzen, vi- 
cus prope a lacu Hegensi. Cf. Goth. 
Agila, Byila, n. p. v. Sax. v. Zia, idem. 
Ags. ele, n. p. v. F. lgele (igele 
hirdholle) id. Ags. ZHgeles.ford, hodie 
Ang. .fyles.ford vicus in ripa fluenti 
Midway. F. 4e, Ese, n. p. v. (Ags. 
ege, timor, timendus?) Forst. I. 22. 
Nihil etymologo proprius ad manum 
est, quam diversas ejusdem nominis 
roprii formas apud Anglosaxones et 
risios ad eandem communem redu- 
cere fontem. Anglosaxones jam inci- 
piebant sua decurtare nomina propria, 
ualia TorAtAelm in Totta, F. Totte, 
ass. II. 181. SigsfritA, in Sicgga, F. 
Sikke, Wass. 197, nisi ambe forme 
stent pro Ags. secge, bellator; Zadwin 
in Zda, F. Ede, Wass. 101; ZZifwine 
in ZKJe, F. Elle, Wass. 102. SeóyrAt 
in Saba, F. Sape, Wass. 105. Notatu 
autem dignum est, in historia citari 
tantum procerum nomina, neglectis 
nominibus, qus inter plebem vigent; 
hec si ex utriusque gentis usu novis- 
semus admirandam similitudinem de- 
tegeremus. Poeta Anglus Gowerus 
narrans seditionem quandam (Wat Ty- 
lers | insurrection) citavit homines e 
plebe, qui primas agebant partes. Ex. 
emplo sint versus seguentes, 
Watte vocat, cui ZÀoma venit, neque 
(Symme retardat , 
Bat-gue, Gible simul, Hykke venire 
(jubent. 
Colle furit, quem Bodde juvat, nocu- 
(menta parantes, 
Cum quibus ad damnum Wille coire 
(volat. 
Grigge rapit, dum Davie sirepit, comes 
(est quibus Hodze, 
Larkin et in medio non minor esse 
(putat; 
Hudde ferit, quem Jwdde terit, dum 
(Tidle juvatur, 
Jacke domosque viros vellit, en ense 


(necat," &c. 
Lower IL. 159. 

Heec nomina in ore populi, qui vitat 
sesquipedalia verba, perdiderunt par- 
tem finalem, et deinde per solitas lite- 
rarum inter se permutationes in has 


900 


ELLEVA. 

migrarunt formas. Quod autem mi- 
reris, hic exitus apud utramque gentem 
fuit idem propter conformationem or- 
ganorum loquele in ambabus ejusdem 
stirpis gentibus eandem. Lege sequen- 
tem comparationem , et ipse judica. 
Omnia nomina Frisica, que laudo, in 
hodierno vigent usu, sed ea cito e cata- 
logo Wassenbergii, autoris gravissimi, 
ut hujus autortate omnem fictm vel 
distortsee forms suspicionem a me re- 
moveam. 

Watte. F. Watte, Wass. II. 182. 
Waíse. ib. TÀoma. F. Tjomme, 
181, eum ZAomas nihil habet com- 
mune, Symme. F. Simme 1927. 
Bat. F. Bate, Bade, 97. Lat. 
Bato, Batavws. Gibie. WF. Geb, 
Gebóel, Gebke, 175. — Hykke, F. 
Hycke, 176. Oolle, F. Calla, 178, 
unde nomen vici Collum ex Colle-ham. 
Bobbe. F. JBobbe, proprie ca- 
ito. Frisii et Angli aliquando male- 
icta e trivio arrepta mutabant in no- 
mina propria. Inter Romanos florebat 
familia Capito. Wille. F. Wille, 
188, plene Goth. Piiamandes. 
Grigge rapit. Age. canus; Ang. 
greyhound, canis venaticus. Hol. Gre- 
gertje, n. p. f. Davie strepit. F. 
Dauwe, 118. Nl. daven, daveren, tre- 
mere. Hobbe, F. Hobbe 11I. 
Larkin. F. Lurk, 118, Larch, 177. TF. 
lark, larís; ljurk alauda, Ang. /ark 
ex Ags. laferce. Isl. lafa pendere in 
aere. Hudde. Y. Hudde, nomen 

ntile Hollandorum; Hidde, n. p. v. 

otte, 119. ——-— Judde. F. Jut, Jot, 
116. ——- TYbbe. F. Tyb, 181. Tyebóe, 
180, Tibe, 130. Jacke. F. Jake, 
Jakkele, 113, Jocke, Jukka, 115, 177. 









































ELLEFEN, ELEFBN-BIEN, n. ebur, (os 


elefantis). 
elefen. 


Nl. elpen-been, voor. Kil. 


ELLEVA, ELLEVE, F.v. undecim. Nl.v. 


ellif, Nl. eif, F.v. , Glvene. F. 
dhwe, Ólwe, alibi ewe. Ags. emdlufon, 
Sax.v. elevan, Ang.v. emleve, Ang. 
eleven. F. v. and-lova pro an-lova, ut Ages. 
end-lufan pro en-lufan, ut probat Goth. 
ain-lif. F. u. numero elljf, olim insanoco- 
mium Snecs, notatum numero XI; Hy 
moet nar nummero eif, navigat Anticy- 
ras, insanit. — Frisiorum numeri hoc 
ordine procedunt, 38 acMt-ind-(Aritich, 89 


neóggen-ind-thritich, 40 fjirtich, 41 ien 
ind-fjirlich, F.u. isl fer, no- 


901 


ELLEWETES. 

autem ejf-ixd-daríich, (undecim et tri- 
ginte), qua formá Frisii rident nimis 
scrupulosam disceptationem vel fasti- 
diosam agendi rationem. F.u. Dat gaet 
dar alles op syn elf-ind-dartigs, ibi res 
minime attente et tarde fiunt. Phrasis 
orta est e comitiis Frisis, ubi delegati 
40 pagorum et 11 urbium summa ac- 
curatione et lento gradu de commodis 
reipublice agebant. 
BLLEWETES, ALL&-HUETTIS, F. oars- 
hwat, F.u. anders wat, proprie, aliud 
quid; as oars hwat, ut aliu quid, i. e. 
. omnino, prorsus. F. di faem is sa 
tkwang as oars hwat, F.u. i£ meiske i5 
s0 mooi as anders wai, virgo perele- 
genter eulta est. F.v. sa ni mey thiu 
stole ellewetes nawit ruogia, (versio tex- 
tus Lat. Barb.) , et stola penitus non 
accusabit." Lit. Brocm. Hichth. 146. 
Slole, actor tribunalis ecclesiastici. JX- 
lewetes nawii, penitus, prorsus non, 
nequaquam, Nlv. ej, alius; ; 
el, alus quispiam. gs. eL, alius. 
Elle, alus, ut in ellinde quod vide. 
Confer Nl. v. elers, el, Nl. elders, alibi. 
Si nat, F.u. siet, reticetur, F. as oars- 
hwat, F. u. als andere wat, quoque notat 
» prorsus non." FP. Binne wy hjoed fry 
fen scoálle? An hodie ferias habemus 
ludi literarii? Resp. Ja, as oars hwat, 
nequaquam. Hed n ificatur verbo 

e, licere. Hjo UNE Jry fen 
scoälle, hodie ludi literarii ferias i. 
mus. Hesp. Ja, het mocht hwette! Fe- 
rie, si Dis placet! 
el, Nl.v. nienand el, Nl. wiemand anders, 
idem. dAnder, alius, gen. anders, ut NI. 
recht, rectus, rechís, dextrorsum. 
elles, F.v. adv. alioquin, alias, cwtero- 
quin; &, gen. eis. Gothi alis, Ags. 
elles, Ang. else. Hwa so da oderim een 
mes lo-throght, jefte scok, jeft ellis acharp 
wepen, quisquis is alium jacit cultrem 
vel /elun, vel csteroquin aliud ferrum 
acutum, Chart. I. 894, b. F.v. (rogha 
Ags. thragian, (Arogiam, Ang. lhrow, 
jacere. Riehthofen male trekka, írega, 
p. 1098. De redesiuiden moghen vr- 
bieda  dobbelapil. De dar dobbelt vr 
dat bod der redesluiden, de vrberdi 
enen schil, Item, der dat dobbelspil 
inne hald, also fule; ende dat to der 
redesluidene behôfte, vetseydt thry dagen 
in den festelauent, ende (hri en in 
da jeermarkeí, ende ellis alle bowerye, 
der de redesluiden vrbiddet, bi liker pine, 


903 


ELLORN-BOEM. 

Chart. I. 396, ad. Ags. inne, n. intima 
pars domi, conclave, cubiculum do- 
mus; isnotÀ, interiora et secreta, qua- 
lia cor, stomachus, uterus. Ang.v. tw5, 
domicillum, Ang. iws, diversorium, 
Nl waer de reisiger inkeert, Y.v. inne 
Aálda, Nl. in huts, binnen huis houden. 
F. v. dodbelspil inne halda, intra parietes 
suas recipere aleatores. FEF.'a Auske fen 
hâld-oan, domuncula suspecta, ubi ju- 
venes et puelle alliciuntur ut amori 
furtivo morem geraut et comessen- 
tur. — Alea licita erat in hilaribus, 
que quadragesimale antecedunt; hodie 
risii alea ludunt circa tempus solsti- 
tii hiberni proposito premio quodam 
edulio, quale anser saginatus, lupus 
solito major, liba, cst. is alle boue- 
rye ceteroguin omnis ales lusus a 
magistratu vetitus simili mulcte ob- 
noxius est. Nl. Óoewerje, in genere 
nequitia, speciatim ales lusus. Zjem, 
so en moet men geenerhande boewerüje 
doen hoger dan om vier scilingen. Koe- 
ren ende statuten van Haerlem, van 
Oosten de Bruin, I. 176. Vide Kil. 
i e et notam. 


in 
ELLINDE, eg. miseria, proprie exilium. 


Vide elinde. Nl.v. , vb.a. (in 
aliam i. e. peregrinam regionem mit- 
tere) in exilium mittere, — Nlv. (el- 
weris) ellers, hodie elders, Ags. eiles- 
war. Lat. altorsum, Gal. eilleurs. 


ELLORN-BOEM, m. W.o. sambuous. 


R. I. 865. Ags.ellaro, idem, pleonas- 
tice Ang. eider-tree. Sax.l. ellers, Dit- 
marsi ôlkorn, F.o. Harl. elAórs. — 
Alam. Aolantar, Hd. AoAlunder, NL v. 
Rolentere, holler-tere, holder-tere, (Nl. v. 
tere arbor, Ang. íree) koider-boom, idem 
Kil. — Nl. v. edieder , hodie vier, vlier- 
boom, sambucus. F. füer-beam, Hd. 

lederbawn.  Sambuous quaquaversum 
in tractu littorali Frisise floret et obvia 
est, lice ventis sevie e mare surgen- 
tibus, qui oceteris arboribus infesti sunt, 
quotidie obnoxia. lncole floribus ex- 
citant sudorem et curant eatharram in 

tria humida et uliginosa frequentem. 

elerum superstitio sambuco tribuebat 
vires icas utiles sgrotis, ejusque 
affinitas cum mythologia patrum veter- 
rima nos de vera ambarum vocum 
causa celat, Sambucus veteribus Frisiis 
erat arbor sacra, sub cujus tegmine 
mortuorum suorum ossa tufa censebant. 
In quoque cimsmterio cavea est lapidea 


908 


ELMISSE. 
templo vel templi turri contigua, quie 
tenet mortuorum ossa adumbrata a 
sambuci florentis frondibus. Preter no- 
ias sambuci vires superstitio veterum 
ferebat corticem rami sambucei ab imo 
ad summum degluptum movere vomi- 
tum, e contra a summo ad imum de- 
gluptum purgare alvum. Nature vel | 
potius creatoris nature privilegio fieri 
credebant, quod | arbor tam salutifera, 
in ipso littoris viinio, ubi venti ma- 
rini ceteras arbores supprimunt, lete 
luxuriabat. 
Ang. Adelard, n. patron. olim nomen 
proprium. Low. T. 150. 

ELMISSE, pine, f. F.v. stips, F.b. 
elms, f. Ben clmesse, f, Ang. 
alma, Nl. ina x voce ecclesias- 
tica EAEEKOTÚVM. Supra almis, 98. 

ELNE, f. F.v. ulna, mensura, roprie, | 
ulna longitudo. Membra hominis ho- 
mini erant mensure prime; quales, 
dita pollicaris craesitudo , ye 
(Nl. span) cubitus, ulma, pes, 
pun palmarius , palnipes, — Ie ina ; om 

da ielna is dat selve riucht, Scot. 102, b. 
falsche yelna, ulna adulterina, Chart 
L 849. Lat. wma, Ital. p. alna, 
Gal aue, aune, F.v. elna et jelna. 
Ex F.b. eame, accentu posito in ú, 
eat edine, et e in 3, 4 in € transiente, 
délna, jelna. Bxemplis" scatet lingua F. 
péal, pl. gedlln, ; kéaP, kedllen, 
Kjellen ; Rupe Beámmen, bjemmen. 
Pro edle, Dame ftr. (eólne) jólne, E 
fonte Greca GAN fluxit Goth. Zleina, 





alleina , ulna. 
Di kóp is nim jelne lang, tri- 
carum, reluctationis sum ei 


hodie morosior sum. Narje di man 
met; di kip is him nin jelne lang, 
ne lacesse hominem irm impatientem. 
Cupido expilatus, Mey E jelne wird 
ick metten, Dear ick elckom mey wot- 
miet, G. J. 38. A (hab) die telne te 
faack mieten," Burm. 35, toties cam 
wlnam mensuravi ut accurate ejus nos- 
cam longitudinem, e. virum sepe 
expertus nosco ejus indolem. 

Po. ulna, mensura. óm Freeske el is 
m: di Brabantske el lei, C. M. 

. 97. EL, sensu proprio ulnm, F.o. 
Digen, NI eliebo A cubitus, F. eérm- 
takke, ib. 26. — ón, Ang. one. 
ELS, cg. subula, qua cerdones inter suen- 

dum calceos perforant, ut filum trans- 











Jelte, adj. F.v. vegetus. 


ELTS. 
mittant et soleam corio constringant. 
Am el, Ang. v. elsin, elsen. Aga. avi, 
avi, Hja is sa scerp as "m els 
pu acutior mulier amara, sen- 
tiosa est. 

ELS, cg. alnus, pl. elzen. 

|elzen riis, "menta alea. 

ELSE, zALSE, n. p. v. Elske, n.p.f. EL 
singa, n. siron" An; , n. pa- 
ai a pns, Ang gen p 

ELT, adj. W.or robustus, corpore sa- 
mus, vegetus. E. I. 91. Isl. eljaw, f. 
vis, robur, constantia, E 188. 

and eund, 


- Jelte, n. p. v. Ang. 











tus et sanus. 
t, n. patron. 
elte and sund, F.v. W.o. Elf ws sun, 
integer virium et eamus. Nl. krachtig 
en gesond, F. fleurich ind soun'. 
elte, n. p. v. 





et lie, 'ut F. efe hwa, simile est, 
i e. eodem redit, quis omnium. Inde 
elts, guisgue, separatus a ceteris om- 


nibus. stat i Sie. gen. pur. allera, 
aller, F. v. allera bi, quisque. 
In constructione ^e r^ voces com- 
posite separantur; cx. gr. F.v. allera 
iera lyk, quoque anno, "Proprie, non 
differt quo anno; allera meta lyk, quie- 
|ue mensura, F. like Folle hwat mjitte. 
Fisione, liquide 7 ante gutturalem cons. 
, elk fit Fry. ék; eeck O.F.W. 
Ao. éch, Ang.v. eche, Ang. each, F.u. 
sükke, Ang. such, F. sokke, Nl. zulle, 
ex su-lic et so-lic, talis. Év. hoelik , 
hwele, hwek; hok, huk, quilibet, Fu. 
hük, "ke, "f. A, kie, qualis. 
Prov. F. Ek, it sine den krigel di 
diwel neat, si cuique suum, nihil restat. 
malis. Elts hat noach oan syn eigen, 
quisque vitiorum suorum satagit, ne 
reprehendat igitur aliorum. 
elts- vel elk-ind-ien, quisque, omnis 
homo, Nl. elkéén, Ang. ( Cumb. elcone, 
quicumque. F.v. ec, quisque, Ang.v. 
ech, Im ech-en, x elk-én. ; Ha 
je hunder e my to lien? Ik 
bin krap ri p^ dou biste elts- 
ind-ien nei, Visno mihi commodare cen- 
tum florenos? Fere non sum in num- 
mis; sed unus e multis mihi es di- 
vinctus; habebis. 





905 


ELTS. 
elts-oar, se invicem. Mllsodr it nyjier 
nat âfwinne, alter ne alteri preripiat 
commodum justum; ne mihi fucum 
facias. Helpje elis-oar ind Goad scil 
jimme helpje, succurrite vobis invicem, 
et Deus: vobis succurret, — Phrasis e 
trivio, Hja scie yn íén poat, ind drage 
it mei eltsoar uwt (cacant in eodem 
lasano et uniti exportant stercus) con- 
spirant uniti, F.v. ofAer, oder, or, 
alius. Ang. eacA-other, Nl. ander, aer; 
elk-ander , elk-aer. 
by eltsoar, juncti, congregati; mei 
eltsoar, omnes simul vel associati; édsjin 
eltsoar, invicem divisi, ut Nl. by, met, 
legen  elkander. F.v. elc-oderem, elk- 
oedemen , elck-oemen ; elkerlyk-orem. Elck 
mey orem, elck mey oemen; oemen elisa 
r ex 0er-men, oar-men. — Jouw m 
fjouwer fearnen tabak. By eltsoar? Né, 
by fearnen elts apart, Nl Geef mj 
vier vêrels tabak. Bij elkander? Neen; 
ieder vérel afzonderlijk. 
ien-oar, idem quod &/k-oar. Hâld ien- 
oér (n oár) fest, ind jimme scille nat 
falle, jungite manus et vincetis. Plene 
di éna den oeder, Gabb. 80. Chart. I. 
941. b, infra. Hindelopenses utram- 
ue frequentant formam. ékem, dat. ex 
éc, Ang. each, quisque, F. v. allera londa 
ékem sin riucht omnium pagorum cui- 
que suum jus. F.v. En-orm, F. ien-oár 
(enoár) F. v. other, oder, or, alius; dat. 
olherem, oderem, orem contracte Hind. 
orm. Proprie, unus altero, Lat. aller 
altero. 
elkema, quisque privatim, singulatim, 
sumtus. Zk-man, quisque homo, per 
apocopen e/kma'. F.v. alleramatna-ek , 
ermonnik, F. elk-ma! pro manna-elk. 
FE. As elkmes "n lyk part fen di wrâld 
jown würd, scoene di méaste noch gnoárje 
dat hja io min krigene, si bonorum 
vite cuique pars equalis distribueretur 
maxima pars se defraudatos quereren- 
tur. Goth. manleika, m. imago. Ags. 
manlica cffigies humana, hominis imago. 
Lat. forme luporum, ferarum, deorum, 
i e. lupi, fere, dei, ipsi. Hd. mans- 
bild (viri imago) vir; weids-bild. (femino 
imago) femina; /rauen-bild, (mulieris 
imago) mulier. Nl.v. manlyk, hominis 
imago, homo, quisque imaginem ho- 
minis referens.  Nl.v. eter manlijc, 
quisque homo, unus-quisque: zan-lijc 
andren cussen ende helsen, (quisque al- 
terum i. e.) alter alterum, se invicem 


906 
EM 


.' osculari et amplecti ; manlüc andren 


sijn gelof vergouden, Nl. Elk den ande- 
ren zijne belofte vergelden. Nl.v. Si scoten 
menich quarreel mallic op anderen in den 
eíride, NL zij schoten elk op. den an- 
deren menig quarreel in het gevecht. Ex 
his liquet manlic-uander idem esse quod 
elk-ander. Alam. manno-lic, unusquis- 


que, Graff. II. 760. Deinde maZik as- 
' similatis literis formatur ex manlyk. 


Porro Neerlandi inverse et perverse 
pro mallic op anderen dicunt op elk- 
ander schieten. Rite constructa est phra- 
sis, Nl. De wilden eten elkander, Ang. 
It is said, they eat each other. Nl.v. Mai- 
lik, malk, Nl. malk-ander , Hol. maikaar, 
dial. menaar. Huid. Stoke, VII. 1005. 

Eandem sequuntur normam Frisii. 
Mannich, O. F. W. 10, unusquisque, ut 
alre-land-ick (omnium regionum quze- 
que) unaqueque regio, ib. 12. Zck 
(ik) idem quod F.v. ec (ék) Ang. 
each (its), Manlyck, F.u. 1436, Ch. 
I 519, un&, Ghi (Sicka to da Dick 
end | Sacka  Ulba-soen) sullet bytalen 
jonga Asgha to Mantghem manlyck so 
fele als Aesgyha mit sin sempel word 
inwennen wil, NL G zult met elkan- 
der zo veel betalen, als cst. F.u. Mal- 


lick. den anderen, Ch. I. 878, b. su- 


pra. By mankourem, Gabb. 69. Mun- 
iken mey mankorum, Gabb. 86, 93. 
Manlyck mijt ourum, Gabb. 48. Miik 
manlik oderem, Ch. LI. 539, a. Mit monk- 
kowrum, Gabb. 66. Omder monkourum, 
Gabb. 69. Mit manluck-oedrum, Gabb. 
68. Under mallic ourum, Gabb. 50. Ex 
malk- vel menk-oar hodierni Frisii ha- 
bent mekoár; ex eik-oar ducunt elís-oár , 


„gun sunt synonyma. 
E 


, m. F.v. (eem) avunculus (matris 
frater) F. iem. F.v. federia, fedria, 
m. patruus, (patris frater); én, gen. 
émes, dat. ém; pl. émen. Fedria cum 
exoleverat, F. iem, Nl. oom, ei matris et 
patris fratrem notare cepit. Sax.n. 
Oyme van vaders of moeders wegen, 'Teu- 
thonista. Frisii hodierni ex ome, avun- 
culus et patruus, adoptaverunt dimin. 
omke, cg. idem. — In genere diminu- 
tiva sunt neutra; de houn, cg. canis 
it honke, n. canicula; di óroar, cg. 
frater, i£ ôrodrke fraterculus. Excipe 
Nl. de oom, m. F. de omke, cg. Nl. de 
moti, f. F. de moike, cg. amita; forsan 
quod utraque vox notione diminutiva 
caret. 


907 


EM. 
omke-sizzer, gui aliguem avuneulum, 
patruum vocat, i. e. filius vel filia, sive 
sororis, sive fratris, Gal. mevew, niece, 
Ang. wepkew, Nl. seef, avunculi vel 
patrui filius; tff, avunculi vel patrui 
filia. Gal. cowsin, Ital cugino, b. L. 
congemiius, consanguineus. PF. sig, cg. 
eonsanguineus; nepos ex sorore vel 
fratre; sodalis, socius, Hark ris, 
mêigh!/ Audi, bone! Goth. mégs, gener. 
.meg, meig, cognatus, propinquus. 
NLv. mash, Mem. Ed 

Propinquorum nomina Frisii aliquando 
inter se commutant. Pater et mater 
in idiomste veteri Saenredamme et 
Follendammse vocabantur /ae$ en mem 
(E. Aeit ind mem). Frisiis australibus 
vero (aeí est avus. FP. deppe, avia (pa- 
terna), Saenredamenses óeppe, senex, 
vetulus exoletus. 

In nuptiis secundis Hollandi liberi 
ex nuptiis primis nati vitricum et no- 
vercam compellant ut suos parentes 
moriuos ipsos, t en moeder, (F. 
heit ind mem.) Apud Frisios nomina 
ista venerabilia honorificaque cum pa- 
rentibus ipsis in nocte sepulchri sunt 
defossa. rivigai privignegue vitricum 
compellant omke, avunculus; novercam 
moike, amita, quem honorem novi pa- 
rentes privignis remunerantur prsemio 
libi sacharini longioris, cui crusim ex- 
streme abscisssm sunt. 


EM, m. F.b. stridor, Bend. 330. 


eme, vb.n. siridere instar aque mox 
ebullituree, vaporare. Isl. ymie, stri- 
dere; gymi, anhelans, grandisonus, 
n. p. v. F. Áymje, anhelare. Isl. Fmi, 
B. p. v. F. Jwe, n. p. v. Ymk, Ymkje, 
n. p. f. Confer F. imerke, cicada do- 
mestica strepens. F.b. im, f. pl. ima», 
apis, apes, Sax. n. immen, idem. Joh. 9. 
M. am, adj. F.b. sensilis, zeneibilis 
. klemzerig, Ang. touchy. Isl. , 
leviter vulnerare, (eymdr leviter vülne- 
ratus) lesionis dolorem quemdam sen- 
tire. Isl eymd, f. miseria. Hald. F.b. 
eem, pellicula tegens recenter sanatum 
vulnus. Isl. ema, misericordia tenera 
esptus esse, Jonsson, 115. F.b. eem- 
kertich, ad) tener in animis. Nl de- 
derhar(ig. Outzen, 55. 
EM-BRASTIGH, F.b. ad verbum Nl. 
lederborstig, Nl. aem-borstig, Hd. eng- 
órustig, asthmatieus. Joh. 153. 
EMEDA, F.v. urbe Emdana. M allicet 2, 
quare hodie audit Eden, ut F. Aimdd 


908 


EMSK. 
pro Aud, indusium, et Nl. Aemôdd pro 
hemd, Emsda ex Emutha, supra p. 816. 
E (6 aqua, fluvius; eem, aqua, flumen; 
a, aem, idem. .femse, eewse, flumen 
Amasis. Zem-mutka, ostium Amasis. — 
Plures urbes tum Neerlandiee, tum 
Anglice ad ostium fluminis site inde 
denominantur, ex. gr. Nl. Deuder-monde, 
Roer-mond ; Gene-mude, lsel-mude; Ang. 
FEzc-mouth, Age. Eranmuth; Plym-nmouth ; 
Ports-imouth , Age. Poríesmuth ; Tyne- 
moulh, Ags. Tinan-muih, cot. Prete- 
rea Chron. Saxonicum citat 4fenemuth , 
Fethermuth, Fromuth, Limenemuth, Nortà- 
mulh, Pedridammuth, Siuremuth, Ta- 
mermuth. Lat. ostium, fluminis porta. 
Ostia urbs ad ostium Tiberis, ZTóL«. 


EMEB, zMERSK, adj adv. F.o. merus, 


immixtus, solus. mer lust, mere li- 
bido. Confer eigemiwst. —  Paululum, 


'n emer mal, paululum farinse. Stür. 


'n emerke, n. micula; synonyma sunt 


F.o. jeefs, F. et F.0. 's spier, 'n sier, 
Nl. griselke. Stür. 4T. nfer thema 
em in Ags. emtig, vacuus, Ang. empty 
cum Hd. /edig, vacuus, solus. 


EMER, (émer) F.b. favilla. Nl.v. amer, 


idem. Outzen. Ang. embers. Ags. emirie, 
f. Is]. eymyria, f. Àmr. eemrang, n. fa- 
villa ardens; eemrang üüd e À, fa- 
villa in foco, Fér, emering. Joh. 7. 


EMK, (eemk, émk) F.b. Amr. homo tor- 


vus, tristis et morosus, Mat 's rocht 
an émk. lal emja, misere ejulare; ulu- 
lare ut athlete furiosi. Egil Joh. 7. 
Sax.n. emerie, infantis morosi et que- 
ruli voces ficte. 


EMSK, adv. adj F.b. uno codemque 


tempore. Lok as uenlok kem egh emsk, 
fortuna secunda et adversa haud eodem 
veniunt tempore. Jo kem man wan san 
an muun emák skin, veni cum sol et 
Juna simul lucent, i. e. cum dies fa- 
ciem praebet serenam, — Ags. emd, em, 
emne, Àgs. even, equalis, par; em-nikt, 
equinoctium, Ags. emae-cristen , Inwyt 
emcrisién (con-christianus) Nl. sede- 
christen, Nl. even-mensch, nature hu- 
mane mecum particeps, Hd. eden-ôdild. 
Ags. emme- vel efen-(Aeov, conservus. 
Confer Hd. gleich, Nl. so qot. sta- 
tim, mox; gelyk, similis. Lat simu. 
Simul ; eimul-ac; similis. Nl. Even, equa- 
lis, par; zo even, vix, momento recen- 
tissime preeterito. (Lat. Advenia dche- 
runie viz. Enn.) 


EN. 
N, prep. F.v. ad, in, F.v. as, F.u. 
an, F. in, dan; Ags. an, Aug. on 


ón 'e teännen, serum sanguinis in pe- 
dum digitis. — Sa skelen tha deda en 
riuchta scrifía sfonda, delicta vera de- 
scriptione oportet exponere. — And 
Aiara kus en Óronde, F. ind Ajar hús 
ón 't barnen vel yn 'e órán, et eorum 
domus si flagrat incendio. Ang. Áeavens 
on fire, celum ardens; To on 
fire, flammam eoncipere. F.v. Tene 
mon en mara end em mede wnihonkes 
Aalda, hominem se invito anguste te- 
nere captum. 
EN (ên) F.v. unus, ex as, idem. F.v. et 
an et én pro variis locis et temporibus 
frequentabant. 4f, á abiit in é, Sex. v. 
et F.v. én, Nl. een, et £ in ie, F. sen, 
en vel i», "n. Contra à in Ags. aw se 
deflexit in o, Ang. one. F. v. én, m. gen. 
enes, f, emere, enia, n. enes, m. dat. ena, 
annen, f. emere, n. ena. m. accus. enne, 
annen.. Numerale mus, F.v. axe ot és 
skilling, F. (én eceljon. Age. dn scilling, 
Ang. one shilling. 

mist ién, so. fen di fiif, amens 
est, insanit, (quinque sensuum caret 
uno. Prov. ZWwa ife mear ae íóm, 
duorum consilia plus valent consilio 
unius. Jw soam imd dy bidoarn supra 
244. lén (sm twa is moárdners-virk, 
pugna duorum contre unum sicarii est: 
nihil Frisiis despicabilius est viotoria, 
quam robustus de debili vel plures de 
uno reportant. J4 is ién tsjin thúsen 
dat 'n gelecré man eák 'n wiis man is, 
rarissime wiri docti idem sunt qui viri 
sapientes. 

By ién, junctim. Di boel by ten dwaen, 
alterum alteri addere, jungere; ôi ín 
hâlde, rem familiarem tueri, conser- 
vare; socios tenere junctos. — Fem ién 
ecuórre, dilacerare. — Yn íónen, inopi- 
nato, momento citius. — Yn ién dwaen, 
inserere rem rel. — Mei ién vel íénen, 
simul, mox. — Oan fén, continue, 
indesinenter; Jirrem oam ién op 'e heage 
scoáll gien, ind noch by dé 4, post- 
quam multos continuos annos íÍrequen- 
tavit scolas altiores adhuc heret in 
elementis. Twa oeren oan ín stie sk yn 
'e foárkeasmer (o wachtjen eár 't di 
kaet by mi kaem, duas continuas horas 
causidicum in ejus atrio manebam. 
on an, idem. — F.v. wr én , 
convenire inter se F. oer íi homme, 


910 


oer iens komme, idem; F.v. sr én mo- 
ghen, inter se convenire possunt. — 
fên steapelje, cumulare rem re. Op 
ear lizse, dormire. Op íén foet 
downsje, (obsc.) futuere. — Uwi iin fize, 
extricare, — Z6, twa, láryje/ raptim! — 
F. iener, gen. f. Wi binne Mir eák fen 
sener stond komd, recenter advenimus. 
F.v. an, en, To, aliquis. F. iex, 
sensu numerali íé& quadam emphasi 
effertur, quz duabus notatur virgulis; 
contra sensu articuli indefiniti debili- 
tatur sonus et ten fit en et "n: en vel 
'n man, &Vúp TIT; ién man, vir singula- 
ris. Articulum indefinitum Latini fere 
omittunt; autores classici tamen wa 
adolescentula, Y. ien, 'n fung-faem; unus 
paterfamilias , F. ien, 'n heit, non abhor- 
rebant. Lat. uxws qwidam, pro quidam, 
gli hoc sensu Ags. 
an ante vocalem intactum linquunt, et 
ante consonantem apostole mutitant in 
G. Sensu numerali integrum ose fre- 
quentant; There stands a house, Out one 
man lives in it: ín, idem: Mei it polle- 
tske lichem is alles yn ién dwaen; oer-al 
rottige stélen, res politicse eodem et uno 
sunt statu; jnaque tetigeris ulcus. — 
Jéín-ind-it-selfde , prorsus idem, Lat. 
eri Nus et idem: eadem e$ vua ves 
. Porsupe yn 'n lánsleat, oaf op di 
greate sea, komt op ie ind Lade wot; 
déaà is deg. — lem, jen, jin, pres- 
tat vicem relativi, se, Nl. sich, Hd. 
sich, quo Ags. Ang. et Frisii carent. 
Verbum plurale respicit antecedens men, 
plur. vocis mas, homo. Men scoene jin 


forgrieme, as di bern hjar mem smachte 


litte fen hunger, perdant me Dii, si 
patior liberos, qui matri fame crueia- 
te non sucourrunt; NI. pid sou, sich 
aangrijpen. F. It is jin nat allike f 

it giel, homo frugi haud friget ubi res 
agitur sua; Nl. He? is iemand niet even- 
veel, koe 't gaet. V. Men matte jin wite to 
reden, quisque presto sit sibi ipsi, 
Ang. Help your self! F. Fal s unge- 
lokkich minsce nat hird; men wite nel 
hwat jin selme oerkomme ken, ne gravis 
sis miseris ignarus guod fatum maneat 
te ipsum. — Zen, Nl. iemand, aliquis; 
It scoe jim grize, dat rikelius fammen 
i£ scone ilen fordwane, der di earmen 
mei hungerige halsen nei snakke, horror 
aliquem perfunderet, cum famule di- 
vitum perdunt fercula, quibus pauperes 


911 


EN. 
inhiant. Angli ose et men eodem usur- 
pant sensu; Ang.v. The wits live ob- 
scurely, men hnow not how, F. fornuf- 
ten libje forgelten, men wile nat ho; 
Ang. The wits die obscurely, men mark 
not when, F. Di fornuflen  steárre 
forgetten , men merke nat wenncer. 
Nota wite, sciunt, pro sing. toyt, scit, 
guod respondet plurali men. Pro men 
hodierni Angli habent ome: one knows 
not how; one knows not then, One 
may be little the wiser for reading all 
the pamphlets of politising men, in quo 
loco et sensu Frisii tantum men usur- 
ant, men wile nat. In medio ct re- 
ative Frisii et Angli ambo ieu et one 
utuntur; ZE is mot so worthy to be 
brought to heroical effects by foriune or 
necessity , like Ulysses and Eneas, as by 
ones own choice and working, EF. as by 
jins ein kar ind würking. — Scoe it jin 
nat grize dat di boerefeinten efler di 
ploech weihelle wirde um oare minscen 
dea to sjitten, yn pleats fen it iten foär 
hjar klear to meitsen? Nl. Zoude '6 ons 
niet gruwen, dat flinke boerenknapen ach- 
ter de ploeg worden weggehaeld, om 
hunne evenmenschen dood te schieten in 
plaets van ze voedsel te verschaffen? — 
Jin, gen. jins; men malte jins âlders 
nest Goad foär eagen hâlde, post Deum 
primi parentes colendi sunt. Nota vo. 
culam sen sensu relativo efferri jin in 
media phrasi; si phrasin absolute aperit 
manet zen, en, 'n, Prov. N man 'n man; 
'n wird "n wird, standum est a pro- 
missis, Analogice Angli ose efferunt 
s0ín, quod Walker scribit wün, et 
Knowles oas, uti F. jin pro ien. Ang. 
p ones, The great ones of the world. 
. pl. ienen, It is nôflik dat di bern 

by ienen komme ind nat by tsjienen, 
lyk as di biggen. 

al êne, F.v. (totus unus) Nl. alleen, F. 
âllinne, Ang. alone. F. rin-âllinne, per- 
petuum mobile. Prov. Jes ongelok komt 
nea allinne, Ang. Misforíunes come 
never singly. 

ienbar, adj. in aliquo loco solus habi- 
tans; i. e. absque contubernali; soli- 
tarius, remotus ab hominum commer- 
cio. 'N ienbar âldfeint, Ang. an old 
batchelor living aloue. — Ho grouwelike 
ienbar binne dy heidefjilden fen Drinte! 
guam horrenda solitudo regnat in cam- 
pis Drenthiz; ericwis! 

enich, 6ng; F.v. (anich) ang, F. ienig, 


912 


EN. 
ullus, quispiam. Ags. arnig, Ang. asy. 
F. ienich, iénich, jinnich. Prov. Jinnige 


priisje di man, oare lekje him, lauda- 
tur ab his, culpatur ab illis. 
ienlik, jinlik, adj. solitarius. Ags. 
anlic, unicus, singularis, Ang. v. onlike, 
idem; Ang. only, idem. J£ wennet my 
der to iénlik op it heidefjild, solitudo 
mansionis in medio ericeto mihi uon 
placet. 
éndracht, F.v. éndrachtighéd, F. ien- 
dracht, cg. concordia. Prov. Zendracht 
makket macht, Belge L'umion fait la 
force, Nl. Eéndrachí maekt macht, con- 
cordia res parv; crescunt. ZJón, uná; 
dracht, portatio; féndrachi, actus quo 
lures un& portant ejusdem rei pondus 
ucta ex figurata notione verbi drage, 
portare, est phrasis. Nl. zich eerlijk 
dragen, Gal. se porier en homme hon- 
neite. Nl. Zij zijn ééndrachtig, proprie 
Gal. Jis se portent unis par le méme 
sentiment. 
iendrachtich, adj. concors. Zendrach- 
tigen (a goed binne sterker as sendrach- 
gen ta it queade. . 
endrachtelike, adv. F.v. unanimiter. 
ien-each, cg. unoculus. Ags. aneage. 
ienf&lde, cg. inaffectatus candor, sim- 
plicitas, Ags. anfeaid, Nl. &mvoud, 
idem. 
anfealdlic, adj. Ags. simplex, singularis. 
An, unus, feald, plica, F. faide, (fâde) 
Ang. fold, Nl.v. eoude, Nl. vouw, een- 
voud. Gothi faithan, plicare; ainfalths, 
adj. simplex, sine vitio; aimfalthei, f. 
simplicitas. Gothi faliks et falthan re- 
liquerunt in ltalorum faída, plica, et 
faldare , plicare. Confer Lat. simplez, 
sine plica. 
ienfâldich, adj. simplex, absque astu- 
tia et artibus. Di óysfeinten iesze op 
ienfüldige minscen, homines dolosi in- 
callidorum bonis imminent. Nl. eex- 


voudig. 

enfaldechéd, f. F.v. ienfáldecheid, cg. 
simplicitas. 

ienfáldens, cg. candor, simplicitas. 
Ags. anfealdnes. 

(énkoara, cg. unicornis. Ags. enAorn, 
anehyrned ; anhyrne deor, fera. (cervus?) 
unicornis. 

fénh&n, cg. unimanus. Ags. anhend, an- 
hynd. , 1 

ienling, jinling, cg. proles singularis, 
infans unicus. 4s it .-'n gledde wid. 
Anne orba est vidua? Né, Aja het "n 


918 


EN. 

jinling, non est, singularem habet na- 
tum sive filiam. 

fénkennich, adj. (infans) assuelus ma- 
tri et familie, a ceteris aversus eos- 
que respuens. Jen, unus; kenne, nos- 
oere, inter suos habere. F.o. eenkennig, 

tür 


ien-lopen, adj. F.u. celebs, innuptus, 
innupta, Proprie, solus euns; F.u. '» 
ienlopen mins 1s niet feul, homo innuptus 
multis eisque dulcissimis vite commo- 
dis caret. NL v. eenlopigh gheselle, Kil. 
juvenis colebs, qui neque uxorem, 
neque prolem, neque familiam alit, 
solus quocumque lubet vagatur. 
Kil Ags. enlipig, awepig, adj. singu- 
laris, (singuli) quisque; solitarius, pri- 
vaius. Ang.v. aniepi, onlepi, per aphwe- 
resin lepi, sed per syncopen a/py sin- 
laris, solus, innuptus. Inwyt, emne- 
l. Ane es fornicacton, a fleschly sinne 
between an a man and an a 
xomas, MS. Harl. 1022. f. 73. 
For wele more synne it is 
To synne twith a wedded wife, 
TÀan wiik as anlope itis. 
MS. Cantab. Ff. v. 48. f. 86. Halli- 
well. p. 64. Ang. a single maid, virgo 
innupia; a married woman, uxor. 
vrij-gezel, juvenis liber, i. e. innuptus. 
Ags. a», en, Ang.v. an, on, F.v. én, 
F. ien, unus; Meapan, saltare, currere. 
Ang. v. leppe, (F. Ueppe), saltare; leppis, 
F. Beppen, pl. saltus; F. u. Jope, currere, 
(F. rinne, idem) pf. E lopen. Ang.v. lope, 
longis passibus gredi, saltare; lope-staff, 
Ang. a leaping-sfaff, contus quo sulcos 
aquerios saltantes superant. F. /eáp-pois, 
. epring-stok, Ags. hlepian in an-lipig, 
figurate notet esse; eandem vim habet 
san, stare. (Lat. sfare, Ital. estare, Gal. 
ésíre, Élre, esse.) Ags. anstandand, (so- 
lus stans) monachus: anstond, idem. — 
Nl. ei£, sedeo, pf. sat, sedebam, Nl. v. 
eensaeter , idler, eremita: een-sedel, 
anachoreta. Kil. —  Ags. steppan, NI. 
stapper, F. stappe, Ang. to step, gredi, 
Ags. anstape (solus gradiens) eremita. — 
Ags. buan, habitare, Ags. anbuend, (so- 
lus habitans) eremita. —  Ags. Jicgan, 
jacere, p£ leze, leac, lage; anlaga, 
eremita, 
ien oar, alius, ien-oár, se invicem. 
Prov. Di Jóden hawwe jamk roesje under 
ien-oár, mar as it (o reden is um ien 
gojim to enulen, binne hja it iens, — 
len oar mei sisse hwat er wol, mar dy 


914 


EN. 
twa dinne it iens mei 'moér, garriant 
alii pro lubitu, hoc par amantium sese 
invicem desponsavit. Zen-oér idem cum 
elk-oar , od, elts-oár, 
én-opsile, cg. restis, qua equus singu- 
laris. trahit Siairum EN sal um; p 
delde-sile, qua duo trahunt equi. 
ienriedich, adj cui sedet sententia, 
propositi tenax, de homine singulari; 
e pluribus Ags. anred, unanimis; de 
uno, constans, perseverans. PF. (íwa- 
ledich, adj qui dubius hreret. 
ienriedich, adj. concors, de pluribus. 
lenis, adv. semel. genit. nominativi ies, 
Prov. Men matte ienes kéatje; better ier 
kéate as let, vis innata dessmvienda est 
semel; prestat tamen juventute quam 
rovectiore state. T ts ien quae paed 
br me nin meer as iens gen ken, mala, 
i. e. periculi plena via est, quam quis 
tantum semel facit, i. e. via perdendi 
omnia, virtutem, famam, valetudinem, 
vitam. Burm. 65. F.v. enes, enis; ense, 
ens, Agsn. anes, Àng.v. ones, Ang. once. 
Ang.v. ases, once; just like. F.u. 
ewen-iens, — Nl. eveneens als, prorsus 
idem, F. iens-allyk , idem. F. contracte, 
is, pro iens, ut Hind. ees pro eens. 
len-ris, semel, soch-ris, denuo, £wa-ris, 
bis, #krye-ris, ter, feóuwer-ris, quater: 
ris, reis, iter, vicis. Prov. Men is mei 
ienris nat holpen, bene cum hominibus 
est agendum ut tibi faveant et tuis 
commodis continue inserviant; quid 
juvat semel tantum ab illis affici lucro? 
fén-settich, adj. ante ferens, preeferens, 
ex. gr. quendam cibum. Di sciep binne 
ien-settich, oves exquirentes , fastidiosse 
sunt in pastu; mandunt solam teneram 
eamque optimam herbam, Ji aciep 
dinne gesel op koárt ind fyn gers; geset, 
cupidus, avidus, appetens, selle po- 
nere: stelle, ponere, gesteld, appetens. 
íón-sinnich, adj. obstinatus, suse opi- 
nionis suique decreti tenax, pertinax. 
ón-sket, F.v. haud plus vice simplici 
(rependere.) Als y Aim beta skillet dat 
raef dat eensket ende dat oder, rependes 
duplicem valorem rapine. F.v. sket, 
pecunia, pecunie summa, Ages. sceat, 
Ang.v. scatte. 
éntale, £ F.v. pactum. Nl. overéén- 
komst, Tale, sermo, actio (in judicio.) 
6n-winter, F.v. Ags. an-viníre, (unius 
hiemis, i. e) unius auni, anniculus. 
Annos Germani computabant per hye- 
mes, Contracte F. $iwíer, unius anni 


68 


915 


ENDE. 

eguus, tanrus, bos. Znier-hynzer, inter- 
bolle, inter-kou. Inler-weer, aries anni- 
culus castratus. Pllyplice it infer, n. 
seilicet óis?, animal. Formantur eodem 
modo /4winier, bienne animal, fArinter, 
trienne animal, ex /(wa-winter, ihrye- 
winter. Ulterius heo forma haud pro- 
cedit. 


ienigje, vb.s. unire, consociare. F.v. | 
ingel-lán, Anglia. Ags. Engla-land, 


enega, eniga, enigia, in aliqua re con- 
sentire cum aliis eamque decernere; 


di wilker is als hime da liued mitta | 


schelta enighiet. 


eninge, f, F.v. conventio, pactum. Ags. : 
aninga, adv. unanimiter, omnino, plane, 


sigillatim; eninga, adv. idem. 
ENDE, Fee. et, Fx and supra 102. Ede 


fit iude, EF. ind, in. Nl.v. ende, NI.| 


en. Ex Goth. and, versus quid, obviam, 
secundum, juxta. Sic Neerlandi dencé 
vens, juxta, sensu copule exd, et, usur- 
pant, De kolonel benécens een riimeester 
gingen voorop, prefectus equitum et 
decurio anteibant. — Emde hwant, Gab. 
146, ad verbum Lat, (et enim) efenim, 
ENGR soant immers, immers. 
„D.pP. vV. ga, n, patron. 
sier vicus in Do Wouseradela. b. 
wierum, vicus Dongeradele orientalis. 
ENGELE, n. p. v. Angilo Forst. 89. Sec. 
VII. Ags. Engla-land, (Anglorum terra) 
Ang. England iota qua patet Britannia, 
Analogice Holland designat omnes Neer- 
landie borealis provincias; pars prima- 
ria pro toto. F.v. Frislond, (terra Fri- 
siorum) Frisia; hodie Frysióm', Frys- 
loan , Nl. Vriesland. Frisiis solemne 
erat varias regiones designare voce 
lond, preposito populi nomine, qui re- 
gionem habitat. Ouantum ad Frisie 
partes, has quoque voce /omd vel ind 
indicant, sed preeposito, vel nomine 
situs, vel incolarum; ex. gr. situs 
Emder-land, Astergo-land, Butiaingera- 
lond, Norden-land, Auriken-land, Scho- 
ler-land; nomen incolarum Brokmonna- 
lond, Segelter-lond , .Herlinger-lond. 
, Angelésk, adj. F. v. Anglicus, 
Ang. English, (ingliz) F. Ingelsk. Ages. 
ZEnglisc, Englisc, Anglo-Saxonicus. 

It Ingelsk, sermo Anglicus, Di faem 
sprekt Ingelsk, virgo (loquitur Anglice) 
dives est. Di faem lit di Ingelsce flach 
waeye, virgo menstrua est, Di Imgels- 
cen binne op 'e kust, idem. Tngelik doof, 
(Anglice surdus, i. e) surditatem si- 
mulans; F.b. in insulis Fêr et Amrum 


916 


ENJEN. 

Ingals-duuf, idem. Joh. 92. Tacitur- 
nitas Anglorum ad interrogationes ex- 
traneorum his erat simulata surditas. 

Ags. Englisc-man, Anglo-Saxo, Ang. 
Fnglishman, (inglismen) FÉ. Ingelsman, 
Anglus; pl. Zngelscen, Eodem modo 
Franschman, pl. Fransen, sed JDüetecer 
pl JDetscers; Sweed, pl. Swêden; Deen, 
pl. Dénen. 


insula Angl . Ang. land, 
gland Am. Zing a, "Ang, Inple 


fiel Engelum, n. vici in Menalduma- 
ela. 

delond, dngelesk, Haglak, F. Ingetk, 
"Inge , sk, ,H. , 
Ingeloan'. Age. (Anglia) Englaland, Zn- 
glisc, Englisc, Ang. English (Inglisz). 

Supra (p. 102) notavi F. angel sig- 
nare vigorem floremque virentis herbe. 
Quam appellationem si refers ad fla- 
vam comam et vultus candorem vege- 
tam, quibus Frisii et li omteris 
prostabant Germanis, Àn ab hac 
parte fuisse notatos haud absurdum 
est. Grimmius suspicatur Frisios a 
compositis capillis fnisse denominatos. 
Gr. Geschichte 669. Ad illam faciei 
comzeque figuram alludebat papa Gre- 
gorius per agnominationem , cum prima 
vice videns quosdam servos adolescen- 
tes Anglos in foro Romee eos appellavit 
Angelicos. Confer lapidem sepulehra- 
lem BRinsumageeste, in quo imago ju- 
venis Frisii passis crinibus eisque in 
comarum annulos defluentibus, sculpta 
est, Hanc imaginem societas Frisie 
literaria tabula papyracea expressam 

ublici fecit juris. 


ENJEN, pl. agri pascui vicini vico Wes- 


tergeest in pago Kollumerland, Multi 
agri in Frisia nomen ducunt a quo- 
dam possessore, ex. gr. Auke Annes 
op de Enjen, Gem. Westergeest. Sectie 
A. n? 116. 1l B. 19 R. 80 E. Het 
midden op de Enjen, Seoctie A. n? 119. 
68 R. 60 E. —  Enjes ex , Sing. 
enge, lsl. engi, n. pratum, Dani eng, 
Sueth, eng; F.b. eng, inge, pratum in 
clivo. Outzen. Ags. ing, pratum, pl. 
Ang. bor. (Ae inges, Alam. angur , arva. 
Goth. vinja, f. idem. Sax.n. de wangen, 
prata in fluminis Isale ripis. Ang. 
North. ing, pratum humile contiguum 
flumini. Halliw. Inde terminatio £sg in 
nominibus Anglis vicorum Baeing, Jiea- 
ding, cmt. Lye, ing, inge, Confer Sax. n. 


In 


ENK. 
enk, tractus oertus arvorum £t:pra- 
torum urbi vel vico oontiguus e& ple- 
rumque incolarum bonum commune. 

ENK, m. W.o. matris frater. EL EX 
368. Hà. enkel, nepos. Hol.v. exckel 
idem, Kil, 

ENKET, cg. F.u. F.o. F. inket, Nl. inkt, 
atramentum, Gr. fyxzurTov, rubri co- 
loris liquor, quo imperatores Romani 
ad scribendum utebantur. Lat. ewoaws- 
lum, Itali inchiostro, Ang. ink. 

spin, F.o. atramentarium, F.o. 

arca, omne vas aliquid continens. 

. epiwe, cella cibaria. NL spinde, 

idem, promptuarium, armarium; pe 


aphzresin ex dipende, Tul 
div (On um md 
pea, spensa nge) armarium. v. 
P "Y ; ls niei. jn 
cella penaria, plene ime. Con- 
fer apimde, Bo Pi 

inket-hoarn, og. Mameniarm, forma 





cornu vel cornu ij um ndens de 
scriptoris pectore. X. dinien- 
horn. F.o. enkel. a rsculum atra» 
mentarium; encke- , C. M. 50. Ang. 
ink-horn. 


ENN, m. ded p yer Contracte 
ex F.v. ge. afen, reri 
Ita et Hind. ézs, idem. "fend. 82. 
Supra awend 186. Confer Gr. éeépo, 
(espera, épera) cum. Germ. fera, gs. 
North. efern, vespera, 

6nne, vb.n. F.b. vetpetisctre, Bend. 280. 

pera, juwnje, vesperascere, 
EC do enne, citissime vesperascere, 
ultima vespera fieri. Bend. 245. F. 
tajuwnje, celerrime vesperascere. 1f 
juwnet ta, tenebre verpertine cito 
1noresount. ib 245. 

ENNE, n. p. v. Anne, idem. Anna, 
Turner Ags. Hist. L 878, unde patron. 
Ang. Anson, Anne fllius, F, (Enne- 
son) Ems, n. patron. Bnnema, idem. 
dinh, n. p. Drenthanum. Confer 


#NELBUDE, m. W.o. procus. F. fryer, 
Freiwerber, wnnan, favere, 
nere, consentire, donare; pf. aw. 
Ang.v. a», favor, donum; amor. Isl 
waa, przs. as, faveo, diligo. Nl. 


Bode, nuncius; , amoris nun- 

E oo RM 
ANôg, adv. F. v. esoegi LH 

sas, O.F.W. 181. F. wagh, ge- 


néagh; ex amoch, enoch fluxit Ang. 





^s 


A Age. mk, imoh, moh. Yal. 
^4. percootus; ellyptice, ut vi- 
salis coctus. 


Ets smoagh adam 
r, pro " 
lins gr i bre 





nem fert leren -eins, in quam quee- 
dam voces apud Gothos Ex 
baloeins. goei, deutheins , gie 


Goth. 115. 


lents et or s 
ses "eandem. fre- 


Insulani We 


kwat hwyts, NL wat vils, quid albi, 

F. Meitems, albedo. W.o. wii nettens, 

NL wat net, concinni quid; mei nos- 

iris Frisis debet, au dicunt heat 
. vel kante, E. L. 90. 

ENI IR, ENSSER, BNTSTER, YNBTER, j. 
—€—ÀÁ nation nhe l| Hodie $w- 
sier ra elastica absque jugo, angina 
vel lanibus, NL.v. [DAI 'brasis 
Hy is oan "e ümster waeii, eis 
pensus fuit) ambiens quemdam gradum 
tentatus, examinatus est, sive in artis, 
sive literarum studio. Bex.n. 
tentare pondus rei libr, examinare 
alicujus doetrinam, experiri alicujus 
ingenium, vel proposita, v Pp 

ENTEI pro RM |n us, eterona. Ki F.v. 

(stercorium intestinum) in- 

prre Bess Nlv. den erri . 
H. Jun. 4. 1* ed. hodie aeredarm (in- 
testinum ani) idem, mast-darm, idem, 
proprie, intestinum stercorium, ut en- 
iden; l mast, mest, sterous, H. 
un. il 


EPE, Fpema, n. patron. 
pese? Fro, Epi, n. Buon. Jp 





919 


EPEN. 
home, contr .Epsom. F. Epema, n. 
gent. Gron, Fppe, n. p. v. (eppen- 
son) Eppess, n. gent. Idem forte cum 
Jeep, n. p. v. ut Jelle cum Ele, Epke, 
n. p. v. .Epkema, n. patron. 
ipe, n. p. v. (Tpeson) Zpes, n. gent. 
Ipema, Ino, n. patron. Fpke, n. p. v. 
Ypk, hodie Fpkjen, n. p. f. Confer 
Isl. al epa: herop, clamare ad arma; 
6p, inclamatio ; sigur-ôp,t riumphatio ; ad 
a Y ^d clamare Io triumphe! Ex 
4 et EF. ópke, Upke, n. p. v. Isl. Herop, 
clamor bellicus. F. Harop ! VOX que 
equisones incitant equos in stadio. Ne- 
que tamen despice Isl. apr, adj. asper, 
acer; predicatum hominis moribus, 
gestu, et sermone austeri. Hald. Jonsson. 
Nescio an huc pertinet Ags. Zoppa 
sacerdos, Chr. Sax. An. 661. Mutata 
e in i et $ in j, a fiebat F. Jopa, 
n. p. v. Wassenb. IL 176, hodie Jóp, 
n. p. V. Jeppe, idem; Juppe, idem. 
Ang. Jeló, Jobbson, n. patron. Jepson, 
idem. Quidquid sit, corrige Lowerum 
Jub ducentem a nomine Hebraico Jo), 
Eng. Surnames, I. 168. A à 
eápa, Ags. n. p. v. F. Jape, Jappe, id. 
ese. Fáta, n p. v. FE. Jatte, Jette, id. 
Jaítsje, n. p. f£. Ags. Echric, equi rec- 
tor, F. Jourick, n. p. virorum. AZ, si 
transit in $ ante a et e, fit j. 
EPEN, adj. (Épen) F.v. apertus. F. iepen 
(F. u. open) comp. iepener, sup. tepenste. 
syn iepenst weze, caute versari in 
aliqua re. Ags. yppe, ippe. F.v. ài 
durum, EF. by iepene doárren. 
.V. di epema dolge, hiscente vulnere. 
F.v. In epena kase, in manifesto tu- 
multu, jurgio pugillari — F. /AicAt 
waer, F.u. dicht weér, colum hyemale, 
quo glacies aquas navibus claudit; iepen 
waer, lene celum hyemis, quo aque 
fluide et nautis aperte manent, Di 
doar iepen bounsje, pulsu aperire fores. 
Ang. bounce broke up the door. 
Dryden. 
éplic, adj. F.v, apertus, manifestus. 
epenber, adj. F.v. manifestus. F. fpen- 
bier. F.u. openbaer, Nl. óaer, Ags. ber, 
Ang. jare (bér) nudus, manifestus. 
épenberlic, adj. F.v. manifestus. 
épen-hertich, adj. F. v. candidus, sin- 
cerus, apertus, 
ipenheit, cg. occasio, Tepenkeyt ginne, 
forliene, offerre occasionem, Nl. opene 
id. — Alvus solutus, Der mat 


g 
fpenheit komme, alvus purgandus est. 


920 


ER. 
Alias iepen lf; Hâld swiel-wei ípem 
liif, Ang. Hold gentle open belly! 
epenia, vb.a. F.v. aperre. F. iepenje, 
ger. iepenjen, pf. iepende, p.pr. iepem- 
jende, p.pf. iepend. Ags. ippiam, pf. 


ippede; Openian, pf. openode, p.pf. 
openod. Nl. openen, opende, geopend. 
epenberia, vb.a. F.v. manifestare, 


aperire, indicare. F. fpenbierje. F.u. 
enbare. | 

EPSE, nomen vici Saxonici vicini Da- 
venirie ad austrum. Vide Zype. 

epsom, vicus Ánglicus in Surrey. (Epse- 
home). 

EPTICH, adj. accurate et munde elegans, 
concinnus et feroculus. Phresis viget 
precipue de virgine elegante et delicata, 

. It is "n eptich ding. Ang. TAou noble 
thing! tu egregia virgo! Bak. Notio 
eptich respuit omne, quod rude et con- 
turbatum est. F. v. eppe, apertus; epplik, 
manifestus. Ags. yppam, manifestare; 
yppe, spectaculum. Analogiee apecio, 
contemplor, speciosus. Specto, spectaíus 
homo, femina specíaíissima; spectaculum. 
Confer Hd. üppich, Ang. uppish, proud, 
et Ang.v. yep, prompt, quick, quam 
vocem Stratman omisit. Vide suum 
opus 4 dictionary of the old English 

njguage. Habet tamen sub geap for- 
mam yeep, 267. A brisk active person 
is said in Suffolk do de yepper. The 
(o and fouríi weren yep, That leten 
ther hors ; Arthour and Mer- 
lin, p. 212. Halliwell, 946. Confer F. 
sjûch, adj. speciosus, et «n-sjoch, de- 
formis, F. ik sjócÀ, video. 

eptige liu, familia in cultu et moribus 
accurata, concinna, mundaque. 

eptigens, cg. (Gal. air peigné) fastidi- 
osa elegantia in vestitu, moribus et 
sermone. 

ER, pronomen masc. ille. F.v. Aer; hir 
Em. Landrecht 186, 205. Apud Hd. 
er comma aperit, Er Aat gesagt, er 
woll nicht, quod Frisiss, Neerlandis et 
Hollandis inauditum est; hi enim sem- 
per in medio commate referunt er ad 
virum, de quo sermo est. Js mat 
dwaen as er sein hat, cuique & promissis 
standum est, Nl. JZk moet doen gelijk 
er gesegd heeft, FY. Hy is sa mansk nat 
as er wol mient, plus virium in se putat 
esse guam sunt, NI. Hij kan miet so 
pet er zich wel inbeeldt. Haud ali- 
ter F. v. her et er; tef her et muge, 
Nl. ds er de boete betalen ben. Er in 


921 
EB. 

als-er inverse re, sa-re; hebbe-re, skel-re, 
su felle-re thet rôf, F. Sa er mar wol, 
ut ei placet; sci er oaf scil er net? 
cmt. Frisiis er adeo est pronomen re- 
lativum. 

Inde est quod Hd. er wnd sie pro 

. masculo et femina usurpant, ubi Frisii 
habent Ài ind ei, ille et illa; distinguunt 
enim masculinum et femininum genus 
vanellorum, 's Ayke ind 'n syke, F.b. 
en he wniig en jó, mas vel femina, 
Bend. 89. (Ags. Àeó, Aid, F.v. hin, 
Àio, F. hja illa.) N. d. Aéken und séken, 
ubi Hd. ein erchen oder siechen, Gr. 
Lex. III. 691. Forsan etymologis sus- 
picio obrepit, an F. crke, anas mas, 
cum Hd. erches, aliquid affinitatis ha- 
beat. Vide nostrum «cerke, p. 18. An- 
gli distinguunt animalium genus pro- 
nominibus 4e and she, ex. gr. a Àe- 
bear, ursus; a Ae-goat, caper; 4Ae he's 
in Dirds have the fairest feathers; Nl, 
De mannetjes onder de vogels hebben de 
fraeiste veders, Ang. A he-cal and a 
skhe-cat, F. 'n boárre ind 'n kàt, NI. 
een. kater en een kat. 

ER, adv. (êr) F.v. prius, ante, olim. 
Ags. er, Age. cr, prius; Ágs, geare; 
olim, Ang.v. yore, idem. Ags. cron, 
idem. PF. éres, idem, antea. Twa 
hundert iera ér Kaerle, 900 anni ante 
Karolum Magnum. Er Kerstes ber- 
ihe, ante Christum natum. Ang.v. Long 
er the bright sunne wprisen was, multo 
ante splendentis solis ortum, F.v. tef 
ma tha érma ér skal riuchía er ma tha 
rike, pauperi prius jus dicendum est 
quam diviti. Nl. men zal den arme eerder 
recht doen dan den rijke, — Olim; mortá 
ther hi êr efremed heth, neex guam olim 
perpetravit. F. éren, Nl. eertijds, guon- 
dam. That wi ér North herdon ate, 
Nl Dat wij aleer Noordwaerís hoorden 
aen Radbod, — Antecedens; des erra teris, 
F. forline jiir, anno antecedente. ls 
di Walburge-dei a sunnandei , sa haldema 
leme erra (dei.) Ang. Is the Walbury- 
day a sunday cxt, Nl. 7s de Walburgs- 
dag een sondag zo houde men dien 
vorigen dag. 

eer, antequam, JPér wi swichtje luke wi 
it mes twaris. Compur. eere, G.J. 
potius, prius. Superl. edrste, primus: 
Ten-eársten, mox, ilico. J£ goede wirk, 
daste yn 't sin heste, dôch dat (en-eársten 

uod tibi propositum est benefactum 
acito propere. — Tewmetrsten, certe, 


922 


ERCH. 
saltem, Prov. Nis wusgelyk dwaen ind 
win wagelyk dildje, ten-eárstem net fen 
'n poep. Hol. Althuns niet van een mof. 
eer, prius, antea, fit F. ier, matutinus, 
maturus, Nl. vroeg, Hd. fru; iere- 
moarn, prima lux diei, Ang. early 
$079, NL de vroege morgen. ler op- 
stean ind ier (o bed, surge bene mane 
et cubitum i mature. Ags. earísg, di- 
luculum, ear-eóM, prima lux diei. 
F. J£ is ier DócM, lucescit dies bene 
mane. Ang. Early before (he morn. — 
Sickness is early old age; út teaches us 
diffidence in our earihly state and in- 
epires us wiik thoughts of a future, — F. 
al-eer, olim, Nl. aleer. Nl. eerlang, 
(antequam longum tempus sit lapsum) 
propediem, Ang. erelong. 
jerder, comp. adj. ér, prius, maturius. 
Ags eror. Age. erra, super]. erosl, 
F.v. primus, F. earste, primus; Ags. 
alra-erost , alreres(, omnium primus, F. 
alder-earste. F.v. Adv. earst; Ik kaem 
earst; da kamen di oaren, ego primus 
veniebam; me sequebantur czteri. Prov. 
Dy earst komt, dy earst medlt. 
eár-jister, jerjüster, F.u. eer-guster, 
nudius tertius. Ags. geséran, heri, Ang. 
yester, F. yester, jister. Ags. gestran- 
deg, histernus dies; ere-gesírandeg , 
nudius tertius. Nl. eergister, Gal. avant- 
Mer. Angli vim et elegantiam duarum 
vocum coalescentium in unam non 
sentientes before yesterday. F.o. eren- 
ystern , C. M. 59. 
ier-dei, multo mane. Ags. erdeg, Ang. 
early-morn, Nl. veroeg-dag. 
ier-leócht, adj. primo diluculo. Ags. 
&r-leóht, Ang. day-break. 
iere-moarn, cg. multo mane. gs. 
ere-mergen, &re-morgen , prima lux diei. 
êr-seke, f. F.v. causa pristina. 
ór-tichte, F v. accusatio pristina. Ags. 
er-ded, delictum pristinum; er-feder, 
Nl. eoor-vader, majorum unus. 
ear-tiidz, pristino tempore, olim. Ags. 
er-(íd, primo mane, PF. ói-(iid, idem. 
ier-wekker, adj. bene mane excitus, ex- 
somnis, vigil. Ags. er-vacol, Ang. early 
awake, N]. vroeg wakker. 
Prov. F.b. 4 óuk as vol iar a íghan, 
F. Di Dusk is eárder fol as de eaghen ; 
alias 74 each is greater as di mage; 
Supra age, 62. Joh. 152. 
ERCH, ad (eergh) F.v. pravus, vilis, 
despectus, drga list, prava astutia; 
bine voces coaluerunt in unum, Nl. 


ERCH. 
arglist, maltiosa astutia; arglistig, 
malitiosus, vafer, Ags. eark, iners, 
pavidus, abjectus, Alam. arac, avarus. 
Ags. earh oththe flugol, fugax. ex. gr. 
ZElfr. c. g. term. 60. Eargias prae ti- 
more (íorpescere. Isl. arg, timidus; 
oarga, audax, leonina confidentia prz- 
ditus. Isl arka, segniter procedere. 
Tenuis & pro media g, unde forma 
Ang.v. erke, segnis, tardus, ignavus. 
Consule Junium, Etym. erke. Genti 
alacri, impavidse et hospitali Germano- 
rum nihil magis despicatum pravumque 
erat quam ignavia et avaritia, fontes 
vitiorum et malorum. 

F.b. iaragh, malus. F.b. vocalem 
posit. quorundam adjectivorum mutant 
in comparativis, ex. gr. ual, antiquus, 
ealar, ealst; für, fardar, fürst, lon- 
ginquus; in comp. et superlat. aliorum 
simul, ex. gr. iaragh, eargar, earagst, 
Joh. 160. F. fier, fjirder, fierst, erch, 
erger, ergst. In talibus qualis, F. erg, 
terminatio agÀ disparuit; F.b. durragk, 
Ang. borrough, Nl. óurg; furragh, Ang. 
furrow, F. furge; F.b. fuallagk, Ang. 
Jallow, F. falge; F.b. gualagh, Aug. 
gallows, NL galg; B.b. sparrugh, Aug. 
sparrow, Nl. eperling; F.b. £ualagh, n. 
Ang. (allow, Nl. talg; F.b. soillagh, m. 
Ags. vileg, vilig, m. Ang. willow, Nl.v. 
willge, Nl. w4ge, wilg, m. F. wylje, 
eg. F.b. meuragh, medulla in ossibus, 
Ags. merih, mearh, farcimen, FP. marge. 
bargemarge, vide supra 151. Joh. 13]. 
Ialaw, flumen Albis, quod ibidem citat 
autor, hue non pertinet; vox nata vi- 
detur ex ial) pro alb et aw, flumen, 
lalb-aw, Ial-aw. 

ERCH, adj. malus. Erch waer, tempes- 
tas furens et minax. "s Erghe snaek, 
essimus nebulo. Vide arglist, 116. 
l.v. erge gast (spiritus malignus) dia- 
bolus. 

erch, comp. erger, sup. ergst; di ergste, 
pessimus. Prov. Di ymsbylding is erger 
as di threddeis keáid, persuasio vana 
febre tertiana pejor est. Wi dinne 
uwsselma d$ erghste fiand, quisque sibi 
hostium pessimus est. 

F.b. An) lidj sant a earagstan, F. 
eigen folk binne jamk de ergsíe, neces- 
sarii seepe immisericordiores peregrinis 
sunt. Joh. 150. F. et Nl. ex eod, 
lieud, leed. Hd. leute, habent Nl. lie 
den, homines, gij-lieden vos, F. died, 
lie, F.b. dj, homines. 


924 


ERE. 

erchje, n. artificium, vaframentum, 
techna, íaetitia fabrica. Hy Aet dat 
op 'n ergje, dextre et occulta arte hanc 
perficit fabricam, vel hoc artificium, 
ex. gr. prestigiator. 

ergens, cg. Prarum extremum rei, Di 
ergens fen d$ sjeachtme leit yn 'e hirde 
thjinst, mala morbi potentia est in fe- 
bris vehementia. 

ergene, ergense, f, F.v. deterioratio. 

érgisa, vb.a. F.v. deteriorare. 

urérgia, vb.a. F.v. pejus reddere. Nl. 
verergeren, deteriorare et deteriorari. 

ergera, vb.a. F.v. ledere, violare. 

ergerje him, suspicionem habere. Hd. 
arghwohnem. NL sich ergerem, sioma- 
chari; sy ergerem zich aen alles, ad 
contumeliam omnia accipiunt, — Hwette 
ergerje, rationem alicujus rei habere. F. 
Hy ergerde di thjinst earst net, mar it 
is op 'e déad uútdraid, ab initio febrim 
flocci pendebat quse tamen evasit in mor- 
tem, Synonymon fere est vb. ealgje q. v. 

ERD, F.v. herba renascens post messum 
pratum, raef-erd, delictum  greminis 
serotini depasti. Juret judex paganus 
se actionem institurum se As! as racf- 
erd, se kit vim racfscherd, sive sit prop- 
ter subreptum gramen serotinum, sive 
ropter furtim messam segetem, Ch. 
. 848. b. Foerd soe vor biene wreer, 
ende wrscheer, raef-eríen raef- 
delta, ib. 350. a. porro vetamus aratio- 


nem et messionem trans agri limitem, 
furtum graminis serotini defossionem- 


que furtivam. 

ert-slauwe, Ch. I. 847, gramen sero- 
tinum furtim cesum. Ags. e&eas, om- 
dere. Ang. slay, occidere, pf. sat. 
F.v. man-slage, homicidium, Nl. man- 
slach, idem. 

ERE, f. F.v. honos, veneratio, cultus. 
FK. ére, W.o. ér, ft. E. TL. 865. E exa. 
Ags. ár, f. gloria, honos, reverentia; 
beneficium, favor, gratia; divitiee, bona 
ecclesiastica, cst. Angli vocem dr cum 
ejus derivatis repulerunt, et pro e& 
peregrinas adoptaverunt, quales 4Ao- 
wour, glory, favour, grace, cemtersm. 

F.v. ére, gen. pl. &ana, dat. éron, 

érem. Theil aller is hera erana wei 

wert, Thet riucht scalma halda alle 

Frisum (o lowe ende. to erun, EF. alle 

Friezen (a lof ind ta ére, F.v. Dat 

riucht, deer era leert ende onera uretoert, 

t honesta dooet et inhonesta contur- 
t. Godes era, adoratio, veneratio 


935 


ERE. 

dei. TArwch Godes era tha buwnge dua, 
propter sive in honorem Dei templum 
exstruere; inda era godis, idem. 

„Dy d'eere hellet fen 't steehuws 

» In. krodit se yn trionpke ^£ kuws, 

„In swolmi as wetterdorlle ijn moed, 

„ Dy 's proncke as mey in poddekoed. 
NL Die is gecierd als met een padde- 
stoel. Epkema male vertit koed, cutis. 
F. (pileus bufonis) Nl. padde- 
stoel, (bufonis sedes) boletus: G, J. L 


graet schat, apud bonos in honore esse 
magnus est thesaurus. Burm. 19. Aere 
costeé folle to haaden; bled dat ick mijns 
put bin, sej de faam, Burm. 19. — 
t giet dyn eere ney! Ick wol 't wol 
liouwe, Burm. 68, scomma in eos, qui 
se lesos aliorum auxilio simulant. — 
Hwer nin kriich is is eák min eere, 
sei di koster, ind hy sloech di bylden 
mei di búsdok om 'e noas, nullus honos 
ubi nulla emulatio. 
érber, adj F.v. venerabilis, probus. 
Fen erbere ! , virorum venerando- 
rum (sc. sacerdotum.) F. fem eerbre 
ljoe. — Decens F.v. een eerber meeliyt 
cona recta. — Erbera goede frionden, 
Nl. Geéerde goede vrienden, honorati 
robi amici. — Zdel ende érber, nobi- 
is et loco honorato natus. Jur. 1. 132. 
eerhaftich, adj. F.v. honorificus. Zer- 
ich in ende in erem, Jur. I. 
192, clarus. bonis et honore. 
eerheftich, adj pudicus. Nl. eeróaer. 
FBerheftige njiuedrifte, affectus amoris 
castus, G. J. 
eersom, adj. F.u. eereaem, Hd. ekrsam, 
honestus, pudicus: 's eersom wiif, uxor 
pudica. 
eer-wirdich, eár-würdich, adj. ve- 
nerandus. Ang. sworíhy, ellyptice pro 
Ags. árveorth, venerabilis (honore dig- 
nus.) De pontificibus valet, Ags. ar- 
vurike, arveoríh, Ang. Aomorable, NI. 
Kerwaerdige keer, pontifex. 
êrlas, adj F.v. infamis, Ags. arleas, 
F. ear-leas, Nl. eerioos. 
eerlik, adj. F.v. honestus. Ags. arlic, 
idem. Alam. eriiá, decorus, el , 
venustus, Frisiis summum erat decus 
quod justum est; onique tribuere suum, 
abstinere fraude et : inde F. eer- 
lik, cuique suum tribuens. Di faem 


936 


is earm, mar aa eerlik as goud, famula 
quamvis paupera intaminate est pro- 
bitatis; eerlsk ind trou, idem; Ang. 
irue, sincerus, verus, fidus. 

eer-grittigheit, cg. ambitio. Gris, 
grütsk, greatsk, adj. superbus. 

eer-slipe, cg. comitalio honoris causa. 
Nl. sleep, tractus, tractus femines ves- 
tis humum verrentis; sleep van dienaren, 
comitum pompe. Ags. spas, labi, 
cadere, dissolvi, laxare; slipor, lubri- 
cus; FE. slipe, acuere, polire, slypje, 
verrere, trahere per solum ; 344, limus 
marinus mollis; sàóerich, lubricus; 
oanslibje, allabi, alluere, de limo ma- 
rino. Ang.v. slip, repere. st, slip, ar- 
gilla mixtas aqua, argilla figularis; 
slip-slop , eepida, &lip-skoe, calceus 
lexus, sordidus, (EF. seep-scoén, pl. 
caleei triti) ^ Ang. slipper, crepida; 
slip on clofhes, to put them on very 
hurredly and loosely, (Nl. aentrekken, 
aenschielen) , Ang.v. pillow-slip, (Ang. 

! ase) F. Nl. slope, sloop, idem. 
. slad, Ang. pinafore, Ang.v. sloppe, 

a night gown, marsupium; hoses , 
slops, braces laxe. P. slip-hoas, Nl. 
slop-kows, tibiale tegens talos et cal- 
ceos contra ocmnum. Gal. gwefre. 

eerje, voa. honorare, venerari, F. ik 
eerje, pf. eerde, pE p. eerd; Ags. arian, 
pf. arede, pf. p arod, ared. Ang.v. erie. 
Ags. arias, honorare, venereri, obser- 
vare, curare, Sax.v. eros, honorare, 
donare. F.v. eria, aria, honorare, ob- 
servare, Zhou skalt eria thine feder. — 
Soe da riuchter da wird bisecket soe 
eria hyn dyn diowel. 

foreárje, vb.a. donare, accus. rei. Hy 
hat moike 'n scylfisk foreárre om 'n 
kabbeljouw wer to kryen. — F. alter 
ara, vel era, altare donatione hono- 
rare. Ags. ór, beneficium, favor, gratia. 
Of. Lat, medico Àomorem habere, i. e. 
donum dare. 

foreáring, cg. donatio. — -i 

ERF, n. area in qua stat doinus. Ven- 
ditur domus cum fündo &weige ind 
erf, achter-ezf, n. fetilu& (bx. gr. hor- 
tulus graminosus , candefaciendis linteis 
aptum, cst.) post domui, alias "s ef- 
ter-üet.  Foár-erf, idem ante domum. 

ERF, n. TUN-BRP, (tuun-erf) Sax.n. 
mier, Alsine media. Van Hall, plan- 
tenschat, 31. Est lolium, quod Prisi 
pabuli loco prsibent avieulis Canarieis, 
quos vocanti benarje-fuwoels, Hol. ka- 


927 


ERF. 
naries. Pulli avium amant apices hu- 
jus lolii rostro tundere et edere. Inde 
proverbium in Ray's proverbs, Chil- 
dren and ehicken , Must always vd pic- 
king. Inde synonymon F. erf, 
aviculare lolium, Hol. vogel brui oor. 
der-beet , (gallinarum morsiuncula.) Ang. 
chick-weed. Ags. earfan, herbe genus. 
Lye earsfan, idem esse censet cum 
Lat. ervum. Nl.v. erue, voeder, viése, 
evum: alsine lolium aviculis gratum. 
il. 
ERF, cg. superficies animalis cutis con- 
cinnatz, pilis tonsis, et granulis sive pi- 
lorum poris distincte. Ponitur et pro 
cute corpus adhuc tegente. De homine, 
qui pulchre valet, dicitur, Der leit 
'n goed erf op him, Lat. homo curata 
cule. Dy kou hat ien forkeerd erf op 
'e hád, capili morbidi hujus vacce 
cutem tegunt; dicitur de vacca vale- 
tudinaria, cujus villus erectus nativum 
perdidit nitorem. Zrf prsposita aspi- 
ratione nasali »ezf, idem, ut Nl. s$jver 
et nijver, studium; aers et naers, anus; 
uchten, mane, et nuchten; Nl. v. wuveren 
et nuveren, flagitare; orck et morck, 
bellua marina; así, oest et noost, nodus 
in arbore, et multa similia, que vide 
apud Kilianum. eggAer, Kil. terebra, 
. mOager. 
» Nerve, squamule infantum capiti- 
bus, tanquam crustula queedam scabiei, 
adhzerentes. Erue, porrigo, achor." Kil. 
Coriarii vocant ezf vel nerf superficiem 
exteriorem cutis, oppositam interiori 
carni adherenti. 
ERGEL, n. F.o. organum musicum, quo 
cantant in templis. Om óld Freesk wii 
in di ízierck kumende en hadde ju liefdi 
nat ergel héri, quidde, „Da hére ick 
di fle un dudelseck Gades; wêr is 
miin stock un holscken? Ick mut dunsse, 
vetula Frisica veniens in templum in 
vita cum numquam audivisset or- 
fonum musicum pneumaticum, ,, Au- 
io, inquiebat, fistulam et tibiam ven- 
tricularem Dei; age, ubi est meus 
baculus cum soleis ligneis? Mihi est 
saltandum." C. M. 71. Nl. orge/ , quod 
agricole Gysberti state 'inversis li- 
teris pronuntiabant olger; ynn” sted 
klinckt olger in usijck (pro musik.) 
Vetula insulana nondum cantum organi 
musici audiverat, et state poete Gys- 


928 


ERTHE. 
Hicce luxus, simplicitati ingenii chris- 
tiani incongruens, nondum ad sacella 
vicorum prorepserat. 


ERNST, f. F.v. seria, studium, auste- 


ritas. Confer arssí et earnst. 


érnst, (ex Érnest) adj. F. v. serius, gra- 


vis; Ágs. eornost, eornest, serius, Ang. 
earnest. F. v. Hiwyr sa quade deda schaet 
in spot ende naet in qwaeda and eernsta 
moed, jeffía fen boeskeit off fen quader 
hería, so schel ma dyo deda meer (o 
lidzen wessa dyo boertlyckheit dan dyo 
achalycheed , Jur. IL 200; in qwaeda 
and eernsia moed, malo et serio animo: 
in eernsía, Nl. uit. ménens, serio, extra 
jocum. JBoerilyckheit supra 414. 


ERREBARBRE, cg, ciconig. Ex ederbarre, 


edebarre; vide supra adebar. Dou biste 
eak al "n errebarre, dy det it nest fal- 
len is. „Et tu ciconia es, qui pullus 
cecidisti e nido. Rustici olim cico- 
niis permittebant, ova facere et exclu- 
dere in rota jacenti, quz nitebatur, 
sive ramis arboris, sive palo longo solo 
arem infixo. Ciconia enim eis erat pia 
et fausta avis. Plerumque pullorum 
unus cadit e nido, sive casu, sive pa- 
rentum instinctu, qui pullum debilem 
longo valatui imparem rejiciunt. Fa- 
bella anilis autem ferebat ciconias colono 
solvere mercedem loci nidi, vel ovo, 
vel pullo. 


ERS, (eers) F.b. anus. Vide ears. Diar 


an gratten eers hea skal uk an gratten 
boks ha, magno cluni opus sunt magne 
braces. Joh. 150. 


ERSEKE, f. F.v. causa pristina, ratio 


movens temporis anteacti. Tw Rest 
thit efuchten ihruch thine erseke and 
thruch thine alda nit, R. 59. 5, 6, 
Nl. Gij hedt deze vechierij bestaem om 
eene oude zaek van u selven en om eene 
oude vele van w zelven. EF. eer, éren, 
olim. Ags. sacu, sac, f. causa, conten- 
tio, lis, Hd. wrsache, causa, ratio, 
fons. NL oorzaek, idem; oorsprong, 


scaturigo, fons, causa, origo.  Ágs. 
&r-ded, vita antecedens; er oot , 8u- 
rora. F. ier-leócht, it iere leócht, prima 
diei lux. 


ERTHE, f. F.v. terra, humus, agger; 
NY. 


tellus: ex érihe est F.u. eerde. 
forma solennis est (r(he, unde F. ierde. 
Goth. airtha, Ags. eorthe terra, Ags. 
North. eard, patria, terra. 


berti in templis campestribus nondum | ierd-bei, cg. pl. deyen, fragum, (jid'- 


ad sonos organi musici cantabant. 


bei) Nl, aerdberie, 


929 


ERVA. 
ierd-béwinge, cg. terree motus, Ags. 
eorih-beofung , Nl. aerd-béing. 
irth-fal, 2 F. v. casus in terram, ex. 
r. membri cesi; plene pa 
ja erthe, F. delfal p" 'e ed. 7 
ierd-karre, cg. (jirdkar) parvus car- 
rus uno equo írahendus, duabus rotis 
volubile, quo agricole humum, czes- 
pites, similiaque vehunt in agris. 
irth-kining, m. F.v. rex terrestris. 
Ags. eorth-cyning. 

ierd-manneke, n. demon pusillus sub 
terra vivens, nanus. 

ierd-ryk, n. solum, humus terre. Z 
ierdryk sit fol wetter, solum agrorum 
(pluviis continuis) aquis adimpleta est. 

l. aerd-ryk, orbis terrarum, tellus 
quseque tellus continet. Ags. eortá-rice, 
terree dominium. Haud aliter Nl. ko- 
ningrük, Hd. kônigreich, Gal. royaume, 
et regnum, et regionem, qus regnatur, 
notant. 

ierd-w&l, cg. cenum e sulco aquario 
defossum, secundum ripam projectum 
ibique arefactum. 

ERVAÀ, ERWA, m. F.v. heres, pl. erca, gen. 
ervana. Alderlosa erva, heres parenti- 
bus orbus. F. pl. di erwen, heredes. 
Ags. yrve, n. pecus, bona, hereditas, 
Prima notio est ,, pecus," ut Ags. feoh, 
Sax.v. fehu, F.v. fia, pecus, bona, 
pecunia. Ags. yrfe-numa, (qui heredi- 
tatem capit) hzres; Nl.v. arfname, F. 
erfnoma. Ags. yrfe-veard, (hereditatis 
custos) Sax.v. erbi-uuard, idem. Isel. 
erfi-vordr , m. heres, Egil. Angli, re- 
jecta voce patria (Lat. Aeres) Aeir. 

F. erfgenam, heres, filius primoge- 
nitus;  Uefstellen is nin áfstellem by 
Bauke; hy hat fen nacht "m erfgenam 
krige. lal. erfingi , m. heeres, filius, Egil. 
» Fondre une famille, faire un fils aint, 
ainsi que disent les [nglais, est la pre- 
miére idée de celui, qui senrichit dans 
une profession quelconque, Let. sur l'An- 
glet. par Stael Holstein. 

erve, n. F.v. hereditas, gen. erces, dat. 
acc. erve, pl. acc. erva. Erve fundus he- 
reditarius, agri hzreditarii. Testes in 
litibus de bonis immobilibus apud Fri- 
sios v. non erant rati nisi qui possi- 
debant Aus anda hoff anda arua, do- 
mum et hortum et predia. 

grene erva, debitum solvendum solo 
Erominoso vel segete obsito: 7e dad- 

lga to ieldande mith grena erwa, tha 
mith hwita selouere, omnia vulnera mor- 


980 


ERVA. 

talia mulctanda, sive bonis viridibus, 
sive albo argento. Grena erwa, ager 
sive pascuus, sive arationi, subjectus. 
F. griene rinte, reditus perpetuus ex 
prato solvendus. F. grien Hid, (pecunia 
viridis) arvum, pascuum herbzque vi- 
rides, quie in eis erescuut; F. wyl 
Jd, pecunia argentea. Hy schel for 
tket god setla grem erva, tutor pro 
bonis pupilli oppignoret agros, pre- 
dium. — — Zidzande erva, (bona jacen- 
tia, i. e.) bona immobilia, fundus, ager, 
Apud Frisius , domps stat" in urbe, 
ik hús stiet yn 'e sted; sed » agri ja- 
cent" i£ lân leit di sted, siti sunt 
apud urbem. Sic F.v. da landen deer 
lsdset tuischa da Femse ende Westfalen, 
Richth. /iga. — Fria erua, (predium 
liberum) agri immunes cujuscumque 
domini vectigalis. — ER. v. there heligona 
erue, Sanctorum, i. e. templi bona 
immobilia, idem quod godis hwses erue. 
Nl. godshuis, proprie non templum 
notat, sed xenodochium Sanctorum uno 
dicatum. 

erve-eyn, adj. (predia) alicui hweredis 
jure propria, G.J. I. 188. Hodie in- 
verse ein-ertde. 

erve-eyndom, cg. proprietas hzredi- 
taria, G. J. ib. 189. 

erve-meithe, F.v. emphiteusis, loca- 
tio hereditaria. F.v. mide, meide, mde, 
meithe merces (agri, domus, equi, cst.) 
F. meide, proprie, ambire virginem 
donis; figurate, ludere et basia mis- 
cere cum puella. isl. erfimeithn, hwe- 
res, Egil. 

erfscip, n. res hereditate acquisita. 
Dy sulweren knôtte is yel "n erfscip fen 
ues beppe. Sat. erf-acop. 

éórf-stik, n. res hereditaria; ex. gr. 
supellectile domesticum quoddam, vas 
argenteum, cet. 

erwje, vb.a. hereditatem consequi, adire. 

. v. ervia, F.b. arce, Outzen. 

eerwed, p.pf. F.v. hereditate dotatus. 
Da hemmerik deer hi oen eerwed is, 
pagus in quo agrum possidet heredi- 
tarium. 

eigen- erwd, adj. rusticus colens suum 
proprium prrdium, eigem-erwde boer. 
Bigenierde boer, idem: ierde, terra, 
solum.  Eigen-hierde boer, idem, pro- 
prie, gui suum proprium predium 
guasi conducit. Tales rustici signant 
suum butyrum trifolio. Cf. uleboerd 426. 

biervia, vb.a. jure hrereditario acqui- 

69 


981 


ERWERWAR. 

rere, pf.p. dierued, cui sunt heredes; 
i e. liberi. Nl. de 5raven beérvem het 
hemelrük. 
onterfje, vb.a. F.v. onfereia, Nl. ont- 
erven, exhzredare. 
ERWEBRWARB, F.b. Amr. homo frugi, 
qui sibi opes parat. Forsan ex Hd. 
erwerben, parare sibi quid, questum 
facere. Prov. Efter an graiten erwer- 
war komt an sargan vórderwar, patrem 
industrium prsedivitem sequitur malus 
decoctor; quse voces, licet non vere 
Frisice, redolent tamen ingenium Fri- 
siorum, inter 'quas viget Prov. Nei "n 
Aauder (hâlder) folget n spauder. F.u. 
hâlder, hàuder, homo tenax. F. spalde, 

dude, Nl. spaiten, diffindere; F. spal- 
der , spauder (diffinsor, i. e.) decoctor. 
Joh. 150. F. spdáuder, paniculus bis 
coctus (Gal. biscuit) in duas lamellas, 
inferiorem et superiorem, fissilis. 
ERZEDIE, F.v. medicamen, medicamen- 
tum. NL aríseng. Lat. Archiatrus, ar- 
chiatria, (arsiatria.) Nl.v. ersetre, art- 
set, aríse, arste, Hd. arzt, medicus; Nl.v. 
arstedije, arísentje, vetus, medicina; art- 
senen , mederi," Kil Prov. Nije syuchten 
behowet nije erzedi, novi morbi indi- 
gent nove medicipng. — drstedije fiebat 
arísenije, postquam nije talium solennis 
facta erat terminatio. Nl. v. raserie, NI. 
rasermij; woestenij, eremus; slaverny, 
servitus; spollernij, irrisio, PF. fiskery 
et fiskernij. — drch, erch in archiatria 
pronuntiabant erze; F.v. erze-biscop ex 
archi-episcopus, Nl. aer(s-bisschop, vete- 
res artsch-bisschop. Archi-diaconus, Áng. 
vet. ers-dekne. 
ESKE, &SKE; EASGB, n. p. v. Hec no- 
minis forma rarissimi est exempli, quee 
quippe immota stetit per decursum 

uatuordecim seculorum. Esca erat 
(lius Hengisti, ducis Anglorum, vel 
Saxonum, vel Frisiorum, qui sub ejus 
jussu Vortigernum, regem Brittannorum, 
apud ZEgelesfordam (Ayles-ford in Can- 
tio) vicerunt. Scriptores annalium Frisi- 
corum perhibent Hengistum et Horsam 
fuisse Frisios; certe eorum nomina sunt 
Frisica. Quidquid sit, hoc unum testis 
oculatus comperi Anglos australes in 
genere, et speciatim Cantii incolas, 
Sussex; et Hampshire, ore et ingenio 
plus cesteris referre Frisios. 
Eske, n. p. v. Per apocopen pro Ags. 
"Alecuin , n. p. v. Turner Ags.Hist. I, 882. 
ESKEN, pl. Helgoland, cinis. Ages. asca; 


ESP. 

aze, acse; pl. azas, cinis, cineres, ci- 
nis; singularis , aske vel assche" occur- 
rii apud Ang.v. sepius tamen plur. 
asken vel asschen, unde plur. Ang. 
ashes. Ang.v. Dedleche man, which ss 
seid that aschen, and poudre, and dong 
is, P. wer fen sein wirdt, dat it yeske, 
stof ind dong is. Vide ass apud Wright. 
Confer Ages. ysela, ysla, cinis ardens, 
scintilla. 

ESKEN-BEAM, «og. fraxinus excelsior. 
Hall. 145. 

esk, cg. fraxinus. 

esken aden, mulotaria ex ligno fraxineo. 

ESLEM, (éslum) vicus pagi Ferwerde- 
radele, hodie Jesiw»s. Fórsteman habet 
lslo, n. p. v. Sec. 10. Zsuia, n. p. f. 
sec. 9. pag. 803, 804. Gisila, n. p. f. 
ib. 519. F. Jizzel, n. p. f. Proprie 
Esle domus, fundus. Questio est an 
thema ís/a quid commune habet cum 
gisla, Isl. gisli, radius, splendor, fnl- 
gur. Si feminam attinet, florens forma, 
splendente facie; si virum, fulgur, 
fulmen belli, vel splendens honori- 

us. 

ESNA, f. F.v. merces, laboris pretium, 
Thi slatere biweriene esna mih sinre 
a, FP. di slotler biweerje "t lean mei 
syn siel, fossor vindicet mercedem sua 
anima, i. e. jurejurando. Ags. esne, m. 
operarius, mercenarius, servus, ellyp- 
fice pro esne-vyrkhta, m. mercenarius. 
Isl. asm, m. asinus, Lat. asínus. 
ézel, asinus; ezelje, continenter et ser- 
viliter insudare manuum labori. 

Asini originem si ex oriente trahis 
confer oXy (asel) piger. Gothi ast/ws, 


asinus. Vide Curtium, Gr. Etym. 360. 

ESP, cg. F.v. populus tremula. 

espen, adj F.v. quod populi tremule 
est; in mundi excidio su óéuath alle diu 
wrâld alsa thet espene láf, totus orbis 
terrarum contremiscit ut folia populi 
tremule. Ags. espe, epse, m. populus 
tremula; epse, adj. tremulus. Nl. esp, 
m. Isl espi, n. ln dialectis Neerlan- 
die varia nomina ad tremula alludunt 
folia; ex. gr. radel-populier, populus 
crepitans; rafelaer, qus: crepitat; Kia- 
ter-peppel , populus crepens; vrouwen- 
tongen, mulierum lingue. Si his so- 
phistis, animalibus disputacibus, in 
concessu dicendi potestatem facis, in- 
quit More, these aspem leaues of theirs 
would neuer leaue soaggyng. "T. Mores 


988 


ESPEL. 
Werkes p. 769. Poeta vere Germanus 
cecinit, 


0! had the monster seen those lily 


Tremble like aspen leaves upon a lute, 
Shaksp. 
ESPEL, n. vicus urbis, curia. Quique 
urbs in numerum certum vicorum, F. 
espels, divisa erat; ex. gr. Leowardia 
in 10, Sneek in 6, Bolswardia in 4 
espels. Bichthofius confundit cum 
kerspel, Lex. 1041, a. Zt Aldehouster 
espel, tribus Aldehove in Leowardia, 
que templum primarium tenebat, cu- 
jus restat turris, di Aldekouster toer. 
rimitus Leowardia habebat quatuor 
espels, Olde-hoofstera- , - e 
Hoekstra-espel, deinde 7, tandem cres- 
centibus incolis 10. F.u. De Borgers 
stemme by espels, cives suffragantur tri- 
butim. 
espel, cives afmati vici urbis. milites 
Curiales, F.u. Hopman over 'n espel 
Borgers. 
espel, numerus sat magnus; 'n widdou 
mei 'n lytse bern is er net best 
oan ta, vidua mater numerose familie 
multis srumnis est obnoxia, — Aoer- 
vus, cumulus, congeries, It pronksce 
wiif liet "n heel espel gubd nei, mar nin 
jild, mulier ornatus precupida vim uten- 
silium et quisquililarum, nummorum 
vero nihil reliquit. F. v. etkspil, jurisdic- 
lio, pagus, vicus, agri in quos jurisdictio 
obtinet; ék, ju » med 
prestatio, i8; spil, dictio; Àj 
narratio, s dtes tri diet cinta, man- 
datum, Nl. spel, 8 , Kil. fabula, 
comcdia: speen, ap; lare literas, co- 
agmentare syllabas. EL spiall verbum, 
effatum; pl. apii salma, spánanna, ef- 
fata pselmorum, LX p Egil. 
767, id est ,librn." god-spell, 
way bun, proprie, Nl nuntius. 
Age. gospel, liber euangelii Eadem 
mandati, jussi, notio est . azerck- 
spil, tem pli, ecclesise juris: deti! ie 
nomas vel vicus, cujus incole in unum. 
idemque templum confluunt et ejus 
sacerdotis mandatis ecclesiasticis ob- 
noxii sunt. Postea vicum urbis, F.b, 
ajrapel, Outz. 889. (F. Molkw. sorke, 
lemplum) Sat. £serzpel (tsespel) Het. 
253, F.u. kerspil (kerkspil) kar-spil, 
kaspel aea) notavit. Sax.n. ker- 
ken-apráke, magistratus mandatum quod 











984 


ET. 
finito divino cultu exeuntibus ad tem- 
pli portam prelegitur; in qua voce 
aprake (spreken loqui) sermo, locutio, 
idem valet quod in kerb-epil. Die- 
bus fastis preetor Romanus sententiam 
ferebat verbis do, Hoc 
lez won dici, Gie. jubet. 
klok-slach, cg. campante sonitus, quo 
incole ejusdem nomi ad comitia citantur 
vel ad preelectionem magistratus man- 
di Inde nomm ipeum quo quoque goat 


Hij woont 
pA habitat in juridiotone Le 
wardim. Confer rp, Graff. VI. 388. 


Richth. 732. 

ESSE, rs, in bono looo (esse) It wirk is 
gn 'eeue, opus bene compositum est, 
Bring dat wer ewe, resarci 
disruptum amicitie vinculum, restitue 
in statum pristinum res turbatas. 

Barb. Lat. jesse, status; Gal. esta£, 
condition , comportement. „ In omni esse 
SUO sese "modeste gerere nitebatur," du 
Cange. Ecclesinstici medii svi hanc vo- 
cem in linguam veruaculam Neérlandise 
trahebant; ex. gr. citantes irruptio- 
nem oceani, qua multi vici aqua mer- 
gebantur et ubi stabant laous Dollar- 
tus formabatur, vam welcke dorpen end 
Moesters vorsr. de dorpen Swaegh end 
Tysweer mei Palmaer voor een deel noch 
coris in esse end in fleur syn geweest, 
Driessen, monumenta Groningana, IL 
445. Nlv. in ese ende fleur syn, NL. 

en fleur zijn, extare et florere. 
Albi N Nlv. wesende noch iw ese van 
sinen, (rate lijcken staet. 

ESXEH. LT-HEI, fhelie mon mith sinne 
hond uppa sime kmibla sette, F.v. ictus 
quo quis ita vulneratur, "ut lanceam 
manu tenere nequeat, et sedeat manum 

onens in genu. gs. esc, lancea. 
E „ claudus, Ang. halt, am 

Agt healt, idem. F. v. hei, ictus, figs 
Ang. hew, F. eye, festuca s. ligers, 
Ang. hie; F.v. knidla, genu, F. knid- 
del, genu, ut Ang.v. , F. 

Ang. enob, et Nl. kluppel pro Ang. club. 
Ex Age. cneov (kniw) est kmib, unde 
knib-la, knib-le, kniblel... 

ET, F.v. in, ad, A ud. Age. Ang. a£ (et). 
LA holi and ei pita me foramine et 
in angulo, F. n oehon ind hernen ab- 
scondunt se fures, absconduntur quis- 
quiis, F.v, EY there hirthside, Ang. at 
lle fireside, Y. oan 'e hird vel 't fiurateed, 
NL aen de haerdstede, aen den haerd. — 





ETA. 

Thet lond kapede ick et ena rumfaru, 
emebam a perigrinatore in Romam. — 
Thet (het blod et sine are ut renne, F. 
dat it blód (a syn earen uetrint. NI. 
Dat het bloed toe zijne oren uillope. 
Ta hodie stat pro a$, et, quod Richth. 
male vertit ex, aus. — Hya schellet 
bighinna at the Aaud, a capite, i. e. 
desuper incipere debent, O. F. W. p. 44. 
F. Aja scille by it haed biginne, NI. sij 
sullen dij 't hoofd, d. i. van doven af 
beginnen. Ang. at (Ae head of these 
rascals 1was Catilina, Catiliua pre- 
erat his nebulonibus. —  E/a froem 
einde, in prima synodo, Gab. 28, 80. 
Nl op de eerste synode: Var. etia, 
eetía. — liia aidera ein XVI pennin- 
gen, propter utramque vulneris extre- 
mitatem mulcta est 16 penningorum, 
O.F.W. 365. Nl. wegens elk uiteinde 
der wonde,. — Jta lyoed-ware , Schot, 
96, b. in comitiis, 1n judicio publico. 
ETA, 1zTA, adv. F.v. adhuc. Ags. geía, 
gieta, Ang. yet (jit). Nu $iía, ad hoc 
usque tempus, hodie adhue. Helten nu 
$a  schira-monnica-hus, hodie adhuc 
nomen habet S, M. H. Chart. I. 518. a. 
bov. F.v. efía, ita, Gab. 12, en deer 
ger eia ghaer haldet, et postea adhuc 
ornieantur: Jyéfa noch al meer op ny, 
neque secius pergebat de novo, Gab. 
211. Jeíía, insuper, przterea, Schot. 
95, a. F. Fette, jilte, yet; Heste al 
iten? Pransusne es? F'eí net, nondum, — 
Attamen, G.J. Yette koe ik dy wol 
krye, non obstabat parentum tuorum 
improbatio, quin te assumerem uxorem 
meam. Ang. yet, idem, nihilo minus, 

French lass forbid the female reign, 

Vet love does them to slavery draw. 

Cowley. 
ETA, vb.a. F.v. edere, depascere, inf. 
ia, pres. ith, (yt) p.pf. etten, ger. to 
Vane. F. ile, pres. sk yt, pf. te, p. 
res. ifemde, p.p. ifem, ger. to iten. 
. mutant e in i, y; dc ete, thu 
ytst, he yt. Ang. eat (iet) ex dt, pro 
ate, atan, Nl.v. det, esca; Flandn v. 
aet, cibus, victus. Ags. North. eaía, 
manducare,  Ags. elan.  Hwaso A 
Afta drincí mei dijeen, deer in de ban 
4 JPauses is, jeftia myt him omgiet, 
Jeffia reed deth to disser seeck, da synt 
alioemael in da ban. —  Depascere, 
Hoasa lond heth kapath anda bitalad, 
anda ense fagat ieffika eiten, quisquis 
agrum emit et pretium solvit, atque 


986 


ETH. 
semel segetem demessuit vel herbam 
depavit. 
rov. Misgind brea wirdt er meast 

iten, nemo gaudet vite commodis nisi 
invisus. — Moorn aeck yte, zey Douwe 
Buwezin, ede tantum ut restet quod 
oras edas. Burm. 48. 

iters, pl in convivium arcessiti. Wy 
krye iters vel gasten, expectamus con- 
vivas. Ang.v. eaters, famuli. 

nacht-iters, (convive nocturni) ss 
alienum in fenore sumtum. 

eet-fya, cibaria. O. F. W. 59; eetber fya, 
59, idem. 7a, pecus, reprzesentat 
pecuniam et omne bonorum et mer- 
cium genus; eec.fya adeo idem est 
cum Nl. eeíwaer (merces edulis) vel 
eetbare waren, cibaria, edulia. 

ETGER, F.v. jaculum, lancea. Isl. ef- 
geir, m. framea, lancea. Ags. etgar, 
m. hasta brevis, quam ]jeculabantur 
contra hostem, framea. Ags. ct, ad, 
in, contra, hic idem valet quod «ef in 
el-hlip (saltus ad, assiliendi actus) ag- 
gressus, efeóhian, (Nl. aenvechten) 
impugnare, quod has hastas conjicie- 
bant contra hostes. Ang. dt them! 
Irruite in hostem! Isl. a(gamga, op- 

| pugnatio, invasio. 

| ETH, (éth) m. F. v. juramentum. F. eed, 
cg. F.v. gen. efÀis, dat. etke, accus. 
élh. plur. nom. e/&a, dat. ethon, eikem, 
accus, e/Aa. F.b. $as, Joh. 108, ex 
ealh, qux forma mutat e in i et (À 
(sd) in s. F.v. Oua tha heligon enne 
élÀ (o swarande, juramentum jurandum 
in sanctorum reliquiis. — Fiowerasum 
swera, jurare quaterni quorum jurator 
ipse primus est; F. fjowwer-som swarre 
quaternarii jurare. — Ht Diweri (het 
mith (uelef ethum oppa boka helgum , ap- 
probet, asseveret illud duodecim ju- 
ramentis in bibliis sacris. — Suera ene 
Jfielh oppa tha dreppele, jurare juramen- 
tum pecuniarium in limine. — Di man 
schil an sines nates hand faen ende swara, 
Nl. de man zal zijns eedgenoots hand 
vallen , en hij zwere. — Hi schil faen oen 
synre gara ende suara, Nl. Hij zal den 
zoom van zijn kleed vatíen en zweren; 
» Producat hominem. et juret, guod ille 
homo homicidii reus est, tenens eum per 
oram sagi, Leg. Fris, 14. 6 5. Sagum 
istud brevis erat tunica. Prov. fen 
hundert éden nat ién to hâlden makket 
'n falsk einde, MS. F.'n eed dwaen, 
jurare juramentum. Jk wôl er thúzen 


937 
ETHEL. 


éden op dwaen, dat ik fen Beauw ys 


'e kréam mat. 

&th-swara, F.v. jurare, F. 's eed swarre. 
Immen di eed áfmimme, aliquem jura- 
mento obligare. Tropice, 'm faem di 
eed áfnimme, inire famulam; di faem 
di diecht (ffnimme, idem. 

6tha, éda, vb.a. F.v. jurejurando fir- 
mare. 

biédigje, vb.a. juramento confirmare; 
'n riuchter biédigje, jurejurando alligare 
et augurare judicem. 

eth-taht, F.v. jusjurandum datum vel 
dandum. Nl. £fogen, ducere, ostendere. 

mén-éth, m. perjurium. Sar.v. 
élà, idem. Ags. mán-á(h, idem. Sax.v. 
mén, crimen, Ags. món, idem. Alam. 
mein-eid, Nl. meineed. 

ethoch, adj. F.v. in compositis men-ef&och, 
adj perjurus; riuchi-efhoch, ad). F.v. 
jurejurando rite institutus. 

ETHEL, EDEL, OTHAL, m. F.v. bona 
avita, prresertim agri aviti, hereditas 
paterna: sine ethel, ende sine eckerar 
ende sine Jfederstétha , sua hereditas 

aterna, et sui agri, et sui patris fun- 
us. Ags. e/hel, fundus proprius ex 
avita hereditate, ubi quis natus est at- 
que habitat, domus paterna, incuna- 
bula familie, bona agraria ex patria 
hereditate; per extensionem, terra ubi 
quis natus est, patria; unde efAelcyning, 
regionis rex; elhel-leas, exul. 
otholrik, n. p. v. (adalrik) firik, 
(udol-rik) Uirik, n. p. v. dives sive 
potens prediis agrisque avitis. 

edel, adj. nobilis, i. e. ex prosapia no- 
bili natus. Eadem ratio sermonis est 
inter eAel, bona avita et nobilis, quse 
inter gód, n. bona, et adj. prestans. 
Nulla apud Frisios nobilitas ex pro- 
sapia clara sine agris avitis, Nuptie 
autem innupte nobilitatem hanc in- 
quinabant, thet send ethelinga — alsa 
fir sare fri and ful boren were, and 
Jon alderon to $ungeron nena horonga 
nere, Leg. Rust. $ 21. Cum exercitus 
cruce signatorum militum, qui bellum 
inferebant Saracenis, scaterent mere- 
trieibus et nothis, Frisii, ut suum e 
legitimo matrimonio ortum probarent, 
patris nomen suo jungebant, ex. gr. 
Auko — Hwatse-son Hwatste filius, Ang. 
Watson, hodie Watses. Reoniza Hudde 
dochter, Muddi filia, F. Reaunts Hud- 
de-dr, hodie abusive Huddes, Ang. 
Hudson. Si quis patris obscuri nomen 


ETHEL. 

appellare non potis erat inter convitia 
el ingesta teterrimum erat Nl. v. puíen- 
sone, Gal. fils de putain, F. huórre-bern, 
Ang.v. whorre-cop, (Ang.v. cope, futuere) 
Anf sohoreson. 

 Possessor prsediorum avitorum ex pro- 
sapia casts honorataque oriundus idem 
erat, qui nunc dicitur nobilis. Hzc 
est origo et natura nobilitatis vere Fri- 
sic. Hex homines obscuro loco natos 
creat nobiles, quasi generosum sangui- 
nem in eorum venas transfundere eos- 
que jussu suo veteri eaque luculenta 

rosapia natos reddere posset. Si no- ' 
ilis bona avita perdebat e primatu in 
secundum ordinem (B. L. frilingorum) 
descendebat, et inde est quod inter 
communis sortis homines tot nobilium 
familiarum posteri latent, quibus nulla 
prosapiee claritas preter nomen pairo- 
nymicum restat. Ideo lex Emsigana 
vocat nobilitatem rem valde instabilem, 
diu edelheit is een (hing der sere un- 
&ledich is. Hichth. Rechtsg. 284. 1. 
Nobilitas contra, quse pendet a regis 
decreto, datur et durat omnibus bonis 
orba, Antiqui nobiles erant pares regni 
et potentie cupiditatem apud regem 
coercebant, qui idcirco usque paratus 
erat ad ocreandos sus constructionis 
nobiles; homines novos, quibus inna- 
tum est, avide fabricatoris sui man- 
data exsequi. 

Igitur tria sunt insignia, gue notam 
apponunt nobilitati Frisicxe; primo pos- 
sessio agrorum avitorum; deinde fami- 
lia antiqua eaque amplissima (Ang. No 
upstarís!); tandem successio e justo 
matrimonio natorum nullo notho in- 
terrupta. Ex his insignibus licentiam 
ignorantime, pigritie, ebrietatis, mere- 
tricii, ut multi posteri, nequaquam 
petebant; contra quantum ceteris ci- 
vibus claritate generis pristabant, tan- 
tum studiis belli et pacis eis antecel- 
lere se obligatos credebant. (Gal. No- 
blesse oblige.) Eorum fortia facta nar- 
rat historia. Tyrannidem petebant ense 
implacabali: feedus conjuratorum no- 
bilium contra regem Hispanie, cujus 
maxima pars erant Frisii nobiles, nihil 
aliud spectabat quam pugnans animam 
dare pro libertate patris, Haud minus 
tamen literarum et scientiarum studia 

uam belli colebant. Galli dicebant 
'epée annoblit ; illi addebant et la plume 
aussi, Nulli fere seculis XVI? et XVII”, 


ETHEL. 

qui non Latine loqui et scribere nos- 
eebant; plurimi eorum vereus Latinos 
pengebant, ut ex libro Frisia nobilis 
et aliis scriptis patet. Talibus huma- 
mitatis et doctrine studiis pre oonter- 
minarum gentium nobilibus nobiles 
Frisii ardebant. 

Creterum vitam agebant tranquillam 
in suis villis avitis, prefecture paga- 
nz cura plerumque occupati. In hae 
sede rusticana mirifice acquiescebant, 
meque urbes visitabant nisi comitiis vel 
suo munere in gerenda republica vocati. 

Hune rerum ordinem res nove anni 
1795, que nomine libertatis patris 
libertatem perdiderunt, turbarunt et 
tandem funditus perfregerunt. 

A conditione nobilium Frisiorum non 
multum abludebat antiqua nobilium 
Hollandorum, quorum ordines his brevi 
descripsit Meijerus, (Woordenschat) 

'n waren vam ouds alle ingheze- 
denen, die in deeze Landen oncijnsbare 
landen als eyghen bezaten, ende ampten 
bedienden, ende dienvolgkende ter be- 
scharmenisse hunnes lands de wa- 
penen hantieren moesten. Daer na heeft 
men Eedelen ghenoemt alle, die van z00- 
doni ske afkomatigh waren, schoon 
landen, pet amplen in dese len 

. Ü& heeft men ook beghinnen 
edelen ie noenin, ale die vam etd ers 
heer, Keiser offe Koningh tot een Eedel- 
man n gemacht waren. Maer heeft men 
de selve daar vooren in deese Landen 
niel willen erkennen. 

Nobiles Hollandi itaque agros pos- 
sidebant nullis vectigalibus obnoxios 
(oncijnsbare landem) Frisii nobiles con- 
tra non tantum pro agris suis vec- 
tigalia pendebant, sed ut onera ci- 
vium sublevarent, agrorum vectigalis 
pre portoris ceterisque tributis gra- 
vabant. — Ceterum nobiles sine agris 
vel a regibus creatos, ut Frisii, flocci 
habebant, unde restat convitium in 
homunculos bellos sed pauperes, kale 
Jonker, (nudus nobilis. Carduus pau- 
per, longa, tenui et fere nuda caule, 
Crescens in sterili, uliginoso, vel are- 
noso prato, Frisiis ka 

Pro varia sorte oput conditio no- 
bilium erat varia. nci, qui Galliam 
vincebant armis, regionem in majores 
minoresve, pro varia victorum dignitate, 
partes inter se dividebant, et juxta 
inquilinos, qui agros colebant, domi- 





Junker audit, | 





ETHEL. 
cilia ponebant; e qua vicinitate qua- 
liseumque cohabitatio et communitas 
oriebatur, quie victores et victos facile 
conflabat in unam rempublicam. An- 
glosaxones e contra, qui Britanniam 
invadebant, propter mutuum Germano- 
rum et Celtarum odium, cum inquili- 
nis in eisdem sedibus vivere gravati, 
hos in montes Wall relegabant et 
agros inter duces pro varia dignitate 
distribuebant. Frisii ante historiam 
conscriptam se disperserant secundum 
litora oceani Germanici, eorumque re- 
liquie usque ad hodiernum diem eas- 
dem ienent sedes, quas ante hos oc- 
tingentos et quod excurrit annos ocou- 





paverent. Nobiles Frisii bona 
sua elkel, id est, bona avita, agros 
avitos, appellare poterant, eodem tem- 


pore quo expugnatores Gallie et Brit- 
tannie, haud jure hereditario, sed 
jure gladii agros suos capessebant. 
Ideo nobilis Frisius Onno Zwier van 
Haren, vir doctus, rerum civilium pe- 
ritus poetaque sublimis et nervosus, 
nobilitatem Frisicam, non adulationis 
aulice mercedem, sed antiquitatis do- 
num (Oudheids gift) vocavit. 


ethel, adj F.v. nobilis, proprie, dives 


aviti man, vif, vir, fe- 
mina nobilis. Di grewa, deer oen Frees- 
land kominges ban leda schil, di schil 
wessa edeler bertha boren. Nobilis Fri- 
sius adeo suam nobilitatem trahit ex 
nativitate clara, et jure Neerlandice 
dicitur Hoog-geboren, Ags. etheLboren; 
is contra, quem rex creavit nobilem, . 
non nobilis natus, sed factus. Inde 
antiqui nobiles Frisii hominem novum, 
sed a rege creatum nobilem, derisionis 
gratia appellabant Hoog-gemaekte Heer. 





ethla, edela, m. F.v. avus, proavus. 


In genere sit dictum, qui obscuros 
habet proavos habet quasi nullos. 
Homo sine gente, i. c. ignobilis. Nobi- 
les a patribus notis ducunt nobilitatem. 
Probat Lat. patricius ex paíres. Gr. 
sûmaTplôns; sÜmaTpid, mobili patre 
natus. Gens, familia, stirps; gendilis, 
ad gentem pertinens, cognatus; B. L. 
gentilis homo, Gal. gentilhomme, F. folk, 
familia; Dy fen ws folk is hat 'n streek 
fodrwwot, qui nostri generis est con- 
sors antistat ceteris. 

edel, adj. F.v. prestans, excellens. Di£ 
edel séland deer ryckst was ende frucht- 


941 


ETHMA. 
baer, hwc regio maritima nobilis, gue 
erat ditissima (lautissima) et fertilis. 
Dy meckada mond is edeler (floret ma- 
jore autoritate) ende geel foer dyo berne 
edel, ad) selectus, exquisitus, valet 
precipue de fructuum ciborumque sa- 
pore exquisitissimo; 's édele par, pirum 
sapore dulcissimo. 

etheling, m. F.v. vir nobilis. Tres 
erant ordines apud veteres; elkeling; 
friling, liber; lefh-slachta, B. L. minus 
liber , uorum primus erat efAeling. 
Ags. cikeling, natus ex amplissima fa- 
milia, principis regisve filius. 

etheldom, F.v. nobilitas. 

,Qdelyk, adj patricio similis, more 
nobilium, Pod Edelyk, sey de winck, 
en hie maer ién jongh, more patricio, 
inquiebat avis, et singularem tantum 
excluderat pullum, Burm. 17. Ridet 
vanos, qui, cum eis spes decollavit, 
se falsa gloria consolantur. Winck avis 
rara, unum tantum faciens ovum, olim 
in Frisia obvium, nunc prorsus dis- 
paruit. In genere tenuium uxores fer- 
tiliores sunt quam divitum. 

edel-moedich, adj. natura feroculus, 
qui sibi sorte, vel genere, vel ingenii 
dotibus aliis antecellere videtur; per 
apocopen édel Nl. edel-moedig mam, 
homo animi celsi in condonanda inju- 
ria, et in munificentia, tum hosti, tum 
amico prestanda, generosus. 

edelman, eg. vir patricius, nobilis, pl. 
edel-ljue ; Nl. edel-man, pl. edei-lieden. 
Prov. 'N edelman sunder edel (agri aviti) 
is nat folle. 

ethel-wif, n. femina nobilis, patricia. 

ETHMA, m. F.v. spiritus, halitus. 
(othem , othma) Omma ; (athem, athma) 
mme, F. amme; (othmia) Ommia, vb.n. 
F. v. animam ducere, spirare, F. amje, 
idem. 

azem, cg. spiritus. Vide supra 139. 
(azem) azemje, animum ducere. 

biazemje, vb.a. adhalare; spiritus va- 
pore tenuem rorem levi plano afllare. 
Lit us sjen oaf di sike noch di spegel 
diazemi, videamus an moribundus ad- 
huc animum ducit et speculum adha- 
lans vaporem emittit. Hoc experimento 
Frisii tentant, an morti proximus spi- 
ritum efflavit. — Adhalare Neerlandis 
tropice est, annuere, probare, Nl. 7k 
btadem, vel Ik beaem het gevoelen onzer 


942 


ETMIEL, 
omtrent 't doen der Goden heiliger en 
eerbiediger voorkoam dan 't weten, 
probo atavorum Germanorum senten- 
tiam, quibus (Tacito autore) „ Sanc- 
tius et reverentius visum, de actis de- 
orum credere, quam scire." Germ. 
ETMIEL, n. vices noctis et diei; pro- 
prie, temporis spatium recurrens, p. 
etmjillen. F.v. eedmaal, Gab. 87. 
redesluiden en rióchten vr den bur- 
man tojenis Jremede caepman fen 
buten cn, vr dey ende vr nacht, 
threm  oímelen enen ende, Ch. 394, a. 
med. F.b. eadmel.  Ags. ed notat 
reiterationem in ed-cerre reditus, ed- 
cvic redivivus, ed-nivan renovare, ed- 
recan ruminare, cet.  Sax.v. eto, 
intervalla, F. miel, vicis, temporis spa- 
tium quoddam, prandium, Age. mai, 
vicis, tempus opportunum, hora pastus 
constituta, pastus; ed-melw, sacrificia 
vel festa sacra statutis diebus recur- 
rentia. — Confer nostrum ebaiel cum 
phrase Latina vices soctis excipiunt diem. 
gs. emóren, circuitus, decursus. Ang. 
ember-week, unum ex quatuor tempo- 
ribus; Ágs. ymóren-dagas, ymbren-feesten, 
recurrens quatuor temporum jejunium. 
Is). imóru-dagar, pl. jejunia quatuor 
temporum; imôru-vika, j quatuor tem- 
porum septimaua. Jun. Et. ember-teek. 
t ed, re-, componitur cum miel, vi- 
cis, sic. wer, re-, cum (fd, tempus, F. 
Alle tiden habbe soertiden, omuia tem- 
pora sequuntur tempora contraria, dura 
fausta, annons vilitatem caritas, et 
contra. Eímiel nobis licet sint nox 
diesque juncte ideoque 24 horse, nos- 
tris proavis tamen et 12 horas inter- 
dum indicavisse videtur; ex. gr. Emd. 
Lr. 216. dey and nacht, jeftha (ua et- 
melde. Confer Bnl. I. 352. Outzen e£mal, 
65. Richth.  Notio vicis recurrentis 
non tantum ad diem et noctem totam 
ertinet, sed et ad partes noctis et 
iei ordine recurrentes, Ex. gr. Ham- 
burgenses vocant cujuscunque diei quas- 
que sex horas sive fluxus marini sive 
refluxus e/mae/, Bnl. I. 822. Neerlandi 
vet. vocabant pastionem diurnam qua- 
tuor vices recurrentem  eet-mael, j. 
schof!. Kil. qui citat tres vocis formas 
eet-maele, ei-maele, a(-maele, eas om- 
nes vocat , dies naturalis 24 horarum 
spatium," — Of in F.v. otmél est ex 
at in a£-mél. 


Germaenache voorvaders, wien het geloof | e&miels-moalke, lac ante 24 horas 


948 


ETSEL. 

mulsum. Frisii quaque die bis mul- 
gent boves, mane et vespera. Mul. 
ent ex. gr. hodie mane bovem, cujus 
c cras mane despumant et vocant e£- 
miels-moalke; idein lac secunda vice des- 
pumant cras vespera et vocant (Aredde- 
miels-moalke, quod ab ea hora, qua 
istud lac erat mulsum, boves ter mul- 
ste sunt. Miel, vicis, i. e. hora mulgendi 
et quantitas lactis mulsi. 
heal-etmiel, 12 hors. 
ETSEL, ITSEL, EITSEL, F.v. calcaria, spe- 
ciatim Galli gallinacei. Zona £s, hona 
elsel , hona eeísel usque occurrit in Legg. 
Frisicis, quie irrogant mulctam posses- 
sori galli, qui alios calcaribus vulne- 
ravit. Frisii veteres videntur pregran- 
des et pugnaces aluisse gallos, ut ho- 
die adhuc Angli, quos inter se commit- 
tebant. Tanta emulatio occulte ardebat 
Frisiorum et Anglorum animos, ut se non 
facile, sive in stadio, sive palestra, sive 
eursu velifico, superari ab aliis pate- 
rentur; quin et huic furori sua ani- 
malia domestica (canes, equos, gallos, 
est.) submitterent.  Ags. ecg, acies. 
Ang. v. elch , stipula. NE. etsen, (mor- 
dere) arrodere, depascere; etsen, buen 
in coper, inscribere sive incidere in 
ws aqua forti. 7s in etsel valet & ut 
in F.v. etsen, querceus, pro ekkes ex 
ék quercus. 
ETTA, vb.a. F.v. depascere. Got. stan, 
edere, pf. a£, um; af-étja, vorator, 
helluo; wz-éía, presepe; fra-atjan, tu- 
rundam ori ingerere, nutrire. Flandri 
ellen, pascere pecus in arvis aut pra- 
tis; ef(inghe, pascua. f consumma- 
tionem notat, F. i£ fé áfboárne, áffuórje, 
tote gregi potum, pabulum prebere. 
G. aljan ex pf. at verbi $/am, assi- 
milatis literis attan, eilan, F. etia. F.o. 
etti, elle, pascere; Jenni, idem, ex 
fenne, pratum, C. M. 64, Apud Hol- 
landos et Frisios lege vetitum erat 
aggeres marinos depascere vaccis, ne 
harum calcantium pedibus leederentur. 
Vide Mieris Ch. I. 520, Pan zeedycken 
de ellene mit beesten, F.v. wroegia om 
dycketlene, accusare propter aggeris 
marini depastionem. 
et-l&n, n. pratum, quod postquam pe- 

cus depavit inservit fenisecio. Dubius 
hereo an non ef in et-lân, ortum sit 
ex eart, pastus ramenta, gramen sero- 
tinum in prato post primum gramen 
secatum, vel contra, gramen secundum 


944 
ETWENDE. 


inserviens fenisecio post primum de- 
astum. Vide eart. Ex etrí more so- 
ito r elisa, oritur edt, ect, jet et et. F. 
sleärt, heárl, eárí, pronun. stjet, mo- 
riur; Ajeé, audit; jei, pisum, ceret. 
Analogice eárí-lán fieret et-lân vel jet- 
lân. Prowterea pascendi notio, quee est 
in ellen, tam in primam quam seroti- 
nam herbam conveniret, neque alteram 
ab altera distingueret, qu: vocis eáré 
est vis. Obiter moneo enclyticum ed-, 
el-, notare recursum, repetitionem , ut 
in etmiel (q. v.); hac acceptione et-groen, 
cmt, proprie notaret gramen recurrens, 
i. e. alterum. 


et-fenne, f. F.v. pratum, pascuum pe- 


core depascendum, oppositum prato 
feniculario méde, F. miede, Richth. Lex. 
203, 6. F. finne, pascuum non me- 
tendum. Veteribus ut nobis in more 
era mense junio metere pascuum et 
gramen chordum deinde crescens pe- 
cori dare depascendum. Duplex quippe 
eodem anno messio prata exhaurie- 
at. 


et-grode, F.o. gramen chordum, pecore 


depascendum. Stür. F. groed, (Nl. groei, 
incrementum) groede, cicairix. 


et-grow, idem. F.b. Ang. /o grow , cres- 


cere, ex F.v. growa, groia, idem, 
Ags. grovan, idem. Nl. etgroen, gra- 
men serotinum. Nl.v. eef-groen, nae- 
weyde, fenum chordum et serotinum. 
Kil. Ex édgrass est Ang. Dorset ee-grass, 
aftermath. Ang.v. edme, renovare, F. 
ny-gers (gramen novum) gramen post 
messem renascens. A. Derby. eddige, 
the aftermath. 


ETWAND, (8twand, eetwand) F.v. NI. 


eet-waer, pl. eet-waren, cibaria. F.v. eta, 
edere, F.v. wand, merx; wanda, ven- 
dere, proprie vertere, permutare, NI. 
omzetten, (vertere) vendere et emere. 
KEet-wand, cibaria, mers-wand, merces ta- 
bernarum mixte, Chart. T. 706. a. med. 
JEetwand ende seed, cibaria et frumen- 
tum, Chart. I. 716. a. Nl.v. meersse, 
merx; meers-korf, corbis institoria, in 
qua circitores merces minores portant; 
ellyptice PF. mersse, idem. G. J. merse- 
kreamer, (Kil. meersman) , circitor, qui 
merces distrahendas vicatim circumfert. 


ETWENDE, cg. F.o. novale vere se- 


quente iterum arandum in sstatis se- 
getem. Stür. Nl wenden (dem akker) 
agrum aratro vertere. Ages. ed, rursus, 
ut in etmiel q. v. 


945 


EUA. ' 

EUA, n. p. v. Ewtwe (eeuwe) idem, Wass, 
IL 174. Fwe (éwe) Eewwe, Wass. II. 
102. Ags. Eava, Chr. Sax. 756. 

EUERLOF, n. S.o. (éüerlof) Gal. corset, 
diminutivum vocis cors, corpus, ut Nl. 
ljfje vocis 1f, corpus. NI. rijg-ljf et 
lüfje. Nl. over, super, in notione te- 
gendi; 8.0. eüer, p. oer, unde oerüf 
et oellif, proprie, quod [interule su- 

erinduitur. 

rillif, assimilatis literis pro ríg-/éf. NI. 
rjg-ljf, Gal corset: proprie interula 
muliebris (Uf, ljf) quam fesci& con- 
stringit (Nl. rügt ex rijgen) femina. 

EUEST, F.v. simultas, invidia. Ags. 
efest, afst, invidia; «cfista, invidia, 
indignatio; competitor. Ags. «f, ab, 
et ést, enst, favor, ut Nl. gunst, favor, 
et af, ab, composita formant Ags. 
ef-ést, Nl. af-gunst invidia. 

EUNJEB, n. collect. hermoes, equisetum 
alustre, alias quadernaet. Nord-Hol- 
andi 's» schadelgk griet-gewas, infeste 
herbe pratorum; griet, F. greide, so- 
lum graminosum.  Graphice ruricole 
Groningenses lid-ruske, scirpus articu- 
latus; vel om-eet et onnijt, Hall. 278. F. 
lid, articulus, membrum; ruske, Ang. 

rush, juncus ; F. rusk beyen, racemus bac- 
carum; riske-pi/, medulla junci glauci. 
Thema os in on-eet ori videtur ex ôn- 
eun- in omjer; onjer-eet, pastus venefi- 
carum vel diaboli. Lolium infestissimum 
pratis, sub terra prorepens et hic illic 
cum frequente prole caput exserens, 
vix ac ne vix quidem eradicandum; 
inde et naat, herba mala, nomi- 
natur. Strige apud Germanos incan- 
tabant quarundam herbarum vi innata, 
inter quas et equisetum palustre fuisse 
videtur; Nl.v. ewmjer enim erat incan- 
tatrix, femina diabolica, venefica. lta 
et fungus quidam nascens in sabuletis 
inter carecta (Nl. Aelm) specie ovi, et 
excrescens in similitudinem phalli, di- 
citur wwgherseyeren, volva, phalli; 
fungus priapeus, phallus. Unghers-eyeren, 
hoc est manium sive demonum ova; 
alii bufonum ova nuncupant, Jun. Bat. 
217. Ungker-hoere, Holl. incantatrix, 
mulier diabolica (proprie, meretrix di- 
aboli) Ungheren j. tooverem, fascinare; 
wnghere, Holl. diabolicus, veneficus, 
Kil. , Den gemeynen man hiet het in 
Hollandi tmghers-eyeren of oniers-eyeren, 
dat is duyvels-eyeren oft toovenaers eye- 
ren,” Dod. 786. Hol uwngers eyeren, 


946 


EUW. 

demonum, strigarum ova, de quorum 
viroso halitu vide Had. Junium, Ba- 
tavia 217. Crescens inter carecta in 
clivis arenosis mari contiguis (F. dunen): 
dicitur et fungus marinus, Dodonzus, p. 
786. ed. 1644. Ex on in om-ger (onjer) 
fit dm, i. e. ew» ut nos scribimus. Ags. 
onga, stimulus, mucro; omger, fascina- 
tor; fascinatores incantabant hominem, 
eujus imagunculam mucrone transfi- 
gebant vel aciculis pungebant (stimu- 
labant.) F.v. ogmes, unguis, ongneil, 
unguis vulnere deformis, Ags. ang-neg! 
paronychie, Ang. ag-nail, Nl. nijd-nagel, 
de worm in den vinger (vermis in digito.) 
Confer Alam. snc, wnchi, m. anguis, 
basiliscus, rana, Hd. wske, rana por- 
tentosa. F. £nk, n. malum, nequitia, 
calamitas, miseria, tedium, Molkw. 
malum, peccata, ferlos wjz fen it oncke, 
Chamberlain, in versione poly lotta ora- 
tionis dominice, versio olkwarena, 
quam inseruit Ádelung libro Mithrida- 
tes, II. 280. Isl gomme oss fra unt oc 
uoAthe, serva nos a malo et periculis, 
Andres, Lh 270. Nl.v. unken, unkeren, 
gemere, Kil. Iel. uvs£, malum. Ut omier, 
ónjer, eunjer, mulier venefica, proprie 
transfodens, vulnerans, nocens, est, sic 
quoque F. 4ióne, (joene, fascinare; 
tionster , tjonster, tsjûnster, venefica, a 
Sax.v. tiunian Auemu, injuriam, dam- 
num inferre, nocere maligne: #ono, 
nefas, injuria; Sehmeller, Hel. 118. 
Confer porro Aerem-meel (incantatricum 
far) semen lycopodii clavati, Hall. 277; 
Aeren-melk, euphorbia, ib. 193; dwi- 
vels-melk, ib. 195; dwipels-koppen, typha 
latifolia, ib. 2321; dw igaren , 
smilax levis, convolvulus major, Blan- 
kaard, Nederl. Herbarius 202; duivels- 
beet, morsus diaboli, succisa, ib. 408; 
duivels-brood , paddestoelen, boleti (i. e. 
fungi edules) et fungi terrestres ve- 
nenosi, ib. 977. czt. Hall. 282. —Dia- 
bolus et venefiica bufonis speciem in- 
duere credebantur. 


EUW! (&uw, eeuw) vox equum in stadio 


incitantis equisonis, Zeuw, hont/ Ags. 
eov/ est dolentis, Zoo me/Ve mibi! 
F.o. Jóu/ pro dolor! E transit per i 
in j, ex. gr. Ags. eov, Ang. You, F 
Jóu, vos. Ags. eovesíre, F. jister, sep- 
tum in quo mulgentur oves et vaccs. 
Ags. Kota-land, HF. Julland. Ags.eorth- 
eppel, F. jird-apel. Ags. earmth, F. 
jermeth, pauperies. 
60 


947 


EWAN. 

EWAN (eewan) adj. F.b. tardus, lentus. 
Joh. 156. Isl. ífa, efa, vb.n. dubi- 
tare (dubius herere, morari?) 

EWEL, n. morbus. F.v. fallande ewel, 
Nl. eallende ziekíe, morbus caducus. 
F. eutcel, n. in genere, omne malum, 
precipue autem corporis vitium. F.o. 
ófel (eufel) malum, arthritis; faut-ófel, 
podagra, Stür. 17. Haunde-ôfel, 97, 
chiragra ; knidde-ófel, 27, F. kuibbel-jicht , 
gonagra, C. M. F. Malum, Yn it swieren 
fen "n tsjeppe swift habbe di fammen 
nin ewel e solutis moribus formosi ju- 
venis virgines nihil mali augurantur. 

ewelsk, adj. vehemens, execrabilis. Dat 
is "n ewelsce keerdel, hic est homo exe- 
crabilis. J£ rabjen fen 'e frouliu is "n 
étcelsk würk, detrectatio mulierum gar- 
rularum mala res est. 

ewelsk, adv. Zoskluken docht ewelsce 
sear, dentifractio infandum creat do- 
lorem, Nl /andírekken doet duivels 
seer. Di  wundogensce junges meitse "n 
ewelsk libben, pueri protervi immanes 
citant turbas. Gekke stedliu ind drun- 
kene boeren meitse 'n ewelsk spul. It is 
'n ewels (id mei dat drunken folk, o 
importuna ebriorum turba! F. Zwelsce 
káld is't, frigus regnat severissimum. 

ewel-moed, cg. suspicio mali. Platte 
ienfâldige ljouwe hadde min ewelmoed yn 
Jine moaipraters. F.v. evel, adj ma- 
lus: evele deda, malefacta: ewele firna, 
crimina; det eceles, mali, injuriz quid. 
Caret comparativo pro quo valet werra, 
ut Nl. goed, beter; quaed, erger; Lat. 
bonus, melior; malus, pejor ; Gr. &y xoc, 
&juelyuy; xaxdo, gelpwy. Ags. wfel; 
yfel-gast, diabolus, F. di queade (0 
x«Xóc) idem. Ang. yfel-ded, malefac- 
tum, FE.v. évele déd, Nl. euveldaed, 
Isl. &-wirki. lta Is]. ir, fit Ang. iJ. 

evela, vb.a. F.v. ledere, nocere: wr- 
evela, vulnerare, Hd. verleízen et NI. 
minken et verminken, mutilare; wonden 
et vertonden, sauciare. F. ur et Nl. 
ver, notionem verbi intendunt. Ags. 
ufelian, ledere, vulnerare, injuria af- 
ficere. 

EWEN, adj equalis. P.v. ivin, iven; 
even, efna. Nrisii veteres iven pronun- 
tiabant et sspissime scribebant etin; 
Angli contra scriptionem even pronun- 
tiant iv». F. v. tvin diore, &que carus, 
pretiosus, PF. ewen djoer. F.v. ivin 
fach, egue pone mortis obnoxius, F. 


948 


EWEN. 
àwen faei, eque morti proximus, F. v, 
Fay ende ferdloes leyd mey riucht. 


effen, adj. Nl. een effene grond, locus 


planus, equus, pro quo Frisii 's slsuchte 
groun. F. effen, in eodem plano cum 
alio loco jacens. sláón is meast 'n 
platte groun, solum Prisio maxime est 
planum oceani alluvium. Fryslân leit 
meast effen mei di sea, ind er eák wol 
under, Frisia fere perlibrata est ad 
altitudinem maris, hic illic inferior est. 
Figurate effen mei eltsoar vel ym it 
effen weze, inter se subductas habere 
rationes. — Effene rekkeningen, ind dy 
hwette faek, is di baes; want koárte 
rekkeningen jouwe lange freonen, sub- 
ductz frequenter rationes optime sunt; 
lites enim preeveniunt ; Ang Even reck- 
oning makes lasting friends; and the 
tay to make reckonings even is to make 
them often, Southey. In taking revenge 
a man is but even with his enemy, but 
in passing it over, he is superior, Ba- 
con. Prov. Effen is slim treffen, dif- 
ficile est cuique suum tribuere vel 
satisfacere. Det sliuchtens fen Hollâns 
groun” biwiist, dat it alear bry west is, 
planities librata soli Hollandici probat 
antiquitus fuisse conum liquidum. 
Sax.v. efnissi, planities, F. effenens 
fen 'e groum', Nl. effenheid van den 

ond. 'lropice Ags. efenes, similitudo, 

. It is my om it effen, hosthe it dûchste, 
asthe it mar goed dóchste. 


efner, F.o. pecten, textorium, Stur. 


Nl. den grond effenen complanare so- 
lum; F. Di groun” sliuchtje, idem. 
Zoin plerumque adverbialiter sumunt 
veteres Frisii; effen maxime tropice 
utuntur. Figurate, subducere rationes 
dati et expensi cum alio, Z46 ws mei 
ienoár effenje; dut is by libjen ind 
stjerren best. Ang. Nothing can or shall 
content my soul TW I am even'd with 
him, wife for wife, Shak. Ewen plachíje, 
disceptando inter se convenire, (B. L. 
placitare) Hy liet de álders ewen plachtje 
Het se oon elcke ig joene mey, G. J. I. 
6. Angli despondatos vocant muiuall 
pledged to each other. Ags. plihtan, F. 
plachtje. 


ewen, adj par (numero.) In sortilegio 


si quis in pugno tenet aliquot num- 
mos eumque ad alterum exserens quie- 
rit, Éwen of on? Par an impar? hic 
vincit, si numerum conjectura asse- 
quitur; sin minus, perdit. Hoo vocant 


949 


EWEN. 

Ewen of on riede; Lat. par impar lu- 
dere: os ellyptice pro wm-ewen. F.v. 
univin, Ags. ww-emne, inequalis. Ang.v. 
even or odde? Idem rogant, dum pro- 
jiciunt aliquot nummos, qui cadentes 
par sut impar indicant, F. opsmite, 
(sursum jacere) idem. — Zwen breed as 
lang, seque latus ae longus; tropice, 
haud differt an, Ryk az earm (o stjer- 
ren is ewen breed as it lang is, mori 
pauper an dives ad idem redit. 

éwen, adv. recenter, Pake is Mir sa ewen 
komd, mar wol foár tAjuster wer wei, 
avus recenter advenit, sed redit ante 
crepusculum. Hd. gleich (similis) adv. 
mox, statim. Sax.v. efmo, simul: wn- 
efno, haud simul. Ags. efen-cuman con- 
venire; proprie, simul, eádem hora 
venire. 

éwen, adv. paululum, tantum, modo: 
Asthe it famke mar éwen oan 'e swolm 
roerste fleócht hja ut elisoár fen pine, si 
solum imo digito tangis ulcus, puelle 
rumpuntur ilia dolore. In hoc duplice 
sensu plurimum valet dim. adv. efkes 
pro ewen, ex effen. Angli adverbio 
even asserunt notionem, /Aou wasit a 
soldier even (o Caíos wish, miles es in 
Catonis ipsius votis, Shak. Sic Lat. 
plane velle, perire, i. e. prorsus, om- 
nino. 

éwen, adv. paulisper, momentum tem- 
poris. Ik bin 6wen by di grytman oan 
west, paulisper adii toparchum visendi 
causa, 

eewan, adv. loci, F.b. juxta, propter, 
Det wrak sat éwan Stia am, cone 
fracta navis jacet juxta Sténdalam, Joh. 
71. Nl. neven, nevens pro even, evens, 
ut Nl. wyver pro yver. Hd. n-eben. 

éówener, cg. trutine jugum, de quo 
lances utrimque pendent. Z7 hüske, 
ansa in qua examen versatur. Di 1wéi- 
zer, di (unge, Ang. tongue, examen 
trutine, Examen si erectum stat in 
ansa Latine dicitur eramen equum, F. 
di (unge stiet yn it hüeske.  (Sax.n. 0lans 
(bilanx) examen; scheer (forfex) ansa; 
de blans steet in de scheer.) F. scealje, 
lanx, pl. scealjes, lances. Aliquando 
examen vocant ewener, quippe quod 
examinat et persquat lancis utriusque 
pondus; emen, wquus. Ang.v. evennes 
of waycht. 

éwen-àld, adj. comtaneus, eguwevus, 
Ags. efeneald. Sax.n. 'n evenolder, com- 
taneus homo. Isl. jafn-eidri. 


950 


EWEN. | 

éven-dél, n. F.v. pars equalis. Isl. 
Jafnadar-skifti. 

éven-eker, F.v. libratus ad eandem 
altitudinem cum agro vicino. Ex. gr. 
de area domus statutum erat Alle wer- 
war moíma leia ewan-eker. Conclavia 

ue sunt plano pede, Vitruvius, NI. 
amers die gelük-vloers zijn. 

éwen-folle, adj. sque plures, toti- 
dem, Ags. efem.feolu. F.u. ewen-feul, 
indifferens, qui nullum sui movet de- 
siderium, .Kersí hew ik de poep an 't 
brood holpen en nou 't er de man deur 
mij wurden is lait er my ewenfeul 
lope, me negligit Westfalus, mea opera 
quondam in re lauta positus. 

éwen-feultsjes, pl. F.u. placente 
pusille inter se pares. 

ówen-gelyk, adj. plane, omnino si- 
milis, Ags. efen-geitce, 

éven-kne, adj. F.v. genere egue pro- 
pinquus. X»e, genu, genus, Veteres 
gradus consanguinitatis computabant 
per membra et articulos humani cor- 
poris. Confer Ags. cmeov, n. genu, 
consanguinitas; creov-meg, consangui- 
neus. Nl. magen en vrienden, propin- 
qui et amici. 

ivin-kniling, m. F.v. homo sque 
genere propinquus ac alter. 

ówen-kristen, og. Christi cultor so- 
cius. F. v. tvinkerslena, even-kristena; thu 
ne skalt nawet ieria ova (himes iven- 
kerstena haun, Ags. efem-cristen, NL 
mede-christen. 

éwen-léaf, adj. eque carus, Myn bern 
binne my allegeárre ewen léaf, az se nei 
myn kant oaf m M néamd inne. 
Ags. efendyre, idem, . J. ewen djoer, 
idem, Nl. even dierbaer. 

éwen-minsce, cg. homo ejusdem na- 
ture humane nobiseum particeps. 

éven-nacht, F.v. zquinoetium hyber- 
nale. Age. efen-mnikt, Isl. jafm- . 
F.v. Twisscha sumeris nacht ende lettera 
even-nachí, inter solstitium sstivum et 
brumale. 

éven-pende, adj F.v. eodem pretio 
venditus. Isl. jafmw-virdi, weguale pre- 
tium. 

éwen-redich, adj qui sibi constat, 
semper idem, nullo affectu abreptus, 
placidus, eguus. Nl. evemredigh, pro- 
portionalis. Isl. jafn-redé, n. conju- 
gium inter pares; taf: , adj. egui 
animi, moderati ingenii. Op 's ewen- 
redich minsce ken men steat meitse, mar 


951 
EWENDE. 


953 
EZO. 


neit op driftkoppen, waes juwnpraet oars | EWER, F.o. navigium uno malo, prora 


is as hjar moärn-praet. Ang. even, 
Constaney is natural to persons of even 
temper and uniform dispositions, Tatler. 
Desires composed, affections ever even, 
Tears that delight and sighs that waft 
to keaven. 


éven-ryk, adj. eque dives. Pini ind | EWER-WYFKES, pl. 


faem beide ewen-ryk; elts bringt 
'n pear blanke billen mei (a 't Milk. 
Ags. efem-rice, egue potens. 
effen-sülfst, adv. F.o. itidem, simi- 
liter, (plane ipso i. e. eodem modo.) 
C. M. 189 


Goth. ins, :»qualis. (BM, inns.) 
Ágs. emse, quus, et oefen. Isl. 
ioe, Jafn, Suet. jemn. Cum i in G.. 
ions congruit F.v. icis. Confer Goth. 
slibna , vox, Isl. sfefna, — Ags. stefen, 
slemn, Nl. slemme: Ags. heafon, Sax.v. 
Aeban, heuan, Ang. heaven, Got. Ài- 
mins. Ex Isl jafn est jûven, jàwen, 
jowen, unde forma singularis in Jur. I. 
160, 17; 154, 1, omjows, impar; II. 
58, 15; 148, 1, jown-cristena, socius 
cultor Christi. Jowns, communi con- 


ret pro ewert, 
eujus uxorcule sunt pediculi. 
EW 


acuta, levi puppe. In Harlingerlandia 
uoque navigat canales campestres. 
roprie, qui fluitat. Eadem vox cum 
Ang. ewer, Nl. gieter, hydria, guttus. 
Confer Ang. eaces, imbrex, F. eaze 
fundere aquam, supra 841. Stür. 49. 
ediculi. Sax.l. 
éfer, acidus, mordax , Nl. bycend sckerp. 
F. 3ite, mordere, usurpant de pedicu- 
lis. Di sijipliüeskes bite it bern, (pedi- 
culi somniteri mordent infantem) in- 
fantes vespera somno sollicitati pruri- 
tum sentiunt et scabunt caput. — 
Wyfkee, muliercule. — Haud refragor 
ei, qui ever per apocopen dietum puta- 
semon somnolentise, 


RT, cg. (é-wert) n. p. v. Contracte 
pro Zwerard, werhard (vir duritatis 
aperinze?) Vide varias hujus nominis 
formas apud Fürst. I. 868. Haud re- 
nitor tamen ewert si ducis ab Alam. 
ewar(o, legis custos, peritus, sacerdos, 
ut F. Easge, Esge, n. p. v. plene F. v. 
asega, Alam. esago, judex, legislator. 


silio, F. Wi binne it effen oer 'e soens- | EWERT, cg. in phrasi Hi Ael di évert 


liv , convenimus inter nos de arbitris. 
Gothorum i in adj ióxs, qualis, 


ssepe valet Grecorum ei, Gabelentz, | 


Gram. Goth. 25, 26. Hujus vis vesti- 
gium restat in F.v. eifma pro ifna 
planare, #a erga werthalk | eifnad, 
montes sequantur solo. 
EWE-HERA , m. F. v. judex vicanus, pre- 
positus vico, ut gréímas toti tractui, 
cujus partes sunt vici: &-Aera proprie, 
legis dominus, componitur ex é pro 
doa lex, et Aera, dominus, preeposi- 
tus. Nl.v. „ee, eewe, Goe, Holl. lex," 
Kil. Nl. dorps-recAter. 
EWENDE, F.v. reditus solis ex infima 
parte coli, solstitio brumali (21 De- 
cemb.) et ex suprema parte coeli, sol- 
stitio szestivo (21 Jun.); 4 sunna ewenda 
bifara Sente Maria letera dei (2 Jul) 
and a sunna ewenda bifara sente Li 
eres dei. Nl. sonnen-wende, solstitium ; 
eliotropium — (Nl. soswsebloem), flos 
solis cursum sequens, se cum sole 
cireumagens. Nl. wenden, vertere, Ags. 
, Vertere, redire; wend, versio, 
cursus mutatio. Ags. som.folgend, (so- 
lem sequens) quam vocem Somne- 
rus recte vertit Ae marigold, (urnsole, 


or suchlike flower, thal Jfollowes (he | es 


Sunne. 


EZO, n. 


op 'e rech, (habet éwert in dorso) pi- 
ger est. Zi is "m gewante keerdel, jam- — 
mer mar dat hy éwert-om op di rech 
sitlen hat, pollet viribus, sed segnis 
est, Saxones Neerlandi vocant der 
demonem quendam malignum; ex. gr. 
Trans-Isalani, "Tubantes, cet. Den 
evert sal him hôlen, Nl. De duivel zal 
hem halen. —  Ags. eofer, efor, aper, 
Isl. iofur, princeps; Age. deorn, ursus, 
vir, heros; utraque vox valet pluri- 
mum in uominibus propriis. nfer 
Isl. gifr, gigas tum femina, tum mas, 
Egil. gifur , pl. gigantes femine; gifur, 
adi. vehemens, avidus. Scoti eevery, 


esuriens. F.b. ewan, piger. 


EXE, sxTB, F.o. securis, Stür, Confer 


supra aze 188. Ang. East. ere, Ang. aze. 
. V, unde Zzuma n. gentile. 
FEzuma-buren, viculus in pago Eastdon- 
geradéla. Zzuma-horsa, tractus prato- 
rum sub ditione Winaldumensi. ma- 
vel FZzumer-syl, emissarium in 
Eastdongeradela. Confer Ags. Esendic, 
(Esse fossa) et dAsendyke, fossa qus- 
dam in agro Cantabrigiensi. Nl. JJzen- 
djke vicus Zelandie in pago Sluis. 
Chron. Sax. An. 650. p. 35. $ 40. 

0, n. p. v. Wass. II. 174. F. Ese, 
idem, 1b. Hodie plerumque Ziso, unde 


958 


EZEL. 
nomina gentilia Zisma, Bist et 5 
einga. Ags. Esa, n. p. v. Esing, filius 
Ese. Chron. Sax. an. 547. Gothi 4410, 
unde fluxerunt. F.v. Atzo, Adzo; Eco, 
Eizo; F. Atse. Vocis stirpem quiero in 
Scandinavia, ubi viros olim decorabant 
4s, divi, nomine, adjecta tamen dis- 
tinctionis ergo quadam voce, que lapsu 
temporis periit. Ex. gr. Ass-isarns (Asa 
ferri) n. p. v. 4ss-ciía (Asa auri) idem. 
4ss-Midar (Asa pugum) idem. Egil. p. 
29, ass. Ang. des, n. gentile, quod 
Lower (Engl Surnames i. 176) male 
nit idcm esse cum .fss, asinus. 
EL, cg. asinus, asina, d$ ezel; sed n. 
it ezel, cuniculus mas; femina abjecta, 
pigra, sordida, tamen multa sibi tri- 
uens. Goth. asilus, m. Ags. esol, m. Lat. 
asinus, Ang.v. asse, Ang. ass ÁAng.v. 
The asse waggelh his eares, „ asinus 
hinc inde movet aures," i e. homo 
stupidus, immodicus tamen :estimator 
sui, docte loqui studet. PF. prov. ad 
adolescentes Wachtje dy foär 'n hynder 
vel 'n ezel fen efteren ind 'n frommiske 
fen foren, cave asinum sive equum a 
tergo et feminam a fronte. 
nvitium faciunt homini stupido et 
abjecto eum esse natum ex asina, ut 
Nl. ezeis-kind; F. Het, duuel! miene jy 
dir mey, doctor; dat ien ezel my op 
yen jiermercke achyten het? Of dat sk 
ví yen gousay bin wibrel? Starter, 
Timbre de Cardonne. Prov. 'N ezel scil 
mear yn 'n úre freegje as ^n wiis man 
yn 'n jier auderje ken. Ang. 4 fool 
may ask more questions in an hour , than 
4 wise man cas answer im sevem years. 
Kelly, 5. 
ezelje, vb.n. insudare servili labori. 


F. 


FABEL-GUCHJES, (-goechjes) oris con- 
torsiones, gestus ludicri, prestigie, 
nugw venales jocique futiles, clamo- 
res fatui, apud ludios publicos mi- 
mosque. Sax.n. fabels, gesticulatio- 
nes ludicre, Gal grimaces Ex Nl 
fabel, fabula, pl. fadels, narratiun- 
cule aniles; Talelen, fabulas narrare, 
et gúch, sanna, irrisio. abel com- 
mutatur cum dadel,  babbele, bab- 
bele-gáchjes idem. F. jabbelje, blate- 
rare, frivolis obgannire aures; Fland. 
babben, garrire, propter loquacitatem 
et celeriter repelita verba, assumit 


954 


FADAB. 

formam duplicatam Nl. 3addelen. Ex 
sono videtur natum thema a, et fre- 
quentativum abel, quare- hec vox 
apud varias nationes respuit solitam 
consonantium commutationem; Nl. 3ad- 
beler, F. baóbelje, Gal. babiller, Gr. 
Bx9z$-, lallo. Confer supra Pa 
belje, 141. 

FACK, n. F.b. sinus parvus braece vi- 
ces marsupii preestans, Hd. ficke, Bend. 
189. Ags. fecas, adducere, capere, 
Ang. io fetch. Ags. facan, F.v. faka, 

rari. 


FAD, ráp, og. tutor, rector, curator. 
pl faden, tutores (orphanorum), im- 
puberum. 

fádye, * curatela. 

tsjerk-füd, cg. (curator templi) sedi- 
tuus. . 

tsjerk-f&dye, cg. templi curatela, redi- 
tuorum officia. 

Ruricole Frisii hujus vocis formam 
frequentant antiquiorem quam Frisii 
veteres F.v. fogid, foged , fóchd, tutor 
orphanorum ; curator, rector templi; 
isiurck-fogid, edituus, Nl. kerk-voogd. — 
Tutor, defensor, Di prester schil wesen 
een fogid der wird to tiuge ende to ede, 
sacerdotem oportet esse tutor (defensor) 
veritatis testimonio suo et juramento. 
Ags. fadian, in ordinem redigere, dis- 
ponere. 

Fád, vox eadem cum Goth. fa/As, 
fads, m. dominus, prefectus; óruth- 
fats, (sponse dominus, tutor) sponsus; 
hunda.faths (centum virorum prefectus) 
centurio; /Ausundi-faiAs, tribunus, dux 
mille militum; synagoga-.faths, syna- 
goge antistes. Skrt. paf, dominus. 

FAD, F.v. dimunitio, adulteratio mo- 
nei; notat circumcisionem monete 
cum falske adulteratio, et fad cir- 
cumcisio, simul nominantur; aliquando 
adulterationem — admixtione deterioris 
metali, cum fade et ekrede, circum- 
cisio monete, junguntur; aliquando 
notat extenuationem monete diversam 
ab utraque screde et falske, si hmc 
tria junctim nominantur, mit fade ende 
mit schrede ende mit falscher muntha, — 
Ang. to fade, intransit. evanescere, 
marcere, et transit, marcidum reddere, 
No winter could his laurels fade. 

FADAR, n. F.b. fonum. Joh. 136. Ags. 
fêdan, Nl. voeden, nutrire. Ags. feder , 
pater, Ang. father, NL vader. Proprie 


FADDE. | 
nutritor Lat. alifor, educator. Goth. 
borna fodjan , TexvorpeDeiv , (alere i. e.) 
educare liberos. Nl. eoeder, alitor et 
pabulum; de kostwinner, qui sibi et 
suis liberis victum guerit, pater. — 
Skrt. pá, nutrire, Lat. pater. 
FADDE, cg. membrum muliebre. Ple- 
becule cantilena (A? 1702) Hy sei, ik 
seach hjar fadde, heare wol! Dat scil 
ik wol onthadde, (onthálde, ontháde). 
Vocis vestigium restat in Ang.v. fad- 
oodle (fad-doodle) futuere. Confer Ang.v. 
doodle-sack, Nl. doedel-sack, tibia utri- 
cularis; Nl. doedelen, F. doedelje, ca- 
nere, modulari numeros agrestes; inde 
Ang.v. doodle, to loiter. Nl.v. lol, 
iul, numerus carminis; lullen, lollem, 
numeros canere; Nl.v. /ulle-pijpe, F. Hille- 
pipe, tibia utricularis; MI. sack-pype , 
Ang. óag-pipe, idem. Pro dag Ang.v. 
figurate ponunt fad; Ang.v. faddle, 
a pack or bundle; fad-doodle, (in cunno 
canere, ludere, i. e.) futuere. Isl, fih, 
fud, f. os vulve muliebris, arvum 
genitale, matrix; Isl. a£ foetha, pa- 
rere, Dani fóde, id. Audrem. Nl.v. 
Jfotte, cunnus, F. de fôt, idem. Ple- 
becule spurcum proverbium, By i gat 
(anus) 7s sea wat, Mar de fot Is to 
bot: apple krye, manu tractare. Nor- 
wegi fud, equarum cunnus; F. koutwe- 
Jfôt, vaccm cunnus; hons-fot, cunnus 
canicule, convitium summi vituperii, 
Nl Aondsvot, Hd. Aundsfotí.  Frisii 
ulterius progressi de homine abjecto 
predicant Hy doacht di houn yn it gat 
net, turpior est quam ut canicula ei 
locum cedat in cunno. 


Confer Nl. v. eoeder, theca, pharetra, 
Kil. Goth. fodr, ensis vagina, Lat. vagina, 
cunnus. Gr. BÚTTOT , yuvaixóc aidóloy. 
Lat. podez, Ital. poí(a, meretrix, Gal. 
putain. Gal. fouer, inire feminam; fou- 
tre, semen virile. Gal. fourreau, Nl. foe- 
drael, integumentum. "Nl. eoederen een 
kleed, fulcire, duplicare vestem, F. 
furje, id. furring, pannus duplicans, 
interne tegens vestem. Notum est sci- 
tum Galli cujusdam in ducem Saxonice 
(le Duc de Saxe) ambulantem cum 
regis amica Madame de Pompadour; 
Voila lépée de sa Majesté et son four- 
reau! Ags. foda, tegmen, siliqua. — 
Nl. &ink, rima, fissura, F. di klink 
fen di kou, vaccm cunnus. — B. L. 
Seplenirio vagina gentiwn, i. c. matrix. 


956 
FADDE. 

Horatius figura partis obsocnsee pro 
toto utitur cunnus pro muliere abjeota: 
sic Nl.v. eadde (KiL) ignava mulier, 
iners et deformis puella. Isl. fud, 
cunnus, sponsa, a parte qua sponsa 
est; fud-flogi, repudiator sponse. — F. 
fot, fotte, Hol. fófs, cunnus; F. ffse, 
ancilla hilaris cureque ' expers, pa- 
rata; 'n slerken fûtse, ancilla robusta. — 
Nl. £eus, tegumentum tibiale, (Gal. 
bas, Hd. sírumpf) figurate cunnus; F. 
hoas, tegumentum tibiale, F. poepe- 
hoáske, (tbiale infantis Theotiscum) 
cunnus. Hol. iron. pis-kows, -kowsje, 
puella, pupula. —  Hons-foûttsjes, paniculi 
triticei, plerumque relicti, lacte ma- 
cerati et butyro illiniti, assati. Fer- 
culum minimum, ita dictum, quod 
gustant istud post prandium. Nl. konds- 
voljes, hondsvottige dingen, quisquilise ; 
hondsoot van een kerel, homo abjectis- 
simus. Nl. Een kut van een vent, iners. 

Meretrices, libidini venereze dum in- 
dulgent, cupediorum sunt studiossm; 
semper habent quid cibi vel potus 
delicatioris, quod liguriunt. Saxones 
Frisiique, antiquitus gentes fers, 
sed caste et parcimoniam colentes, 
hanc luxuriam contemnebant, non tan- 
tum ut sumptuosam, sed preterea ut 
effuse licentie imprimis in feminis 
insigne. Quam vituperationem ut sig- 
nificarent, plerisque cupediis turpitu- 
dinis notam imponaebant nominibus 
spurcis, quale Aonsfófjes. Exemplo sint 
wentel-lecfjes , canicule se volutantes 
in pruritu, idem quod Aonsfótjes. NI. 
» hoerenkost, delicatior cibus ganearum," 
Kil. Nl. Jas-Hagel, (fex populi) pa- 
niculi sacharini. F. Jolle-kloten, syropi 
densati globuli, proprie tauri testes. 
Hol éabóelaare, idem, proprie, qui 
gubiguntur gingivis; Nl. v. ôadbelen man- 
dere presepiolis sive acie gingivurum, 
edentulorum more; dadbelen, pl. cavi- 
tates ossium, in quibus dentes for- 
mantur. Hol. gebakje, pistorium opus- 
culum, stercus rotunium, meretrix. 
Nonne-veestjes, laganula ex ovis pulsa- 
tis, proprie monache crepitus ventris, 
Sax.1. nunnen-furte, (F. nonne-firt), mo- 
nach crepitus ventris, opusculum pis- 
torium amygdali formâ ct magnitudine 
Bnl. IIT. 252. Eidem paniculi, sed 
majores et minus delicati, in nsum 
plebecule, vocantur valen-furt, pulli 
equini crepitus ventris, ib. 227. Hol, 


957 


FAEM. 

hoeren-onibit (meretricum jentaculum) 
panieuli utrimque acuti ex tritico et 
uvis corinthiacis, Hage Comitum. Ibi- 
dem JAoeren-koekjes , Haagsche  hoeren- 
koekjes, bellaria qusdam  saccharina, 
meretricum delicie. Uitersche (Utrecht- 
sche) kletskopjes, schurfkopjes, czere- 
hoofdjes, capitula ulcerosa Ultrajectina; 
paniculi saccharini forma et colore 
scabre cutis capitis tinea laborantis. 
Sequentibus magis rident quam infamiá 
aspergunt bellaria; Gelri Arnhemsche 
jonges em meisjes, paniculi sacharini, 
pueri puelleqne Arnhemenses; paniculi 
puerorum (jongens) sunt fragiles. Dejf- 
sche jaa 
puer) vina calida mixta fructibus, ex. 
gr. pomis aureis, fragis, cst. F.u. 
schoenlappertje, ferculum ex pomi or- 
biculis et panis triticei segminibus al- 
ternatim stratis, et cum saccharo et 
butyro coctis. — Similibus convitiis 
sectabantur feminarum ignavarum po- 
tus calidos et dulces, quorum cito 
tantum Nl. Aemódje-licht-op iolle sursum 
indusium! 
FAEM, FAM, cg. virgo, famula, gen. 
Jaems ; pl. fammen, fammin, G.J. fam- 
nen; unde in compositis famne-bed, 
lectus virgineus; famne-buwn, virginum 
corona, cotus; Jamne-raeye, chorus 
virginum ; f/amue-íróyer, puellarum as- 
sentator. Ex famne Hind. habent fám, 

Il. fánen, ut ex F. v. fomna, F.o. fone, 

tür. F. feinten ind famnen, juvenes 
et puelle, Scil. famd ind feint, Hind. 
Jeinten ind Jfánen. Valet tantum de 
innuptis. 'N bún' fen feinten ind fam- 
men, juvenum et puellarum corona. 
Di feint is mei di faem, amasius apud 
suam est puellam, Hol. De jongman is 
bij zijn meisje, Ang. The suitor is with 
his sweetheart, — Di feint giet mei di 
faem to keamer, amasius cum puella sua 
it saltatum in diversorio. — Prov. Faem 
lo wezen is sa hwat, mar "n jung wid- 
douw! dat hâldt hwat yn, virgo esse 
portari potest, sed vidua, dum flo- 
ret vetas, manere innupta, intolerabile 
est. — Hwat ken 'n neaken faem dwaen ? 
Quid restat nude virgini quo suam 
defendat pudicitiam? quid valet homo 
imbecillus auxiliique inops contra aggres- 
sorem vel mala vite. MS. — Z oerliz 
is út heale wurk, sei di faem, ancilla, 
nbi bene consulieris, inquiebat, dimi- 
dium operis habes; proverbium nau- 


antjes. Stomme jonge, (mutus 


958 


FAEM. 
tarum obsecenum. Lusus est in verbo 
F. oer-lizze, Nl. overieggen, quod pro- 
prie notat , superjacere," sed tropice 
»Consulere." , Jacere, cubare super" 
viri est in concubitu, sed operis di- 
midium. 

Faen! corculum! maritus ad uxorem. 
Hollandi eodem sensu Z4eve meid! Sic 
Pasiphaen, Minoi nuptam, poeta Virgi- 
lius, misericordia captus, vocat virginem. 
Ak! virgo infeliz, le dementia cepit? 
Bucol. VI. 47. Idem infelicem Orphei 
uxorem appellat puellam, llla quidem, 
dum te fugeret per flumina praceps, 
immanem ante pedes kydram | moritura 
puella servantem ripas alta non vidit in 
Aerba. Georg. IV. 467. —  Phrasis, 
Dat is 'n faem, der uws ljeawen-hear 
neat oam forgetten het, virgo incul- 
pate pulchritudinis, creatoris opus 
omnibus numeris absolutum. Di faem 
hat 'n ízer áfriden, virgo nothum pe- 
perit; ízer pro Aoetw-ízer, solea ferrea 
equi; figura est in equo, qui cursu 
precipiti decussit solearum unam. Di 
Jn komt fen 'e marke oaf fen 'e (sjarke, 
famula advenit e nundinis vel e tem- 
plo; scomma in dialectum Workumen- 
sium, qui e ante r sepe efferunt ut 
8, dicentes ex. gr. marke, (sjarke, pro 
dial. communi merke, tsjerke. 

Prov. Yn 'n eptich faem sit jamk 
"n slier fen 'n wiif, Scoti 4 denk 
maiden makes a dirly wife, Kelly, p. 
64. Scot. dink, denk, nitide vestitus, 
Isl. dekr, ornatus, Ang. érim. — Di 
fammen sizze né, mar miene ja ind 
gripe ta, Ang. Maids say nay and 
take. — Fammen matte men sjen, mar 
net heárre, Ang. Maidens must be seen 
and not heard. — Linnen ind syn faem 
matte men nat keure by lampliucht, Ital. 
Ne femina ne tela à lume de candela 


&ld-faem, cg. Ang. âld-maiden, NI. 


oude meid, virgo annosa; F. dd-feint, 
semper colebs annosus, NI. oude vrüer. 
Tales apud Frisios in nullo fere sunt 
numero, nisi bene nummati Ang. 
Old maids lead apes in hell, Ray, 47. 
It wonld not, me (thinks, be amiss, 
if an old bachelor, who lives in con- 
lempt of maírimony, were obliged to 
give a portion to an old maid, who is 
willing to enter in it, Tatler, N? 261. 
Let sinfull bachelors their woes deplore, 
Pull well they merit all they feel and 
(more. Pope. 


FAEM. 


feinte-bern, Hind. infans masculus; 
Jénte-horn, infane femininus, puella: 
famke-bern, idem. Confer supra barn 180, 
et adde AP. meden-cild, puellula, Ang. 
maid-child, Shak. Isl. mey-burn , puella, 
mey, f. virgo. Dan. pige-barn, puella; 
pige Isl. pika, f. virgo. (F. pyk, cg. 
pl pikem, pulli galline, anatis, cet.) 
lyts-faem, cg. ancilla altera minor natu 
et famulatu. Di great-faem ind lyts-faem 
prima ancilla state et viribus provec- 
tior et ancilla altera minor. ZLyís, par- 
vus, Ang. litlle. 
famke, n. puellula, pl. famkes. Di 
famkes püpkje alüten; dat het matár 
hjar ynjown, puellule (matres futurs) 
nature jussu vestiunt et mulcent pu- 
pas suas. Famke pro fümmeke, con- 
tractius fanke, fanke. Forma plena est 
fénkin, unde c z— ts) fünísin, puel- 
lula. Fáman, F.b. f. virgo, Job. 1. 
dimunit. fümanki, contr. F. famke, 
Joh. 138, F.b. Moringi jó fommen, 
Bend. 61, Similiter Ang. woman mu- 
lier, ex Ags. vif-man. Literis inversis 
F. v. fámna, fomne, fone; femne, virgo, 
famula. In à syllabz fé litera finalis 
à qu est absorpta, quare a vocalis 
fit longa; Sax.v. feAmia, fahmia (sic 
enim legendum pro fadmia) fémea ; lal. 
Jeima virgo vultu pudibundo. Nl.v. 
ymelen, inire feminam; femelen, fime- 
len, lascivire. Ags. feger, pulcher, ve- 
nustus, Ang. fair, Nl. frái. Isl. fagr, 
lucidus, splendidus, politus, pulcher, 
blandus. Fopuli primevi et inculti 
virginem laudabant a formoso 'vultu 
et ubertate in flore juventutis. Inde 
Ags. femne unice virginem notabat et 
femn-hád virginitatem. Vide locos apud 
Junium, Et. Ang. female. Isl. (fegma) 
Jeima, — Got. fagrs, aptus, conve- 
niens, decens, utilis; gefaheds gaudium. 
In themate faÀ, fag, notiones pulchri 
el commodi sunt unite, ut in F. mói, 
scón; cf. Kóne Heliand, 372. F. moge! 
Hol. schone/ puella formosa! F.v. 
famne; fomne et femne; fovne, fone, 
virgo, ancilla. Nomina propria antiqua 
TTheotisca Fámotá, (fah-moth) Fumicho, 
Fórstemann I. 898, F. Fm, Fanne 
(amne) Áng. Fanny, (famnige) F. Fem, 
ax.] Femmeke, F. Femke, n. p. f 
Wass. IL 175. 
Skrt. péna, spuma, Lat. Venus ex 
maris spuma nata. A(éc, spuma, 


960 


FAIT. 


"AOPpodity Venus. A-poc, Qo FF. 
broes , brûs, oris spuma. — Lat. femina , 
Ags. fäm, n. Ang. foam, Alam. feim, 
m. spuma; feman, spumare. Memento 
Budhistis aquam esse symbolum ille- 
cebre el femine. — Man antiquitus 
non separatim virum, sed in genere 
hominem notabat, Gothi, Ags. cet. 

robant, In voce Ags. eife-man, sub- 
Jectum man, homo, indicatur pre- 
dicato vif, femina, genus  femini- 
num; homo generis feminini, femina. 
Haud aliter fehman, fahman, compo- 
nitur ex fak, fek, speciosus, elegans, 
venustus, pulcher, et man, homo (ens) 
vultu specioso, venusto, amcno. Con- 
fer Isl. fagur-leitr, venusta facie. In 
uibusdam compositis tantum valet 
thema fag, vel feg, quod frequentant 
Angli Boreales pro fair. Media G 
syllabam claudens fit aspirata À (ch) 
et fag-man, feg-man transeunt in fak- 
man, feh-maw. — Man Frisiis vet. in 
genere est homo, mas, maritus; Frisiis 
odiernis tantum mas, vir; F. universe 
hominem indicant voce minsce, NI. 
mensch, quam componunt cum man, 
mas, et wijf, mulier; fràw-minsce fe- 
mina, man-minsce vir, quod efferunt 
frómmisce, mammisoe. Ex. gr. Der ys 
'e fjirte rint ién; mar ik ken nel ajan, 
oaf it "n mammisce oaf "n frómmisce is. 
F. De minsce cg. homo, universe, Zt 
minsce, n. femina. 


FAEZ, raz, (Bend. faks, 165, 195. Outz, 


Jâs), adj. F.b. male moratus, miris com- 
mentis indulgens, pueriliter ineptiens. 
Inde Hd. faseln nugari, ineptire. Nl. 
faselen, agitare, factitare; vaese, Kil. 
phantasia, delirium; viese-vase, phan- 
tasma, commentum mirum. F. feeze- 
fazen, cure inanes, fastidiose provi- 
denti: commenta et ineptim. F. fiis, 
Nl. cies, fastidiosus. 


FAOIR, adj F.b. robustus, Bend. 165. 


Ags. feger, Ang.v. feir, pulcher, de- 
corosus. Zr, Ouizen, alacris. Isl. 
fer madr, ad omnia habilis vir, suf- 
ficiens. Confer F. feerdich keardel. 


FAIRE, vb.a. F.o. ducere, agere. Ages. 


ferian, vehere, F. fere, agere, ducere, 
impingere quem. Bend. 21. 


FAIT, F.b. S8 pers. pres. adipiscitur, 


potitur. Diar fea 'm meddar Mats noch 
wials; diar wárt ean neddar sattan noch 
stunnan bêden, ibi neque calidi neque 


961 


ER. 

humidi guid accipis; ibi visitanti ne- 
gue sedes negue status offertur, Joh. 
90. Ags. feccan, feccean, Ang. (o 
Jelch. Prov. De iene plauget, au- 
eere suit, An de (redde wiit ai huem "t 
feit, F. De iene plíget, de oare sjid- 
det, ind de thredde wyt nat hwa 't kriget, 
Bend. 411; Zn swecken reg feit en 
lágt krüs to dregen. F. 'N swakke ragh 
kriget "n licht krües (o dragen, dorso 
debili crux imponitur levis, Dend. 444. 
Wat 'm héwe zal fäit 'm noug, Bend. 
441; F. Hwat men hawwe mat kriget 
men noch, quod in fatis tibi ordinarunt 
dii habebis. Za mat swim riim iar 
arkan an bars feit. F. It mat bargen 
reine eár 't elis ^n boárstel krigel, nu- 
bes porcis pluant necesse est antequam 

uisque unius potiatur sele, Joh. 98. 

iar alla pánen an potten bislakhi wal, 
feit at lélsten. splinjar án a tong, F. 
Hwa alle pànmen ind poátlen beslikje 
wol krigel op it last. splinters oan 'e 
tonge, lambere qui vult omnes patinas 
ollasque tandem lingue contrahit fes- 
tucas, Joh. 67. a. So du deest so du Jeest, 
ut tua opera sic tua merces, Nl. Zoon 
na werken. Fan jonghan an domman 
feit 'm a wiard iu wedden, F. Fen 
jungen ind dumen kriget men di wjirheit 
to witen, in ore stolidorum et puerorum 
veritas, Joh. 94. Du tweal luan fu al 
eftar dz du 't magast, ad verbum Ang. 
Tou will felch reward afler thou makest 
it. Fu, more Frisico abscissa 5» finali 
infinitivorum, pro fun (fuan) adipisci; 
uffun, consumere, Joh. 172. 

Confer F. /ikje, fikke, increpare; 
Jykje, minutim et multum secare cul- 
tello, ut pueri ludentes solent. 

AR, F.b. timor. Outzen. Ags. fer, 
timor, periculum, Ang. fear, idem. 
F. forfeard territus, Nl. vercaerd. 

FARSK, adj. (fecsk) recens, nove factus. 
Fersk brea', pauis secalinus recenter 
coctus; fersce boale, panis triticeus re- 
: cens, — Fersce moalke, lac recens mul- 
sum; Jersce buler, butyrum recens; 
Jarsk flesk, caro recens; fersce fisk, 
pisces noviter eapti. — Fersk wetter, 
recens hausta aqua dulcis, sive lacuum, 
sive pluviatilis; swiet wetter, aqua dul- 
cis, 1. e. pluviatilis, opposita ague 
marine sea-weller, sâlt weller, aqua 
salsa. — Figurate De (Aroánje fen Ne. 
poleon mei syn stille wreed-sloeghe loite 
stiet my noch fersk fokr di eagen. Ags. 


902 


FZESTJE. 

fersc, recens, purus, dulcis. Inversis 
literis Ang. fresh, quam formam quo- 
que Frisii frequentant, sed paululum 
immutata notione. 

F. b. farsk (fásk) idem cum F. farsk. 

F.b. fásk, dulcis (aqua), aqua plu- 
viatilis vel lacuum campestrium; haud 
salaa. —Figurate, juvenis imberbis, 
an fûskan kleeb, imberbis osculum; 
Prov. An klecb. sannar biard as üz an 
Ôrei sanner salt, osculum imberbe refert 
pultem absque sale. Hol. Ees man 
zonder baard is geen dwit waard. Hd. 
kleben, Nl. kleven, adhsmrere, De lippen 
kleven aen elkander, herent labia labiis 
osculantium, Joh. 24. F.u. fask ex 
farsk, recens, PFuske bólle, panis triti- 
ceus recenter coctus. Frisii urbicole, 
et Boreales r ante sk elidunt, unde 
a apud F.b. elongatur, dicentes füsk 
pro farsk. Itidem Sax.l fask pro 
farsk, Bnl. I. 353. 


frerskje, vb.a. sale induratas carnes vel 


pisces macerare et dulciores reddere. 
.U. füske, vb.a. idem. F.b. wffaski 
(flask) T. It flesk ferskje. Uffashi 
er assimilat. pro uf.faski. Joh. 169. 


fris, adj. frizidulus et purus, Zris wetter, 


Ang. fresh water. Fris waer, celum 
frigidulum, reficiens, recreans. 'N fris 
koeltsje, flatus vividulus. — Di faem 
seócht er fris uet, virgo floret juven- 
tute et corpore sano, Aug. sie looks 
Jreshly. Ad virginem Thou art fresh 
as ril, sweet as May, bright as is 
the morningstar, Carew. — Fris folk, 
adjutores integri, haud fatigati, Ang. 
fresh men. —  Frisse waer, (recens, 
integra merces) pisces, legumina, mala, 
panes, quaeque fere edulia. Jrisse dei, 
dies novus et integer, Wi hawwe hjoed 
noach sjuwn; um di Sinte-Pilers-tsjerke 
goed to sjen malle wi "m frisse dei 
nimme. 


frissens, Ang. fresknes, novitas incor- 


rupta, pura, frigus recreans coli. Op 
sea amje wy yn de iepene loft de fris- 
sens. fen wyn ind weller yn, Ang. On 
sea we Drealhe (he freshness of the 
open air. 


opfrisje, vb.n. et a. exhilarari, refici. 


Fen di blide lynge oer sym soan is 
heit alleheel opfrisse, nuntius letus de 
filio erexit patris animum. Di Jfinne 
Frisset op fen di thongergeate, pratum 
letificatur imbre tempestatis. 


FASTJE, vb. n. jejunium servare, Nl. vas- 


61 


963 


FASTJE. 
len, F.v. festia, jejunium scrvare, jejunio 
delictum punire, Ags. feslan, idem, 
Got. fastan, tenere, observare, com- 
prehendere, i. e se abstinere. Prov. 
Lang festjen is nin órea' sparjen, longo 
jejunio non parcis pani. Lang festien 
is nin óre sperrien, Burm. 43. — Dar 
is goed wachíjen, mar min fastjen nei, 
exspectare possumus horá prandii ab- 
sentem convivam, ad ejus adventum 


jejunare non possumus. — 44 festen ; 


is neat, mar dat düwelsce lezen! ,,jeju- 
nium quadresimale mihi leve onus, 
sed preces iste continusm intolerabiles 
sunt", ex trivio phrasis. Z/y is s00 
wolkom as d' eerste snein ijn 'e feste, 
tam gratus ut primus dies solis in 
jejunio quadragesimali, qui severam 
abstinentiam et multas preces extraor- 
dinarias exigebat; i. e. minime gratus 
est.Burm. 31 pro snein quoque usur- 
pant di eerste freed, prima dies vene- 
ris — 'T is que festien op ien ourmans 
daed (ded), inhians morti et hwredi- 
tati alius jejunare diffcilimum est. 
Burm. 67. 

f»estel-juwn, cg. Hind. /fesel-ean, dies 
ultima ante jejunium quadragesimale. 
Germani temporis stadia computabant 
per noctes, non per dies ut posteri. 
ncipit nox prima vespera, exitum ha- 
bet mane; inde est quod (juwn, ves- 
pera, initium diei sequentis) CArist-jutcn, 
Máye-juwn , Festel-juwn , notabat diem 
ultimam ante festum nati Christi; ante 
mensem maji, ante jejunium quadra- 
gesimale, Hd. pro vespera habent noc- 
tem fast-nacht. Celebrabant olim om- 
nes, nunc haud multi, istum diem 
hilaribus. Precipue genio indulgebant 
potando, edendo et mutuis comessa- 
tionibus; quid Angli hoc festo come- 
debant et ingurgitabant vide in voce 
shrove-tide apud Halliwellum. Inter 
cibos, quibus matres famili: famulitium 
et liberos delectabant, precipuum lo- 
cum tenebant lagana, que  materfa- 
milias ipsa in foco coquebat. He 
Ang.v. vocabant shrove-cakes, „small 
cakes made to give children on shro- 
vetide," sed hodie pancakes, ut F. pàn- 
koeken. Inde phrasis F. 7/ wyfke hat it 
ea drok as di panne op festeljutcn , mu- 
liercula se distringit ut testa pistoria 
in jejunii hilaribus. F.v. festa-iund, 
f'estel-avend , Nl. vastelatond. Saterlandi 
pro iund, juwn, vespera, habent dei, 


festeljuwns 


964 


F/FSTJE. 
dies, festel-dei, i. c. prima dies Jejunii 
incipiens antecedenic vespera. Ang. 
bor.v. ut nos fasleryngs-evyn, hodie 
Ang. North. fastern-even, „And on the 
fastergngis euyn rycht, In (he Degyn- 
ning off the nycht, To the castel thai 
luk (hair way.” Bruce. 

F. Fasteljuen hâlde agere ferias esu- 
riales, Ang. to hold shrovetide, idem. 
Tis merry tn hall, when beards wag all, 
And welcome merry shrovetide. — Shak. 
Nl. schroef, cochlea; schroeven, troch- 
leam vertere, cochlea adigere, inire fe- 
minam, prelicenter grassari et petulan- 
tia commessabunda hac illac vagari; 
jactare se, gloriari, ostentare se. Kil. 
Schruyue, Zelandi, scurra. Kil. Ang.v. £o 
&hrove, hilaris esse, letari. Vide skrove- 
tide apud Jun. Etym. Hoogstraten Lex. 
Neerland. Lat. schroecen; supra 727, 
draei. Ut Nl. persen, afpersen, expri- 
mere, zijne moeder geld afpersen, ex- 
primere nummos a matre: sic Scot. 
skrufe notat facultates sordida parci- 
monia vel repetundis acquisitas. Lat. 
extorquere, exprimere aliquid ab aliquo. 
Jamieson skrufe. Alii s&rove idem ha- 
bent cum. Ags. scrifaw, confessionem 
delictorum — exigere et — prrscribere 
eorum ponam, quz vide Wedgewood, 
III. 179. E. Mueller, Etym. W.b. II. 
329. n. Sed Franciscus Junius multo 
ante unus vidit verum, schrove-tide. 

rommel-poat, cg. 
(crepitans, strepens olla) olla figu- 
lina, os stricte expanso segmine sic- 
ce vesicie tectum, in cujus centro 
heret arundo trausfixa, quam cantor 
concava manu humida sursum deor- 
sum et deorsum sursum movens sur- 
dum citat murmur, cui cantilenam 
sociat suam. Tali musica rustica pau- 
peres eorumque liberi in feriis esuria- 
ibus ostiatim stipem cogebant. — F. 
rommel-poat, Nl. rommel-pot, Sax.n. 
fke-pot foeke-pot. Nl. v. rommen, ver- 
sare. Kil. Ang.v. £o rome, to growl; 
to roar. Ang.v. romóel, a rumbling 
noise, a murmur. ÁAng.v. rommle, to 
speak low or secretly, to whisper. Ang. 
to rumble, to make a hoarse low con- 
tinual noise. Ang.v. romóel, a rum- 
bling noise. Halliw. Aomóelen assimi- 
latis literis Nl. rommelen, F. rommelje. 
Rommel in rommelpcaí, tum sonum 
subsurdum, tum motum manus arun- 
dinem sursum deorsum fricantis notat. 


965 


FAGJE. 
Nl.v. rommelen, robuste et celeriter 
sursum deorsum ultro citroque se mo- 
vere, Becanus, Vide Kil rommelen, 
rammelen, strepere. Ang. (o rambie, 
assimilat. F. rammelje, Nl. rammelen. — 
Sax.n. Jüke-pot; Jfoekepot, dicitur a 
manu trudente arundinem in vesice 
segmine. Nl.v. fuyck, pulsus; fuycken, 
pellere, trudere, protrudere, pellere, 
pulsare. Ergo proprie Nl. stoot-pot. 
feste, festen, cg. jejunium quadrage- 
simale. Ags. festen. 

FAGJE, vb.a. verrere, verrendo mun- 
dare. Ik fagje, dou fageste, hi faget, 
pl wi, jimme, hja fagje; pf. fagge, 
p. pf Jage, p.pr. feyende , ger. fagjen, 

l. vagen ei végen. Fage , Ver 
rendo congestze sordes; imagine, frex 
populi, Cie. quis-quilie, colluvies ho- 
minum, rejectanei, pessimus quisque. 
NI. eaeghsel, puramen, quisquilie, wid- 
vaegsel van het menschdom. F.b. fági, 
ger. fagin. Joh. 172. 

Ut ex /4gje fit faye, sic ex (fégje) 
usitatum feye; ik fei, dou fageste, hy 
faget; wi jimme, hia feye; ger. feyen, 
p. pr. feyende, p.pf. (pf. p. fégen) fein; 
fage, fagge; fegge; verrere. Prov. Dir 
de houn zijn slirt leyt ist schien fenge, 
Burm. 13, ubi canis suam ponit cau- 
dam locus everritus est (cxterum ubi- 
que sordes.) G zz W, Ang.v. £o fawe 
an old diche, F. 'n âld feart himmelje, 
sulceum aquarium veterem purgare. 

feger, cg. peniculus ex setis quo verrunt 
solum, focum, cxt. Translate, ventus 
vehemens, 'N feger fen 'n Koel(e. Nl.v. 
caegher, vegher, qui ad quidvis cum 
alacritate expediendum est idoneus, 
expeditus ad quidvis prompte agendum, 
Becanus. 

feegh, cg. (ductus peniculi) ictus, 's 
feegh um 'e éaren, alapa, 'n feegh sel 
'e pànne, asperiores facetie, 'm feegh, 
idem, exprobatio; Di snoljunge, dy di 
aldman jimmer yn 'e bek siet, krigge 
'n feegh om raek, — Feegh op mar! In- 
fer plagas! Non parce colaphis! di 
flier fäje, solum verrere, i. e. conver- 
rere pulverem aliasque sordes soli in 
domo. Ang.v. fo fag, to beat, to 
trash, Ifalliwell. 

Affeye, vb.a. abstergere. 7 swil éffeye, 
sudorem abstergere. Di smoárge ky 
mei rizen bDjizzems (ffeye, vaccas coeno- 
sas scopis vimineis abstergere. Z4 sliet 
dy smoárgh om rike liu mei plomke- 


966 


FAI. 
bjizzems áf to feyen iud di earme liu 
áf to snouweu, tibi dedecus est adu- 
lari divites et acerba verba jacere in 
pauperes. 

oanfeye, vb.a. converrere soli sordes; 
oanfagje, pulverum, grana, farinam, 
sordes qualescumque in unum cumu- 
lum agere. Goed oanfeye, pertergere. 

opfeye, vb.a. converrere sordes; di 

, di stâl, cmt. opfeye, contigna- 
tionis, stabuli, solum verrendo pur- 
gare. Opnimme (tollere sordes) peniculo 
madido, Di flier opnimme 

utfagje, F.u. welfege, everrere, F. ut- 
feye. Di stál utfeye, everrere, purgare 
stabulum. Tropice, obtrectare, Immen 
ulfagje dat er nin turf heegh is, ali- 
quem consectari convitiis ut hominem 
abjectissimum. F.b. wífagi. 

wei-feye, vb.a everrere; tweifagje, idem, 
abigere sordes peniculo. 

fagre, vb.a. F. b. polire, levigare, mun- 

are, pulchrum. Outzen 70. Isl. faga , 
polire, ornare; fagur, splendidus, niti- 
dus. Ags. fak, versicolor; feger, ni- 
tidus, pulcher. Zuge, fage, Íreq. fa- 
gere, contr. fagre. 

FAI, raEI, adj morti proximus specie 
bons valitudinis et salutis. Ex ag fit 
&i, F.v. fach, fai, capitis damnatus; 
unfach, absolutus, salvus. Ang.v. feie, 
fáy. F.b. füág, Bend. 175, Ags. fak, 
fage. Scoti fey, fée, fie, on the verge 
of death, Jamieson. Plene Ags. deatá- 
Jáh. F. fA, color, substantive labes, 
proprie notat mortis colorem; si adjec- 
tive fh, , coloratus, versicolor, mortis 
colore tinctus." Isl feigr, Nl. veeg. 
Feigr proprie est, qui specie sanitatis 
olet cadaver, Isl. feigia, putrefacere. 
Frisii de morti propinquo ajunt Hy 
ruwkt al nei de ddr, sentit ligonem 
vespilionis. 

x variis ominibus veteres porten- 
debant lethalem exitum vel futuram 
securitatem hominis, Tutus erat, si 
adveniebat dum amici de eo confabu- 
labantur; hi eum adhuc salutant verbis 
Dou bistke noch net fái, lupus in 
fabula; incolumis es. Surdum inopinata 
mors non manebat; Dy doaf is is nat 
fi. Contra campanz sonus tristis por- 
tendit mortem instantem hominis cor- 
pore sano; Di klok liedt fái. Si canis 
nocte dieque latrat in vicinia domus 
mgroti, hic morti propinquus habetur. 
Superstitio eadem regnat inter Anglos. 


967 


FAI. 
„If dogs houle in the night meer an 
house, where somebody is sick, 't is a 
signe of death," Brand, Ellis. IIl. 185. 
De Scotorum ominibus mortis futurxe 
consule Brand, popular antiquities, 
Ellis, III. 228. 

Fái teken, omen lethale. Scoti /ye- 
token, idem. Some observing to an old 
woman, when in (he JIL year of her 
age, that in (he course of mature she 
could not long survive, ,, dye /^ Said 
the good old woman with pointed indig- 
nation, , What fye-loken do you see 
about me?" Brand, pop. Ant. Ellis, 
IIT. 228. Hy is sa fái as "n lús op 'e 
kaem, in vite periculo versatur ut pe- 
diculus in pectine. — Omina srepe sig- 
nis contrariis homines decipere ama- 
bant. Infantem, qui formá& antecellebat 
omnes, morti invisum olim credebant 
vetule; ideo nutrices sollicite  anti- 
quitus faciem venustam conspuebant. — 

i quis amicus, cui erat mens sana in 
corpore sano, amicum ex gravi morbo 
cubantem visitabat, timebant ne, dum 
hic reconvalescebat, ille moreretur. 


FAK, FEEK, adv. sspe, 


968 


FALD. 

dokters sizze, ,, Góds macht is great 
male actum est (cum swgroto) ubi me- 
dici dicunt, ,, Ingens est Dei potestas." 
lurifariam ; 
magis Frisicum est jamk, idem, crebro. 
Nl. vaek, idem. Di feint komt my fakor 
noach yn 'e herberge, me judice famu- 
lus nimis frequentat compotationes in 
diversorio. 

Ags. fec, spatium, temporis inter- 
vallum; dat. pl fecum, intervallis, 
i. e. frequenter, ut Nl. veel-maels, mul- 
tis vicibus. Ex fecum est F.v. F.o. 
Nlv. faken, fake, fák. Anglosaxones 
Jaca smpe sumebant pro lustro, i. e. 
quinque annorum spatio; fifeintrafec, 
quinquennium; fecum vel fifgearum, 
lustris. Lye, fec. 


FALA, FELLA, vb.a. F.v. Nl. vellen, 


sternere, Nl. Zn val brengen, fundere 
humi; prostrare, occidere. Vide alia. 


FALAGH, n. p. £. F.b. F. folle, (Fol) 


Fou, idem. Itidem ZZifurt F. b. n. p. v. 
ro F. Folkert. Joh. 18. Wass. II. 104. 
b. Folke, n. p. v. Folk, Folkje, n. p. f. 
Folle-gea vicus in pago Lemsterlaudia. 


Inde proverbium tritum. De siecke leijt | FALAGH, adv. F.b. quodam modo, ali- 


op het bêd en de faije giel er om oft 
stiel er foor, Burm. 11. De sike op it 
bed ind di fáye er foar, F.o. De 
kranke ligt to bedde un de fege sit dr 
feur, segrotus cubat in lecto, morti 
propinquus assidet lecto. Hc religio 
alte radices figerat in omnibus Frisice 
cognatis gentibus, presertim Scan- 
dinavie, ex gr. Suethis, Prov. Ofta 
sitter fege wid them sjukas seng, spe 


segrotantis lecto assidet morti proxi-. 


mus, [hre, feg. I. 459. 

Af-feye, vb.a. abstergere. 7/ swit affeye, 
sudorem sudario abstergere. Di smoarye 
kij mei rizen bjissems áffeyen, vaccas 
co»nosas scopis vimineis abstergere. 
It stiet dy smoárch om di rike lin! mei 
plomke-bjezzems äf to feyen, tibi dede- 
cus est adulari divites. Ang.v. £o fage, 
decipere adulatione. Ang. Cumberland, 
lo fag, to tire, to weary; ug. st. 
servus. Johnson, Todd. F. Di fuótten 
áffeye eársihe yn hús giesthe, ne intra 
domum antequam  culceos peniculo 
tersisti, 

Prov. Di boeren tsjinnet men wol to 
sizzen eaf di sike fai wieren eaf neat; 
den bihoefden ja der nin kosten meer 
om to dwaen, MS. —  Faueije secken gae 
dij oan, Burm, 20, — 7f stiet faei as di 


qua ex parte, consilii expers; fá/ág- 
haid, st. hesitatio, medietas consilii 
et facti. Dia falaghaid halpt di nant , 
tua medietas te non juvat. (Confer 
Hd. Aalbheit.) Isl. f/alega, haud prompte, 
indignanter; Jalegr, adj taciturnus, 
dissentiens. 


FALD, FALDE, (fâd, fáde) plica. Z 


ante d eliditur ut wéd, âd, wrád pro 
wald sylva, ald vetus, wrald mun- 
dus. Zaelde, Molkw. non tantum plica, 
sed venuste quoque cardo,  Koperen 
faelden, cardines snei, ubi Z manet. 
Di faem lákt di mûle yn fálden, virgo 
contrahit os in plicas, quasi improbans 
vel dediznans. Frisii /é/de efferunt 
fade, ut Ang. habent folde, fold, pli- 
care, ex Ags. faldan, fealdan. 

Fálde, plica. 'N ding yn 'e beste 
flde slaen, consulere aliquid optime. 
Nl. Als een dinck is gedaen, Moet men 
't in de beste vouw slaen, Sart. Adag. 
46. p. 822. 'T is best dat m' alle dinck 
slaet in de beste vou , Cats, Sinnebeel- 
den, II. 4. Slachéende die van Yperen, 
die slaen het laecken in de beste vouw, 
R. Visscher, Sinnepoppen, 193. Sax.l. 
Ene sake in den besten folem leggen, 
Bnl. L 435. IIolstein, De rok ts eer 
ut de folen, (plice suppari ec sunt 


FALGJE. 
turbet) virginis pudicitia. imminuta 
est. Ho is 't mei wes sike bür-wirf? 

Hja is wer yn 'e fâlden, guomoda valet 
vicina wegrota? Ex morbo recreata est. 
Ags. fold, plica; sceap.fold ovile, 
ellyp. fold; proprie crates ex vimini- 
bus complicatus, quo seepiunt ovilia 
sub dio. Nl. v. vlechte (plica) crates, Kil. 
TÀÉXT, sportula viminea. Do de tynge 
Jen kete- kaem rekke mem allehiel 
uet 'e fâlden, nuntio mortis patris ma- 
ter misere turbabatur , territa erat. 
fâldje, vb.a. plicare. pres. ik fâldje, 
dou fâldeste, hi fâldet, pl. wi, jimme, 
hja fâldje, pf. fâldde, pp fâlden, p. p. 
Jäldende, ger. to fáldjen. Di roak 
Jâldje, complicare vestem; yn fâlden 
lizze, idem. 1t plak yn 'e roak wei- 
Jéldje, togam ita componere ut plice 
maculam abscondant. 
Age. fealdan, fyldan, pf. féold, unde 
Ags. fold, plica, Nl. vowo. l.v. ew- 
fald, adj. singularis. 


(singularis) tropice, simplex, sincerus, 
ut Lat. (sine plica) simplez. F. iem. 
„fâldich, simplex, apertus, ductilis. 


ien-fáld, Ags. anfeald , Ang. single; F. | 


twa-fâld, Ags. toy-feuld, duplex, Lat. 
(duo plica) duplez; F. tirye-fâld, Aga. 
llry.feald , triplex ; F. folle-fâld, mol 
plex, Age. feala-feuld, Nl. veel-voud. 
enfaldich, adj. F.v. singularis. 

enfaldeched, f. F.v. simplicitas. F. 
denfáldins, Ags. anfealdnee, feala:feald- 
nes. Nl. veeleuldigheid, veelcoudigheid. 

for-f&ldje, vb.a. plicas turbare, mu- 
lare vestis plicas. 

gear-füldje, vb.a. complicare. Di 
hannen gearfâldje, Nl. de handen samen 
tOuM*N digitos inter se pectinatim 
complicare. Simplex di hannen fâldje, 
idem, vel di kannen geardicaen. 

opfáldje, di klean opfaldje ind wei- 
bergje, vestes complicare et in arcam 
seponere. 

FALGJE, vb.a. oocare. Ags. fealh, fealg, 
occa. Hjit-falgje, (calide occare) irri- 
lare, calefacere aliquem. Eadem figura 
G. J. eyd-tynje (dentibus occre planare 
agrum) reprehendere, vituperare. Ang. 
Aarrow, occa, to harrow, occare, vex- 
are, torquere, excercere. Supra eide- 
linen 871. Bav. falgen, Scoti faulch, 
novale arare, Schmeller T. 527. 

fualagh, F.b. agri cessatio, novale. F. 


Age. anfeald, | 
Ang.v. axfald, Ang. exoticum single | 





970 


FALLE. 
di braek, Nl. de draek. Ang.v. falow, 
Ang. fallow, iteratim agrum incultum 
arare; fallow.field, NL éraek-land. Joh. 
1. 


FALLE, vb.n. cadere. 7k fl, dou falste, 
hi fâlt, cado, cadis, cadit; pl. wi, 
jimme, Aja falle, cadimus, caditis, ca- 
dunt, pf. ik feel, Hind. yk fael, (NI. 
ik viel, cadebam.) p.p. £e 
Fallen, ger. to fallen. f. 
172, ut fare ib. pro F. farre, F.v. 
falla, pf. fôl (unde F. foel); ó pre- 
leriti ex 4 fluxisse puto, Hind. Ai 
Jl, cadebat, ju fâlen cadebant, inf. 


falle. Age feall;m, pf. fed Sax.v. 
Julian, pt fd. NP dl pf. ghevdl, 


IU be felled! Hang mel NLlv. ver- 
ellen (sternendo perdere) laqueo vitam 
finire, Noch gegeuen van costen, doe 
men twee appelbreekers vervelden, die 
een vrouw verkracht hadden, Rekenin- 
ren van Utrecht, 1514. 4fppelüréker, 

divenditor pomorum. reker idem quod 
Ang. óroker, (fractor, i. e. distributor 
mercium et pretii inter venditorem et 
emtorem) mega ab Ags. drecan, 
frangere, Nl. brekem, pf. órak, unde 
Brok, thema verbi Ang.v. to broke, 
tractare condiciones, pacisci aliquid, et 
Broker. Altera forma est Age. ôryllan 
(F. órit, fragmentum) in fragmenta 
dividere, dispendere; ôrytla, distribu- 
tor, dispensator; qui distrakit merces, 
Ang. relailer, Gal. qui vend en detail (in 
dissecatione) Ags. vim-bryMa, caupo. 
F. sifer, qui distrahit merces pro 
mercatore, Ags. slilam, findere. Cf. 
Jun. Et. óroker. Ceteri etymologi, ne- 
glecto Junio, alucinantur, ex. gr. E. 

ueller óroke, 133; Wedgewood ôro- 
ker, Nl mas, homo, pl. mes, unde 
pendet. plur. pf. vervelden, quod Frisii 
adhuc frequentant.— Dea' falle moriens 
cadere. Ang. If one ahould be a preye, 
how much the belter To fall before the 
lion than the wolf, Shak. 

Op "n duit deá falle (proprie, in duta, 
nummo minimo, moriens cadere, i. e.) 
ob dutam mortem obire, quod avaris- 
simi hominis est, — Z/ wetter falt, Ang. 








971 


FALLE. 

The water, the river falls, — Rykdom 
falt my naet ta deel, Ang. Riches hace 
not fallen to my skare, — Di hungerige 
falt as 'n róppige koun oam syn ilen. 
Ang. The hungry falls like a dog on 
his food. — Di juwn falt, vesperascit, 
Ang.v. fall of the year, autumnüs. — 
Di priis fen 'e buter fall, submittitur 
preüum butyri. Ang. do fall active, 
dimittere pretium, You fall the price 
of your natural commodities, Locke, 
abusu pro fell, Nl. velles, prostrare. — 
Súr falle, triste accidere, Ald iud 
earm falt my sûr, senectus tristissima 
mihi cecidit pauperie aggravata. Prov. 
Ald ind earm is de Joodsce ftok. 

fále, F.b. Prov. Diar Àuuch klemmart 
Jealt liach, V. Der heach "kloddert falt 
leegh del, tolluntur in altum ut lapsu 
graviore ruant, Joh. 172, 191. Dir 
ausere en keul grêft fâlt 'r sellew cüjn, 
F. Dêr oaren 'n kule graeft, falt er 
selme yn, incidit in foveam quam fecit 
aliis, Bend. 140.a. F. Sljië my naet 
oan, ik fal sa jerne, ne me impinge, 
amo cadere; ad puellam ardentem. 
Fall, ex wore esse, moratus esse, 
De keardel is túk, mar falt hwat loai, 
ceterum ad rem attentus homo pi- 
gratur aliguantum. 

fallich, fellich, adj. F.v. mulcte 
obnoxius. Nl. éoet-callig, Isl. felldr, 
convictus criminis. F. réad.fallich, sub- 
ruber. Nl. &oww-callig, ruinoss (sedes) 
F. boufallich huws, domus caduca. 

balk-fallich, adj F.v. mulcte ob- 
noxius propter domum ita vitiatam, 
ut trabes labefactate cadaut. F. bou- 
fallich , Nl. bouw-vallich, ruinosus. Mox 
forfallich, in ruinam vergens. 

speer-fallich, adj mulcte obnoxius 
propter domum vitiatam ut tigna gra- 
cilia, quc tectum sustentant, corruant. 
F. spier, pl. spiérren; Nl. sparren, 
daksparren, tigna ex stirpibus gracili- 
oribus pini silvestris, quibus tecta 
domuum muniuntur, intersertis tigillis 
F. latlen; spjirren ind latlen junctim 
citat usus. Jiffers quibus hodie firmant 
tecta spissiores sunt quam spjirren. 

(yn 't gers falle) gsers-fallich, 
adj. F.v. (quod in gramen cadit) de- 
truncatus gers-falle lettha, amputata 
membra. Gersfelle thuma, pollex trun- 
catus. Gersfallich in genere, iu terram 
jactus; tropice, truncatus; inde, inuti- 
lis (inutile membrum) perditur. Non 


973 


FALLE. 
valet tantum de membris, sed et de 
refracta domo, ?het hus lidze gresfelle. 
»Jacere in gramine ibique manere," 
valet ,, non mulctatus." 

F.b. De ópel falt ài wid fon 'e stam, 
F. De ape fall nat fier fen "e beam, 
refert moribus et ingenio parentes 
suos, — Us Wolle, sei mem, ts 'n 

e junge; ja, sei hcl, as "n oar 
p leit jM al, — Twisck fallen ende 
opstean, Burm. 69, dubius beret. 


falle, vb.n. accidere, evenire. G. J. II. 


64. fallende sjeaktme, Nl. vallende zickte, 
Ang. Jfalling-sickness , Ang. v. falling- 
evil, falling-down , Nl.v. callende evel, 
morbus caducus vel comitialis, epilep- 
sja. Halliw. 


fâl, cg. lapsus, interitus. G. J. I. 16. 


F.b. Prov. Huchmeujd gongt foar 'e 
fél, Nl. Hoogmoed koomt voor den val, 
tolluntur in altum ut lapsu graviore 
ruant. Nl. eal, m. 


fâl, cg. pl. falen, melodia, Gal. cadence, 


fâl 


(B. L. cadentia, ex verbo cadere) Dy 
älde biarpsalmen hawwe sokke moaye 
fallen, guam dulces sunt veterum can- 
ticorum melodie. Tropice, Dal ding 
hal nin fál, absurdum est. — Zäl, 
convenientia, Z4 hat min fâl dat álde 
beppen mei di manliu' hodlefoálje, in- 
decorum est si vetule nugantur cum 
viris. cf. falle, oif'alle. 

e, falle, cg. decipulum; ro(fe-fále, 
muze.fále, glirum, murium  decipula. 
F.b. raat.feal, müs.feal, Joh. 121. 
Ang.v. pitfall, (Kil. falle) a mouse- 
trap. Ang. fall. Rottefalle, vicus in 
pago Achtkarspelen. —  Decipulum 
gliriun magnum audit leuster, n. 
clausirum proprie monachorum ; multos 
habet recessus, in quibus, ut monachi 
in cellis, nidificant glires. F.b. fe, 
m. de fel, Hd. der fall, casus, Nl. 
val, id. m. F.b. jó fel, f. Hd. die 
falle, Nl. val, f. decipulum. Bend. 32. 


fâl, foal, n. ostium cadens in cardini- 


bus mobile, accessus ad solarium; el. 
lyptice pro Nl. eal-luik, Neutrum genus 
est ex suppresso luik, n. operculum, 
operimentum. 


fal, maris tractus quidam. J£ fal fen 


Urk, mare ab occidente przeterfluens 
insulam Urkam, sive propter majorem 
profunditatem, sive quod naves per 
tractum cum ex alío i. e. ex oceano 
descendunt in mediam Hollandiam, 
precipue cjus metropolin Amsteloda- 


978 


FALLE. 
mum. Fluenta maris mediterranei Su- 
der-sé, ducentia ab ejus ostio Helderá 
in mediam Hollandiam, nautz vocant 
de rivier, flumen. Di scippen falle yn 
'— hamcs, naves portum intrant. 

fàl, n. funis quo vela mobilia navium 
attolluntur vel laxantur deorsum. Z/ 
Jokke-fál, dolonis, J£ seils-fâl, veli ma- 
joris funis laxans. 

falle, F.v. mensura quedam agrorum. 
Twee vallen lands, Ch. II. 270. Ang. 
North. falls, the divisions of a large 
arable field attached to a village, 
fellingen. 

&f-falle, decidere, Fen it hynzer áffalle, 
de equo cadere. Tropice, De man fait 
my áf, homo meam de eo spem bonam 
fallit. Di bledden falle áf, Ang. the 
leafs fall of, folia dimittuntur. 

ôffalle, F.v. decidere, deminui, perdi. 
Thi fiarda panneng ach of te fallene, 
quarta pars de pretio est detrahenda. 

.b. affále. Joh. 142. 

falle, vb.n. placere, Gerspraek, p. 6. 
Nl. gevallen, bevallen, idem. 

bifalle, placere. F.b. fulle, idem, Isl. 
falla, idem, That fallr mér vel, hoc 
mihi placet, Nl. Dat bevalt mij wel: 
B. L. cadere, placere. Liw dy 'n byttsje 
biloawje ind 'n bulle dogge, befalle my 
better, as dy bergen goud beloawe ind 
Jin mei áld blik afsáttje. — Bifalle fen, 
parere; Myn wiif is fen "n erfnaem di- 
fallen, uxor mihi peperit filium primi- 
genitum; befalle proprie, casu obrui. 

upra 256. Angli active fal, parere, 
They then conceiving did in yeaming- 
(time, 

Fall parly-colourd lambs and those 
(were Jacobs. Shak. 

byfalle, accedere ad sententiam alius. 

del-falle, cadere in humum. Ang. /o 
fall down. F. Di drunken soidaet foel del 
as 'm ore, as "n stien: Nl. neder-vallen, 
Isl. falla nidr. — It komt op myn kop del 
istec in me cudetur faba. — Z rizen 
beslach falt del, puls farinaria fermento 
tumens subsidit. F.b. delfâle, Bend. 
244. F. Fal del mar! Conside! Ang. 
Take chair! Alias Smyt dy del! (pro- 
sterne tel) 

fórfalle, accidere. 26 minste hwat er 
forfalt ken di plannen fen di wiiste 
mam foridelje, casus minimus sapien- 
tissimi consilia facit irrita. Nl. coorvaz- 
len. ls] Head sem fyri felir , quidquid 
inciderit. 


974 


FALLE. 

forfal, n. casus, fortuna. Nl. voorval. 
F.b. faar-fá?, Bend. 244. Prov. 77 fór- 
fal hat alles yn 'e macht, ind laket. 

fórifalla, forfalla, vb.n. F. v. mori. 
For respondet forma et notione Latino- 
rum per in per-do, per-juro, per-eo, 
per-fidus, per-verío, in quibus damno- 
sam themati addit significationem. 

forfalle, vb.n. (Lat. di-/abi) in ruinam 
vergere, in pejus ruere, collabi. 74 huws 
forfalt, collabitur domus. De man for- 
falt, homini decrescunt vires. Hy siucht 
er forfallem uet, facies hominis notat 
conquassatam valetudinem;  consenes- 
cit. Nl. verval ran krachten, virium col- 
lapsio, F. Syn boel is forfallen, res ejus 
fessre. sunt. 

forfalle, labi in statum pejorem. Hy 
is yn 'e hânnen fen bescilers forfallen, 
venit in manus nebulonum, decepto- 
rum. Z£ is'n goed man, mar forfallen 
oan 'e drank, vir probus, sed ebriosi- 
tati deditus. Mei it prunkjen fen syn 
doaiers is di heit yn scilden forfallen, 
cultus filiarum sumptuosus patrem zre 
alieno demersit. 

falla, F.v. cadere, idem quod in pejus 
ruere, convenit cum lad? in res lapse, 
dilabi, collabi, sublabi, cet. vel cadere 
graviter, occidere, decidere, concidere, 
caducus. 

fellig, adj. compositus, dispositus, di- 
ligens, attentus, frugi et sobrius. Bend. 
134. 176. Cf. NL devallen, placere; 
bevallig, venustus. 

forfallich, adj. cui conquassata est va- 
letudo. 

forfal fen wetter, aque fluentis des- 
census. Yn dat forlaet is great forfal 
Jen wetter, per istud emissarium ra- 
pidus est aquse descensus. 

forfal, n. prolapsus, decidium, decre- 
mentum, conquassatio. Hynlippen is yn 
forfal, collabitur Hindelopia. 

gear-falle, in unum concidere. Twa 
reíkken hea' binne gearfallen, duo feni- 
lia vicina in unam corruerunt. 

gefal, m. casus, eventus, plerumque 
insolitus, mirus. Di faer trouwde mei 
syn alypdochter ; dat wier "n raer gefal, 

ater suam ducebat privignam; facinus 

inauditum. 

hinne-falle, vb.n. improviso delabi, 
ut in morbo cadivo. bi man foel er 
sa mar hinne ind wier stiendéad.  F.b. 
hàne-fale, Bend. 241, NL Aeenfallen. 

yn-falle, illabi, Di groun falt yn, sub- 


975 


FALLE. 
sidit solum. Di wangen falle him yn 
gene ei macent. Ynfallen throänje, 
facies macera genis caducis. Di âlde 
braek is yn-fallen, wdes exesxe corrue 
runt. — Ynfallende stjuton, prora acu- 
tior recedens in navis carinam, opposita 
prore obtusxe 's stompe stjuwn. — Hy 
f alt yn 'n bulle kósten, sumtum magnum 
admittit. — Ynfalle, subire animum, re- 
cordari, Jí fall my yn dat ik di greate 
minsce-slachter Napoleon lhryeris to Am. 
sterdam sjuwn hab, Recordari di namme 
wol my nat ynfalle non subit me ho- 
minis nomen. — Yn sliep falle, Ang. to 
fall aleep. — Mei di doar yn it hús falle 
(aperiens fores irruere in sedes, cum 
sedibus apertis) imparatum aliquem 
offendere. — Dal falt faek yn mannich 
minscelidben nat ienris foar, Ang. Such 
thing does fall scarce once in many 
ages. — Di Moezel falt yn 'e Ryn, Ang. 
The Mozel falls in the Rhine. — Yn 'e 
hannen falle, in potestatem alicujus ve- 
nire. De sted falt de prins yn hannen, 
capit princeps urbem. — Tropice, 
preter spem evenire; It fall my yn 'e 
hannen, dat dy wylde jonge him sa 
dimmen oanstelt, — Yn forlwiweling 
falle, adduci in desperacionem. — Z 
swiere arbeidjen falt âlde minscen sár, 
labor gravis senibus permolestus est. — 
Fn 'e hawen fen Harns falle, se reci- 
pere in portum Harlingensem. — Di 
álde Growwster merke falt yn mei myn 
jirdei, Ang. The old Grouw.fair falls 
in with my birthday. 
fal-yn, proprie, imperativus vb. ynfalle, 
in lectum cadere, st. fal-yn, hospitium. 
wiele falyn, domus hospitalis et epu- 
aris. 
ynfal, cg. repentina cogitatio, scitum; 
'"n rare ynfal, mirum cogitatum; ab- 
norme inventum. . 
mei-falle, vb.n. preter spem evenire. 
It heawinnen falt mei, fenisecium ex- 
spectatione uberius est. 
oan-falle, aggredi. Adulans, blandiens 
aliquem aggredi, ex. gr. ut infans ma- 
trem vel nutricem. — al oan mar / Fal 
oan as junge Turken! Edite, conviva! 
Invitatio convivatoris ad mensas para- 
tas, Ang. Fall om and try (hy appetite 
lo eat, Dryden; Full to with eager joy, 


976 


FALLE. 
him, ebrius est; poculum ei excidit. 
F.v. undfalla, excidere, Kening Kaerl 
leet syn handschoech undfalla, F. Kening 
K. liet him syn hanscoech untfulle. (Rex 
Carolus sibi manicam excidere sinebat.) 


ontfalle, excidere casu, excidere im- 


prudenter, improviso, Er on(foel him 
n hird wird, Ang. Some rude enpres- 
sion fell from him. 


falle op, procidere. Op 'e knibbels falle, 


rovolvi genibus. Op 'e holle falle, 
in caput devolvi. — J£ is 'n minne 
keardel; hy is ryk, mar fall op 'e 
éarmen, opprimit pauperes. Ang. do 
Jall upon. — Earne opfalle, cadere in 
quid, hostiliter aggredi; improbare, 
carpere quid, Nou hy neat wyt to lekjen 
op it goed, falt hy op 'e priis, nihil 
quod improbet in merce videns carpit 
ille pretium. — Ang. to fall upon. To 
get rid of fools and scoundrels was one 
part of my design in falling upon these 
authors. 


tafalle, preter spem accidere. 7k Aie 


nat folle each op di man, mar hi fall 
ta, homo expectationem, quam nullam 
mihi commoverat, superat. F.v. Sa 
dele hia (he hewe therse mih riuchte 
lafalle muge, Nl. zo delen zy de have, 
wien ze mel recht ten deel mag callen, 
cui jure accedunt bona. —  Tafalle, 
afüluere, de lacte materno valet, Di 
boérsten falle ta, lac affluit in mammas. 
'N besondre seynue fallet de opriuchten 
to, G.J. Il. 92, singularis dci favor 
fortunat bonos. Di jildwolwxcen klimme 
di dûbeltsjes sa fast yn 'e fûst, dat se 
hjar throch 'e fingers falle, nummi 
nimis compressi elabuntur inter digi- 
tos avari. G. J. 1I. 99. 


tafal, n.casus. Jy (afal, forte fortuna. — 


Nl. loeval, F. tafal, accessio morbi co- 
mitialis. 


tefalle, vb.n. Sax.v. f£ofallan, dilabi, 


Hd. zerfallen, ita cadere ut ledatur. 
In £e est vis depravandi; /estjite, in 
fragmenta tundere, 4Zemeálle, in parti- 
culas molere, ?/ gat (eride, ltescrine 
equitando anum alterere. 


tsjin-falle, sese opponere alicui, Friu- 


nen meye nin friunen tsjinfalle. — Tsjin- 
falle, expectatione minus esse, Moaye 
frouliuw falle tsjin. 

er. Troch 'e koer 


throch-falle, cadere 
falle, (per corbem cadere, i. e.) quod 
celabat confiteri. Hol. Door den mand 
valln, idem; door den mand druipen, 


on, to fall aboard. 
ont-falle, vb.n. improviso cadere, ex- 


on homely food, Dryden. Ang. to fa 
cidere, Hy is sceef; di romer ontfalt 


977 


FALLE. 

elliptice druipem, in studiis tentatum 
deficere et arceri. 

uetfalle, (excidere) Uet it bed falle, 
de lecto cadere. — Accidere, Prov. Alle 
bakten ind brouten falle naet allyk uwt, 
eadem ingpla non eundem habent 
eventum. 4e ding hat. syn welfallen, 
omnia incepía casui subjecta sunt, Áng. 
lo fall out, accidere, evenire; eva- 
dere. — Nl. een wuilval doen op den 
ojand, eruptionem facere in hostem. 

ng. £o fall out wiik, jurgare, rixari. 

F.Y. utfalla. wyn 

uet-fal, cg. repentinum convitium, mi- 
rum dictum vel scitum promptum. 

um-falle, collabi, F.b. «m-fále, Bend. 
244. Phrasis Ji falt um fen wysheit 
as de kat fen Salomo, dy de nekke briik. 

under-falle, cadere subter, ex. gr. 
inter luctantes sub athleta adversario. 
Ang. v. (o try a fall, to wrestle. Hall. 

ur-falla, vb.a. F. v. 

oer-falle, vb.a. intervenire, improviso 
visitare amicum, incautum opprimere, 

oer-fal, cg. accessio subita animi deliquii, 
similis morbi comitialis symptomati. 

wei-falle, vb.n. decidere, in latus ruere; 
abrogari, desuefieri. F.b. wech.fále, 
Joh. 172. 

wei-falle, decidere, desinere, cessare. 
Di wâlen falle wei, ripe decidunt, 
i. e. frustulatim rumpuntur et decidunt 
in aquam, F. &fórokkelje , Gal. ecrouler. 
Di kuten falle him wei; hy Rat him 
Jorthild oan 'n fleskfet 

fal brege, eg. pons pensilis. Nl. eaZ- 
brug, F. flap-brege, idem; (Aille, cg. 
tabulatum latum ligneum fixum utram- 
que ripam fossm jungens, quod pontis 
vices prestat. F. Hout, planke, Nl. von- 
del, vonder , ponticulus ex tabula lignea 
utramque suici aquarii ripam jungens. 

fal-dór, cg. Ang. v. /aldore, a trapdoor, 
Nl. caldeur, janua subductilis, ostium 
cadens, 

fal-hoed, cg. Nl. valkoed, pileolus du- 

licatus infantum contra casus vim. 

fal-laet, n. emissarium aque, quod 
janua pensili cadente clauditur et sus- 
pensa aperitur. ex. gr. 218 Uretherper 
Jallaet. Naves haud transeunt; servit 
tantum ad moderandam aque altitudi- 
nem a parte interiore. Ang. fall of wa- 
ter, falls of fontain. Differt ab emissa- 
rio forlaet, Nl. verlae(, sluis, quod per 
hoc naves transeunt, quatuorque valvis 


978 


FALK. 

ro re nata aperitur vel clauditur. NL 
Ten. remittere, emittere; ader-laten, 
bloed-laten, laten, mittere sanguinem; 
verlalen, afgieten de olie, defundere 
oleum. Nl. eal-deure, janua subducti- 
lis, ostium cadens; val-órugghe, pons 
pensilis, F. flap-brege, idem. 


FALK, cg. falco. Hy het éagem as 'n 


falk, hy siucht sa ful as "n falk, acu- 
tissimi ei sunt oculi. Prov. E/fs mient 
dat sys úl "m falk is, (quisque suam 
noctuam habet faleonem, avem vena- 
ticam magnatum) quisque sua rerum 
optima putat, — Falco in maximo 
honore erat apud reges et nobiles, 
quibus solis privilegium erat veneri 
ardeas volantes immisso falcone. Quo 
numero hanc avem haberent veteres, 
inde patet, quod inter ministros re- 
gum olim eminebant falcomarit sive 
accipitrarii, de quorum munere, dig- 
nitate, juribus et privilegiis consule 
Du Cange in voce Falconarius. Cf. 
praeterea Sax.l. He meende ke had daar 
enen falken fangen; autumabat se ibi 
cepisse falconem, i. e. magnum lucrum, 
Bnl. I. 330. Cum falcone veteres com- 
parabant corpus humanum; utrique 
enim eadem gule rapacitas, idem 
honor idemque imperium, quidquid 
enim agunt et student miseri mortales 
in hoc tendit, ut corpus suum alant 
et foveant. Notum est proverbium Na- 
oleontis T: Tou£ pour le ventre, Gal- 
orumque Za fourchette est le sceptre 
du monde. ldem docebant Frisii et Hol- 
landi proverbio ' 7 lyf hiet falck, Burm. 
67, ventri nomen est falco; Nl.v. 
Het lüf heet falck. 'T liif Frisiis est 
venter tantum, Neerlandis vero 't lijf 
et corpus et vita erat. Sartorius su- 
mebat Nl. /jf sensu vite; vertit enim 
omnia esse postbabenda, quo vite 
consulat homo. Nullum enim pretium 
cum vita confero. Sartorius Cent. VIII. 
89. —  Hiete, fite, nominari, vel 
nomine quodam appellare, i. e. ut 
talem habere aliquem et cum eo agere: 
valet quoque in phrasi, F.u. Jk sal 
him neef hiele (fratrem patruelem illum 
appellabo, i.e.) eum exercebo. — Nobiles 
veteres sibi probro ducebant animalia 
capere armis superioribus; inde prov. 
Hier mei hier, feér mei fer, pilus 
pilo capiendus, penna penná capienda; 
animalia quadrupeda quadrupedibus; 
ideo ardeas non missilibus, se folconi- 
. 2 


979 


FALOM. 
bus venabantur. Negue duos falcones 
uni ardee ut hodie, sed unum tantum 
faleonem opponebant. 

FALOM, cg. de falom, viculus Smallin- 

erlandiz. 

fal-um, F.b. nomen vici olim aquis 
submersi in antiquo littore boreali, 
Joh. 19. 

falum, vicus Frisi» borealis. Bend. 104. 

FALSK, adj. fallax, imprimis qui animo 
hostili simulat amicitiam, amorem, 
favorem. Jalsce njirre, vipera perfida, 
i. e. ficta mulier. JFasce líbes, insi- 
diator perfidus. Dy flaibek is sa falsk 
as it wetler jip is, F.b. so falsk üs 't 
wédar jip as, homo impenetrabilis si- 
mulationis, Bend. 80. Veritas apud 
eum quasi in profundo (wédar, aqua) 
demersa est. Tropice Dat rint falsk, 
lineze non sunt parallele, interstitia 
non sunt zqualia. — Falsce minten, 
nummi adulterini. Zalsce kálen, sure 
adulteringe; convitium exhauste puber- 
tatis, quod Frisii in suris nervosis po- 
nebant vim masculam. 

FALGIA, vb.a. F.v. aratro vertere ter- 
ram. Sax.l Jaigen, Ang. to /fallow. 
Nl.v. eelghen, versare. Confer felge. 

falige, Beneficiael-boeck, hodie felling, 

l. feilingen, agri arabiles prsesertim in 
ongeradéla, tum orientali, tum oc- 
cidentali, et Ferwerderadéla, altiores 
et molliores ceteris, sub ditione quo- 
rundam vicorum, quorum incole eos 
mutatis vicibus colebant ; proprie, agri 
versatiles, singulis annis dominum, seu 
potius colonum, mutantes. alingen, 
agri in East-dongeradela, prope a vico 
Ee orientem versus: Tab. Geograf. 
Schotani. Ang.v. fails, the divisions 
of a large arable field attached to a 
village. Ang. York. to fel to come 
round periodically. Posthumus, Hjou- 
werkoerke, 65; wercen, mutare agros, 
66, 69; F.o. tarf-riucht, possessorum 
jus ex quo quisque sua vice agrum colunt. 
Warven, werven, versare, Ags. kveor- 
fan, vertere, mutare. Aliquando a in 
falige, tum ad e in felling, tum ad o 
in volige, trahitur, 70. Confer Felawe, 
Nl. Veluwe, pars Gelric collina. 
hjit-falgje, vb.a. lacessere, irritare 
aliquem. 

FANA, roNA, m. F.v. vexillum, signum 
militare, quod magistratus tollebat con- 
ira legirupas, qui mulctam non sol- 
vebant et contra rebelles. Hoc erat 


—€————————————————»"-—x—————————— D e € c Ü€—€————————————————————————————————————————————————————— 


980 


FANA. 
inter gretmannorum officia. Universe 
fana autoritatis publice fuit insigne: 
dat iemma dine urheriga seke mil fiore 
ende mit fana, quod vos (gretmanni) 
rebelles persequimini incendio et ve- 
xillo, i. e. cohorte armata. 


fana, F.v. vexillum sacrum, quod in 


pompa, sive per templum, sive publice 
per vias, tollebant. Plene Nl. kerken- 
cane. 


faentsje, u. vexillum parvum, Nl.v. 


caenken, Nl. vaentje. Vexillum qui tol- 
lit aggredi bostem audet et fortem se 
prestat. Inde proverbium Ziltet fuen- 
tien alheel naet lidse, Jou de moed naet 
ferlern, Burm. 44. — Ne prorsus de- 
ponas vexillum. Ne animum despon- 
deas. Presta te virum. 

Lat. pannus, Goth. Jana, m. tela. 
Sax.v. fano, m. linteum, (Nl. Zaken, 
bedde-laken.) Ags. fama, m. Ang.v. 
Jane, vexilum, Nl.v. eame, vaenkem, 
vexillum, proprio sensu ,panni" Nl. 
vlagge vel wimpel. NL vaen, f. vaen- 
del, n. vexillum. Sax.n. /faendel, la- 
cinia lacera, pannus lacerus. Mulier- 
cula stipem cogens mihi suam vestem 
pannosam  monstrabat, dicens, De 
faendels hangen miin bi de rok neér, 
ecce lacinias laceras mes vestis pen- 
dulas! Sensu eodem valet flerken, al. 

Vexillum Frisie olim notabant sep- 
tem foliis nymphe F. pompe-Dledden, 
quie reprs&esentabant septem Zelanden, 
agros maritimos, in quos Frisiam dis- 
pertiebant. Hec planta quaquaver- 
sum in lacubus et aquis pluviatilibus 
Frisi& nostre lete floret. Radices agit 
in fundo, unde scapus ascendit donec 
se emergens aquse  supernatat ibi- 
que lata folia (pompeb t) et flores 
Splendidos, sive albos, sive flavos (F. 
ewanne-blommen, cygnorum flores) ex- 
pandit. Similis huic nymphe est lo- 
tus /Egyptiaca, imago symbolica in- 
cubationis et creationis mundi ex aqua. 
Dicitur /ymphea lotus, inter Botanistas 
audit nelumbium speciosum. Ex Aegypto 
evanuit, crescit vero et luxuriat in- 
comparabili pulchritudine in aquis plu- 
viatilibus Indie, ubi Budhistis est 
imago symbolica dei intaminati. Aquam 
habebant symbolum seductionis et fe- 
mine, et ut nymphea lotus superna- 
tat aquam madore intacta, sic deus 
se commoveri non sinit illecebris et 
voluptate. Hinc est quod Budhiste 


981 982 


FANDER. FANGE. 
representant deum ut adolescentem |  vehementiam sisti nequit et mola 
sedentem in flore et foliis loti natantis. | — coercitionem respuens pergit circum- 


F. It wiif is sa falsk as 't wetler jip | agi, dicitur di mounle is throch di fang 
18, hzc mulier perfida sua simulatione | vel giet throch 'e fang (mola continuat 
equat aque profunditatem. motum per mediam coercitionem). Fi- 
Dum Germani ex India migrabant in | gurate d$ mounle is throch di fang, omne 
Europam, hanc religionem secum tu- moderamen  continentie, pudicitie, 
lisse videntur; certe ejus vestigia res- | — pietatis, obedientie respuitur; res tur- 
tabant apud veteres Frisios, qui hanc | bate sunt. — Veteres nocte celebra- 
plantam verecunde et non sine quo-, bant nuptias cantilenis et variis sal- 
dam timore arcano tangebant. Dum | libus; inter hos erat chorea, dicta di 
nos pueri per hos flores naviculabamur, | mounle, molendinum. Heo dum age- 
nemo nostrum eos decerpere audebat; | batur juvenes sepe tentabant flatu re- 
communis enim superstitio inter nos|  pentino extinguere lumina, quod ut 
ferebat, temerarium, qui hunc florem |  arcerent provectioris setatis convivae 
manu tenens caderet, protinus morbo | lumina tam alte suspendebant, ut ea 
comitiali corripi vel mori. F. pompe-| attingere juvenes vix possent. Si tamen 
bledden, folia nymphex, proprie folia | eis res succedebst in tenebris canta- 
dejicientia, prosternantia. Is). pompa, , bant, Di mounle is throch de fang! 
praeceps ruere, F. De úre pompt op 'e fang, cg. pulpa carnosa jungens vaccre 
groun del, procumbit humi bos. poplitem cum ventre. Di fang fen 'e 
FANDEB, cg. arvum vicinum vico Rin- | ow. Nl.v. vangh, vanck, pars carno- 
sumageest in pago Dantumadeel. sior bovis sub ventre circa femora vel 
FANDIA, F.v. fandje, fandelje, fantelje; | femina, quee manu capitur et attrecta- 
vide findje. tur ad explorandam (tentandam) bovis 
FANGE, vb.a. capere, suscipere. 7k: pinguedinem.  Ags. eng, amplexus. 
Jang, pf. fong, p. pf. fongen et fiusen, | — F.v. fang, m. actus prehendendi manu, 
p.pr. fangende, ger. (o fangen. Ags.| guod manu capitur, pars qusdam. 
Jon, pr. foh, thu fehst, he feMh, p.pf.: Fang adeo proprie non est inguen, 
fongen, fangen, capere, accipere, sus- sed cutis duplex a poplite in latus 
cipere, Cum formà fon consonat dia- ' ventris inferius vergens et inguen 
lectus. vetustior adagiorum Burmanie |  pretegens. Interstitium cutis duplicis 
Jaen, fân, Prov. Nin ling meye haest extenditur adipe, prout vacca plus 
als flyen te faen, ne festina nisi cap- , minusve est saginata. Om io witen ho 
tans pulices, Burm. 52. Mey dy mwwlle | fet dit kou is fielt de keäpman hjar yn 
matste muuzen fean, M. S. 23. Phrasis! di fangen ind oan di scyl, dy op it 
Hi is foár ién gal net (o fangen (ante | — ecinkel sit. Scyl, cortex, pulpa, torus; 
unum exitum, cum plures habeat, &cinkel, femur. 
non capi se sinit) homo est vafer. jf angst, cg. captura. 
fange, suscipere (pullum equinum, por- : Confer Isl. fíng, n. gremium, si- 
cellum, cxt.) Dal hynzer hab ik selme nus, Ags. innothas and fencgas, viscera, 
fongen, hunc equum ipse ex equa mea , Mone, 333, proprie sinus, recessus; 
suscepi, i. e. non emi ab alio: indi- | ilia quippe sinuant. Forte vox Ang. 
gena domi est. Myn loer Jelle Rim- bowela, intestina, orta est ex Ang.v. 
deris Wijna het yn Maert 1847 by | 1o bowe, to bend, to curve; ow, 
ién ságh nedggentsjin biggen fimsen, co- | Ang. Dbough, flagellum sive ramus; do 
lonus meus J. It. W. ex sue una sus- bow flectere, se inclinare, Gal. v. bdoail- 
cepit porcellos novemdecim. es heit | les, Gal. boyauz. Mueller Etym. p. 118, 
pielt mei foale-fangen, pater operam | omnes has voces ducit a Lat. óotellus. 
dat suscipiendis pullis equinis. base-feng, F.v. attrectatio impudica 
fang, cg. instrumentum in mola alata | femine. F. da, nauseabundus; ik din 
vento circeumacta, quo rota quedam | dat geflái ba, abominor istam adula- 
cupilur et motus totius mole sistitur. | tionem. 
Isl. fang, complexus, amplexus, dif- | bek-feng, F.v. Nl. feruggreep, carptus 
ficultas, Egil. Ang. fangs, ungues, retrorsus, i. e. hswreditas veniens fe- 
dentes exserti uncinati, quales sunt | mine ex bonis relictis fratris, qui eam 
aprorum. — Si motus propter venti ' collocavit suis impensis. 

















FANGE .. 
berd-fang, F.v. apprehensio violenta 
barbe, guod summum Frisii babebant 
vituperium. 
bifange, vb.a. capere, occupare, affi- 
cere, tenére. Di letste swolg wyn bi- 
fangt di man, vini potio extrema ine- 
briat hominem. 
bifang, F.v. proprie capedo, ambi- 
ius, Nl. omvang, circuitus; conventus 
(judicii), Nl. v. bdijvangh der stadt, cir- 
cumjectum territorium urbis; subur- 
bia. Supra difange 256. 
fetha-feng, F.v. hereditas ex bonis 
relictis amitze (sororis patris.) 
fiske-fanger, cg. gavia parva, que 
superne ruens in aquam capit pisci- 
eulos prope a superficie natantes. 
Funge, capere pisces: i4 wol net fange, 
isces se capi non sinunt, piscatus 
baud succedit. Analogice 32 wol net 
reine, pluvia non vult descendere; il 
graen wol wei rypje, seges maturescere 
non vult i. e. non maturescit. 
hals-feng, F.v. (colli captus) Ages. 
Aalsfang, collum sontis columbari in- 
clusum in catasta. F.v. hals-fang, de- 
litum vi compellendi feminam ad 
matrimonium: - hy dyne mondschet 
naet laste en wille ende hi dat wijf toe 
aefía onfucht, soe schil hi dis monna- 
deis, ende soe foerd, al da fyf daghen 
des halsfanges twyrasum on suerre, ab- 
juret cum duobus conjuratis vim fe- 
mine illatam. Collum valet hominem 
ipsum, earme hals, pauper homo; weagh- 
hals, qui ultima experitur: "m hals, 
homo fatuus; vel vitam hominis F. 
om hals gean, perire; om hals bringe, 
occidere; er di hals oan weagje, suum 
caput offerre. Vide alia in Richthovii 
explicatione, Lex. Fr. 794. 
herde-feng, F.v. apprehensio vehe- 
mens, qua quis impugnat alium. F. 
hirde slach, libratior ictus; 's ird 
wird, severa increpatio; 's hird minsce, 
mulier dura, immisericors. Contra 's 
ongenedige slach, verber immisericors, 
1 e. durissimum, seevum. 
herta-feng, F.v. quod codex Hun- 
singo vertit rapíus precordW. Levis 
pona „XVI denarii et unum. juramen- 
tun” hanc versionem improbat. Herta- 
Jong Frisiis est cardialgia, rosio sto- 
machi, et signifieare videtur verber, 
quod oor vel przcordia Jedi, sed non 
rapié, quod absurdum est. Kil. Aert- 
vanck. 


984 


FANTJOM. 
ketel-fang, F.v. judicialis immissio 
manus rei in aquam ebullientem ca- 
cabi: Isl. ke£i.fang, idem; vellandi 
katli, lebeti ferventi, Egil. 461. F.v. 
an da wallende wege, aquam ferventi. 
onfa, F.v. prehendere, apprehendere, 
comprehendere, aggredi. Ags. asdfon, 
andfo, percipere, consequi, accipere, 
Nl. onmívangen, accipere, Lye. Ang.v. 
onfenge, (Ang. xecewe, Gal. recevoir, 
Lat. recipere.) Sax.v. anmífahan, susci- 
pere. Jo epreckt di man (o, dat I hine 
Jri oenfingen oen da fria felde, quod 
vos eum sponte aggredimini in campo 
libero. As da kinden iderich sint, 80 
fee hia oen hiare ain eerue, cum liberi 
ad statem imperio maturam pervene- 
runt, (adeant) capessant ipsi suam pro- 
priam hereditatem, vel sua bona he- 
reditaria, vel sua bona, Nl. de nala- 
tenschap aenvaerden. Nl.v. aenvaerden, 
hostiliter aggredi. Nl.v. aemvamgen ex 
aen, ad, et vangen, rapere, arripere, 
circumdare «alicui custodias, catenas 
injicere sonti; aenvangen, Lat. accipere 
(ad-.capere) sensu veterum hostiliter 
aggredi et furari, unde accipiter. Qui 
aggreditur inchoat, Nl. aemvangen, or- 
diri, ut Lat. ex in et capere formant 
incipere. Analogice F. ótginne, inci- 
pere, figurate, moliri malum, F. Hwat 
scoe dy stumper tsjin ús biginne? Quid 
mali homo iste imbecillis contra nos 
moliretur? 
6n-feng, one-feng, m. F.v. incep- 
tum, conatus, notans pravi quid. Unm- 
riuchte Ónfeng, inceptum, facinus in- 
juriosum.  Ags. andfang, onfeng, in- 
ceptum ; and-fenga, susceptor, Som- 
nerus, Lye. And-, posteriores an-feng. 
FANTJOM, deus montanus sive collinus 
in arenis insule Frisie Scilingae (Ter- 
schelling) Frisie opposite, quo ma- 
tres terrorem incutiunt infantibus pro- 
tervis. Si hora vespertina serius quam 
tutum cst grallis glacialibus currunt, 
minatur eis mater Fantjomum rapto- 
rem. Composita videtur vox ex Fanmtje 
et om. Panne, Fenne, n. p. v. Wass. 
IL. 175. Diminutive Fanke, Fant-se, 
Funtje. Isl. fani, fatuus faunus; fa- 
nalegr, fatuus, insolens. Hald. 
Insulani Sciligenses veteres hunc de- 
monem sibi propitium et quasi tutela- 
rem habebant. Vicinus littori australi 
est parvus lacus deamans-kiste (capula 
mortui) dictus, in cujus glacie pueri 


hieme grallis currunt; hi si sera vespera 

non desistunt a cureu metu demonis 

Fantjom urgentur domum reverti, Pre- 

fabula est antiqua, huno demo- 

insulanis predatoribus auxilium 
ferre in expilandis navibus periclitan- 
tibus vel naufragis. — Infantes seniorem 
compellantes eum vocant ome, avun- 
culum, sepius preposito nomine pro- 
prio senioris, Wals-om, Hud-om, Murk- 
om, cet, Analogice Fantje-om, Fantjom. 
tanfana, templum Germanorum cele- 
berrimum, precipue inter Marsos et 
eorum finitimos, Tac. Ann. I. 61. 
Grimm, Mythol. 70. Ootmarsum, vi- 
eus Trans-]salanim. Marsum, vicus 
pagi Menaldamadele, F. fane, fidne; 
leome, lione; tsjoene, magicam artem 
exercere; liansler, bionster, tsjoenster, 
maga: faxa, virgo; ergo puella, virgo 
magica. — Est collis prope ab Olden- 
sala urbe Transisalanim, in cujus vi- 
cinio J. de Peese Binkhorst, terram 
effodiens, invenit aliquot magnorum 
iruncorum orbes sive discos e truncis 
serratos Nl. achijvem. (Litere M.S. 7 
Nov. 1813.) Memoriae proditum est in 
hoc colle sedem habuisse feminam, 
uam aliam dicunt Sax.n. witte wif, 
d. weiss fraw. Hwe focum struebat 
fasce straminea, quam flamma non 
consumebat, Rustici hanc virginem my- 
thicam appellant Tanka.fona, puellam 
incantantem. F.v. fona, virgo. Ol- 
densala, sita in partibus Tubantum, 
antiquitus veteris Saxonis inferioris 
pars erat. 

FAR, n. nomen stagnorum sive lacu- 
narum in vicinis vicorum Idzega et 
Warns. Trimefar palus occidentalis 
prope ab ldzega (pag. Wymbritsera- 
deel.) It Hegumer far, canalis ab oriente 
ducens in Hégam, vicum Wymbritse- 
radelme, 




















preter Warnsam ab occidente, 

Age. fer, m. vehiculum, navis. Tal. 
far, n. navis. Ags. fere, pervias. Nl. 
oeer, trajectus. Confer F. farre, na- 
vigare; farweller, n. canalis vel lacus 
aptus navigation. F. fard, far, Ags. 
ord, amnis, pl. fordas, brevia [rada] 
Ang. ford, vadum: F. de fard, canalis 
ducens ex lacu swarte-icálde (apud Scho- 
lanum svarle-woude, tab. pagi Hemelu- 
mer Oldefaeri) in lacum Gersloot; 't 


Molkw. far, for, m. canalis | 
ducens ab aggere marino in et per| 
Molkwerum. Far, for, canalis fluens | 





986 


FARRA. 
aer, fossa cingens urbem Slotam (Slo- 
ten) versus boream. (Cf. Schotanus, 
tab. urbis Sloten.) 

Ags. faran, p. fór, vadere, (fór, 
Jord) Lat. vadere, vadum. Alam. far, 
n. portus, trajectus, fretum, Graff. III. 
574. Greec. ôéerw, feiSpov, Lat. fretum. 

PARRA, F.v. ire, proficisci; Tzpejo 
trajicio, transveho; vopeUopuat eo, pro- 
feiscor; p.p. faraxd, faremd; p.pf. 
eferin, feren; ger. lo faramde; ind. 
pres. 8 pers. fereth, féírih; fareth, 
Jarth; pl. fareth; pf. 8 pers. sg. fór, pl. 
Joren; subj. fare. Ags. pr. ic fare, he 
feri, pl. farath; pf. dfi pl. foren; 
pf.p. faren, gefaren. Nl. ik vare, ho- 
die ik vaer; pf. voer, pl. eoeren; subj. 
hij vare. p.p. varemde, pip. gevarem, 
inf. ger. te varen. F. ik far, navigo, hi 
Fart, pl. wi farre; subj. dat Mi farre, 
p. P- farrende; pf. p. fearn; infin. farre, 
ger. do farren. 

Gothi frequentabant duplicem formam 
fara, ire, et farjaw, navigare; af- 
farjan, navi devehi in terram vel portum, 
XATXTAEV; al inverse F. ta-farre, Nei 
Londen (a farre, navigare Londinium ; 
Got. us-far(ko, f. naufragium, Nl. wit- 
vaert, exequi; majores nostri, maris 
accole et plurimum nautee, cogitatione 
exsequias fingebant ut navigationem et 
naufragium. Aesimilatis literis pro farje, 

farre, navigare; restant tamen 
vestigia veteris vb. farje, in Easiymje- 
Jarjer, nauta qui navigare solet in Indos 
Orientales; mâlfarje. Nota bene Fri- 
sios suum farre de sola usurpare na- 
vigatione, dum Frisii veteres, et currus 
motum, et navigationem, verbo fara 
notabent, F.v. Da ki mif goldene way- 
men lo Roem in foer, F. Du hi mei 
goudene weinen to Romen ynried; F.v. 
Een schip, deer hy moge mede fara, V. 
les scip der hi mei farre ke. F. 
Ride mei di wein, curru vehi; to Aodrs 
ride, equitare. Bauke fart moarn to 
sawn úre, (nauta alternans) Bauco cres 
hora septima ripam solvit. — o sea 
farre, navigare mare, i. e. exira por- 
tum; binnen farre, navigare aquas dul- 
ces mediterranea. Tropice £o hals farre, 
potare, perpotare, Gerspr. p. 6. Hals, 
gula, collum. 

fére, vb.n. Scil. navigationi operam 
dare, se committere navigationi. Alles 
Jfeert hjir, omnes hujus insule (Sci- 





987 


FARRA. 

lingae) viri mare navigant. Ex fere est 
forma feert, féart, pro Nl. vaert ex 
varen. PF.v. fara, in genere se du- 
cere, ire, proficisci, Thi Fresa weder 
Jor and sine aim frilike lond, Friso 
redibat in suam propriam patriam. li- 
beram — ara, hostiliter aggredi; 
F.v. Sa Awasa to otheron fari nachtes 
mi enere glede, quisquis nocte aggre- 
ditur alios vi incendii; Hwer sa ma 
Jferthk mith sweldigere hond to ene huse, 
quisquis invadit domum manu vio- 
lenta. 

Figurate F. farje, se aliquo modo 
gerere, Nl. zich gedragen, Hd. sich 
betragen , sich benehmen. F. Mál.farje, 
Gal. folatrer, lascivire, NLv. quade 
voere, prava agendi ratio, ex pf. voer; 
Isl. fara, ire, far, n. mores, vita; 
Ang. North. fare, conduct, behaviour; 
countenance or face, Nl. Jevensgedrag, 
Gal. conduite, (conducere, conductio). — 
Nl. Hoe vaert gj? Hol. Hoe vaarje? 
F.u. Hoe farje? (quo modo navigas?) 

uo modo vales? sed F. Ho giet it? 

d. Wie geht 's? EF. Nogh soun? Nogh 
goed? Ho stiet it libben? — Farre, 
fieri, accidere, alias tagean; Mar harke 
ho it foer, sed audi quomodo evene- 
rit, quid factum sit, Grrspr. p. 9. alias 
ho illagong. Frisii et Hollandi e nari- 
gatione guerebant victum; e prospera 
vel adversa navigatione eorum sors 
pendebat. Ut igitur Theotisci Wie get 
es? Latini Quomodo valetis? sic Frisii 
Ho farre jimme? F.b. Sylt Heu fare 
Jam? Hol. Hoe vaart gülieden? Hoe 
vaar jelui? quomodo (navigatis i. e.) 
valetis. F.o. Good (o faerd wesen (in 
navigatione prosperum esse) bene se ha- 
bere. Ang. Fare well! vale! F. It farren, 
navigatio, Z£ farren is min, navigatio 
exile prestat fenus. gen. farrena. 
farrens-man, cg. nauta. Sax. l. farens- 
man, Bnl. L 352. Nl. earens-gezel, F. 
Farre, navigare; man vir. Sile velificare, 
Hind. siler, nauta, Ang. to sail, navi- 
gare, sailor, nauta; FP. scipper, navis 
minoris possessor et dominus. Olim 
et Hollandi et Frisii quoque majorum 
navium, quin et navium longarum, 
navarchum schipper vocabant, quod 
rite respexit poeta Onno Zwier van 
Haren in carmine de Geuzen, ubi nau- 
te suum navarcham in medio proelio 
appellant schipper, hodie kapitein. Ang. 
ship-man nauta, capíain navarchus. 


988 
FABRBA. 


&f-farre, oaí-farre, solvere navem. 


Ags. áfaran, offaran, exire, sequi. 


bifarre, vb.a. navigans peragrare. Di 


soárdsea bifarre, navigare mare Ger- 
manicum. Ags. óefaran, peragrare; F. 
bifearn siler, Nl. bevaren matroos, 
nauta expertus. F.v. difara, depre- 
hendere, offendere, Nl.v. jevaren, as- 
sequi, adipisci. 


bifarra, vb.a. F.v. deprehendere. Sa 


Àwersa ma enne menolere bifari mith 
falske, si quis monetarium deprehendit 
in adulteratione monete. Vide supra 
bifearje 251. Di sea bifarre, navigare 
equor. F. óifarre, lucrum navigatione 
assequi; Di scipper hal di kost bifearn 
op syn álde dei, nauta ex navigatione 
tantum lucri fecit unde se alat senex. 
Hy ken di kosten net bifarre, navigatio- 
nis impensas et sumtus tolerare nequit. 
Nl.v. óevaren, assequi, potiri, pf.p. 
bifearn siler, nauta multis cursibus 
maritimis defunctus, Nl. àevaren ma- 
troos. Hindel. siler, nauta, Ang. sailor. 


buten-farre, magnum oceanum, qua 


patet orbis, navigare.  Bwlen, foris, 
respicit universe portus continentis 
Frisie, per quos mare mediterraneum 
Suderseam invehuntur, praecipue vero 
portum Heldere ducentem in mare 
oceanum, qui dicitur Noárd-sé. 


buten-farjer, cg. navita oceani. 
field-farende man, F.v. homo per 


locos campestres obambulans, ex. gr. 
circumforaneus: ien fyeldfaren mun, deer 
syn guod op syn regh bunden haet, cir- 
culator, qui suarum mercium sarcinam 
suo alligavit dorso, circulator West- 
falicus linteorum csterorumque quz 
ad rem vestiariam pertinent, F. fyn- 
doekspoep, quod vide. Field campus, in 
talibus solennis est vox, Nl.v. veid- 
voerder, dux exercitus; veeldmaerschalk , 
magister equitum; veldheer, dux sum- 
mus exercitus; veldvluchtig, perfuga; 
le velde komen, in aciem prodire; ve/d- 
&lagh, proelium, ubi veld, campus, 
opponitur urbi stad. 


forth-fara, vb. F.v. pergere. Di riuch- 


ler is allykuel in der seeck foerdfaren, 
judex in causa cognoscenda nihilominus 
errexit, F. foärt farre, properare. 
rov. Foárifarren is di boálscip, quod 
agis age propere. 


farfoárt, st. Fn di poepen sil nin far- 


foärt, tardi sunt messores Westfalici. 


infara, F.v. interius progredi. Zef se 


989 


FARRA. 


willet milla dyc infara ende dat land 
uilidesa, si volunt ulterius promovere 
aggerem, i. e. terram ulterius trans- 
ferre et extendere agrum. F. i£ lún 
ynfarre, e mari navigare in lacus et 
canales campestres. Ags. infaran, in- 
irare, Isl infara. 


ynfieren, adj. intimus, ex imo corde, 
sincera mente, Nl. Aarígrondig. Infie- 
ren onisjochtme Goads, G.J. intima dei 
reverentia; wwí ynfieren groun fen 't 
hert, ex imo cordis fundo; oprjucht 
ynfierne hert, intime sincerum cor. 
Foriolkomje 's Héren soan mey ynfieren 
druwckjen fen herlgruwns  paey.  In- 
fara, intrare; iwferen, ingredi (in se 
ipsum), sensus animi sui intimos ten- 
tare, Nl. Znkeren tot sich zelven, tot 
den inwendigen mensch. In MS. Leven 
van pater Florens, Ali was imgekiert, 
animum a rebus externis avocatum in 
se ipsum collegerat. Zxkeren tot sich 
zelven, proprie devertere in se ipsum 
ut in domum propriam. Hij kwam tot 
inkeer, resipiscebat. Persius Ut memo 
in sese  lenlat descendere, nemo, Sed 
gracedenti. spectatur mantica tergo; Sar- 
torius, adag. p. 163 im se descendere 
vertit In kem selven gaen, et addit, 
» Allusum est ad specus illos et sinus 
,humani cordis, quibus Momus fe- 
»nestram adhiberi voluit" — 7s», in, 
prepositio absolute posita et compo- 
sita cum vocibus intimos animi sensus 
plurimum attinet. Nl. v. maken in inne, 
reducere alicui aliquid in memoriam, 
admonere, N]. £e binnen (be-innen) óren- 
gen ; inneren, idem, Stoke Il. 254. — 
. V. inlike, mente sincera, ima, tota; Da 
Jolense op hyara kne ende beden inlike, 
O. F. W. p. 108. — F. de man ynfiele, 
animum alicujus tentare, Nl. onder- 
Lasten. — Got. infeinan, tota mente, ex 
animo misereri, Grec, &7Aay xvíiceo dan 
(in visceribus usque commoveri) mi- 
sereri; GÀ 4, viscera, amor (ma- 
ternus), misericordia. Lat. Filius uni- 
genitus. Meret in matris medullis et vis- 
ceribus; Gal. v. eisceralement , hertiglijk, 
Dict. Franc. Flamand. d'Arsy, toto pec- 
tore. Ags. Mid tham se the hit inveard- 
lice gesinglk, hanc (orationem domini- 
cam) si quis ex animo , canit," i. e. 
fundit. Leg. Cnuti, p. 182. $ 22. Mid 
inveardre heartan, Deut. IV. 29. 


ynfar, cg. locus et modus quo navis 


990 


FARBA. 

vehitur in spatium angustius. Ags. 
infar, ingressus. 

mál-farje, vb.n. scurram, sannionem 
agere, dissolutis esse moribus. Mál- 
jeye, idem. 

mei-farre, vb.n. una cum aliis vehi. 
Phrasis Hi fart mei as di greate mest, 
(una cum csteris vehitur ut malus 
princeps) inscius et insaucius sequitur 
quo fata ferunt socios. 

mis-fara, F.v. delinquere, violare jus. 
Isl. fari, vita, mos. Kil mis-vaeren, 
male evenire, perire. Confer Nl. mis- 
doen, peccare; misbeuren, idem; mis- 
dienst, delictum; misleiden, seducere. 

on-fara, F.v. invadere, jure ut appa- 
ritor intrare domum et adire incolam. 
F. oanfarre, a&ppellere navem; navi 
impingere. Ags. om/aram, adire, in- 
trare, Sax.v. anfaran, intrare, inva- 
dere, F.v. anfara, Nl. aenvaren, idem; 
aenraerden, excipere rem emtam, do- 
mum, navem, predium cet, Nl.v. 
aenceerden. arripere, aggredi, accipere. 

ont-farre, vb.n. navigans se alicui sub- 
ducere. G. J. I. 77. 

to-farre, F. v. adire, invadere, aggredi. 
Ags. to-faran, adire, procedere, pro- 
ficisci. Distinguunt Frisii inter fafarre, 
earne op tafarre, cursum navis diri- 
gere in aliquem locum, et £e, 4o- 
farre, navigando terere (navem), Sax.v. 
lefaran, dispergi, disjici, dilabi, pe- 
rire, Ags. éofaras, discedere. Prov. 
Dy op Bacchus (afart komt by Venus 
to láne. 


throch-farre, navigare per freta, ca- 
nalia, locos. Ages. /Awrh.faran, trans- 
ire per, penetrare, Di Irnsumer syl 
tárochfarre, navigare per emissarium 
Ernsumense. 

troch-feart, canalis apertus, per quem 
navibus liber est aditus ad aliquem 
locum. Fretum inter duos lacus di- 
citur £ynje. — Transitus ipse navium; 
Fn Sleat is 'n bulte throchfeart, per ur- 
bem Sloten multe transeunt naves. 

um-farre, circumnavigare. Ags. ymóe- 
Jaran, circumire. Di 
farre, circumnavigare orbem terrarum. 

up-fara, F.v. vb.a. in altum tollere. 
Nl. opearem; vb.n. ascendere, Ags. 
upfaran idem.  F.v. TAene liecoma up- 
fara bi da skhiurka wage, cadaver ad 
templi parietem sursum trahere, sub- 
ducere, suspendere. F. opfarre, e ca- 
nali publico navem regere in priva- 


serdkleat um- ' 


FAT. 
lus ovis. Lat. dtrica (fibra involuta), 
iniricare hominem commovere ejus ani- 
mum, eum adducere in angustias. — Ex 
notione conjicjendi filum in acum, 
intricandi vel extricandi filorum glo- 
mus, nata est altera universa agitandi, 

factitandi, altera privata, patrandi, li- 

beris operam dandi, vid. Kil. in voce 

faselen. (Nl. een dingetje knutselen, con- 
cubare); fasel, foetus in utero, embryon. 

Gal. f, filum; enfiler une femme. Hol. 

naad, sutura, saayen, suere, futuere. NI. 

meeldraden , partes genitales masculinze 

florum, Lat. croci, , tenui filo stanti 

bus in medio crocis," Plin. Hd. staud- 

faden. Nl. stuifmeel. Gal. filet le pedi- 

cule (Nl. s£amper, pars genitalis femi- 
nins), qi porte Vanthêre et fait par- 
tie de l'étümine. Linné compare les 
files des étamines aux cordons sper- 
matiques des animaux. 

FAT, adj. F.v. pinguis. Ags. fett, Ang. 
falt, Baterl. fat, F. fet, Sax.v. fé, 
feit, Isl feitr. Alam. weireder, apud 
F. Jun. fait, deest Graffio, qui (III. 
789) habet weiziter. | F. v. fat ky, 
pingues vaccm. F. felle ky, opposite 
vaccis lactariis melíse ky. Siktarts is sa 
fet as "n bárgh, seriba villanus sue 
obesior est. J( bern is sa fet as modder, 
(luto pinguior) infans prepinguis est. 
It fet is fen di tsjettel, (adeps de ca- 
cabo spumata est) emolumenta ejus 
rei nobis prerepta sunt. — Prov. Zé 
is aliiden fet yn 'n oármans scutel (pa- 
tina aliorum semper nitet pinguedine) 
nemo suo contentus est, quisque alio- 
rum sorti ut sua meliori invidet. Ho 
Jet sopje oarlius petiellen, ut aliorum 

atine luxuriant deliciis. — 'N ette 
it aer crassus, nubibus convolutis 
obsitus minans tonitrua. 

It fet, comissatio festiva, epule an- 
nus feriis, nundinis, sodatilii cujus- 
dam. 1; fet opmimme, epulari cum 
sodalibus, contubernalibus, cet, F.u. 

hewwe daar 'n fetje. 

fetkeaper, cg. boum saginatorum mer- 
cator, Factiones duz, altera felkeapers, 


altera sciringers, seculo XIV turbarunt | 


et misere vastaverunt Frisiam. Opti- 
males dicebantur /efkeapers, tenuioris 
sortis homines contra sciringers. Gab- 
bema, 18. 

fette kost, cg. cibus multo adipe vel 
arvina mixtus. — eíte kost, Nl. vette- 
kost. Sax.n. velieke, alibi vet(e-koes, 


996 


FAT. 
fedia olitoria. Hol. koorn-salaed, Ang. 
cornsalad. llollandi migrantes in Ame- 
ricam nomen welle kost, vellekoes, cum 
incolis communicaverunt, Fefficus, vet- 
tikost, vulg. Jaífikows, cornsalad or 
lambs lettuce. À word used in New- 
York. Dict. of Americanisms 136. Sub 
judice lis est, utrum fedia pepererit 
Jet, an contra fet, pinguis, pepererit 


ia. 

fetkoekjes, pl globuli farinacei in 
adipe ebulliente cocti. Oálje-koeken, 
eidem in oleo ebulliente cocti. Bodl- 
serter oáljekoeken, nomen deridiculum 
Bolswardiensium. 

smór-fet, modder-fet, adipe, ceno 
pinguior. 

fet-lok, non jhuc pertinet, sed ad fi- 
ler q. v. 

fetweide, cg. pratum prevalidum, fe- 
racissimum, in qoo pascunt solos bo- 
ves saginandos. Figurate, officium lu- 
erosum, Us domeny giet nei Grinslán 
ia; der komt er yn 'e felweide, sacer- 
dos noster migrat in Groningerlandiam, 
ibi laute pascitur; ibi annua sacerdo- 
tum stipendia nostris majora sunt, ja, 
der jouwe se 'n sek gounen mear as 
hjir. 'N sek gounen, — 600 floreni. 

fetweider, cg. bos in pascuis sagi- 
nandus. 

fettens, cg. pinguedo, fertilitas. Ang. 
Jatness. Di fellens fen 'e groun, piu- 
guedo, fertilitas soli. Angli idem per- 
hibent de imbribus et pluviis, vapours 
and clouds feed the plants of the earth 
with (he balm of dews and the faíness 
of showers. Bentley. 

fetlik, adj. pinguis, unctus, viscosus, 
glutinosus. J£ leér is fetlik yn 't oán- 
láslen, corium tactui glutinosum vi- 
detur. 

fettigh, adj. adipe glutinosus. Ang. 
fatty. 


fet, n. omne arvine genus, Z4 fet is 
djoer, arving care sunt. 

It fette fé, pecus saginatum diversum 
a vaccis in uteró gerentibus vel lac- 
tantibus. 

Est lusus inter Frisi& pueros, quo 
aliquid in angulo occultantes absentem 
vocant ut istud querat. Hic si in- 
vestigans appropinquat quesito ludi 
socii ajunt, Dou biste fet, pinguis es; 
contra, si secedit, Dou diste méager, 
macer es, 

fattrig, F.o. viscosus, glutinosus, Stür, 


997 


A b FARRE, 

etje, vb.a. adipe ungere. Ags. fet- 

thon, Ang. fatten, Ang.v. to fal, de 
nare. 

FARRE, cg. tuber sive exulceratio inter 
jubas equarum. Ang. North. do fare, 
to ache. 

FATSOEN, n. (fetsoen) forma, facies 
operis argentei vel aurei. Ang. faskicn 
(fesjün) Vascularii in computatione 
pretii operis argentei vel aurei sum- 
tum opere addunt ponderi metalli 
ejusque valori, unde Prov. Z7 fatsoen 
hat eák jild koste, ct forma constitit 

ecuni& In computando valore virginis 
indofatee non tantum pecunie sum- 
mam, sed et formam et bonos mores 
proco in expensum feras. 

Lat. facio, factionis. Gal. facon, 
Ang.v. fachom, fazon (fatson) Ang. 
fashion. 

Keapje dizze gaspen. Ik roalje se al- 
lilen wer tsjin ny sulwer yn; den for- 
lieste neat as it fatsoen. — Dou maste 
it lotjen litte; oars rupelje dy di Iera- 
liten allekiel ut. Nou hwat scoe dat? 
Mei my is neat wei as it fetsoen. 

Hol. fatsoenlijk man, vir ingenuus, 
honestus, 'm fatsoenlijk gedrag, boni 
mores, Onfatsoenljk , rudis, impolitus, 
indecorus. Áng. fashion, mos, habitus, 
ornatus, consuetudine receptum exem- 
plum; /ashionable, more seculi recep- 
tus, ob formam el mores acceptus. 

FAX, n. F.v. crines, tum capitis, tum 
pubis, tum alarum. Sax. v. faks (fachs) 
n. coma, cresaries, Ags. fear, n. idem; 
feaz-fang, crinium arreptio, F. v. faz- 
fang, crinum prehensio, evulsio. Áng.v. 
Jaz, Ang. (he Aair. Ang.v. faz-waz, 
Jizfaz, tendo cervicis. Nl.v. ,, Tendo, 
gheelhayr. Had. Jun. 22. la ed." Ang.v. 
war, cervix, in Ang.v. twazen-kernel, 
an enlarged gland in the neck; fazed 
sar , (crinita stella) cometa, Nl. scaert- 
ster, Ang. comet, Yn 'e faxen site 
(immittere manum in alicujus crines) 
persequi, exercere quem. Zk scil neef 
yn 'e fazen sille as er syn jüd for- 
dommeneáret, nepotem exercebo num- 
mos si decoquit suos. Hol. iemand in 't 
hair zitten, idem. F. Dat ystremint sit 
hjar goede sister fwich yn 'e fazen, 
hec oblatratrix semper vexat lenem 
suam sororem. 

In pugillatu veteres inimici prehen- 
debant et evellebant crines, ut hodie 
pueri solent, quod vocant piok-Aerje, 


998 


FEAN. 
vellere crines, (ploakje, vellere, Aér,. 
kier, crines, coma) F.u. pisk-Aare. Lat. 
pilare, Mare, spoliare aliquem cri- 
nibus; Itali pelare, evellere crines; His- 
ani pelear, pugnare, dimicare, proe- 
iari; pelearse, pugnis certare, rixari; 
que voces licet Latins; essentia, quan- 
tum ad notionem e fonte Gothica, i. e. 

Germanica fluxerunt. 

FEAL, adj. luridus, D? Jfealu, fealo, 
fealwe, Ang. fallow. 'N feal kou, vacca 
subpallida. 2Di feale jwwn, vespera lu- 
rida. Nl. de vale schimmen, manes lu- 
ride. 'N féal forwielne tâdert, palla 
subflava ex holoserico. Confer pullus 
et pallidus Latinorum. 

mûs, muske-feal, adj. Ags. mus-fealo, 
adj Sax.l. maunws-vaal, colore murino 
tinctus Bnl. I. 385. 

FEAN, vb.a. capere.  Fwgelt-feam, ca- 
pere aves: unde st. verbale JWwwgelt- 
Jean, n. aucupium. Nl.v. veaes, ca- 
pere, ick va, capio, ut slaen, stare, 
ib sta; gaen, ire, ick ga; doen, agere, 
ick doe, sed Frisii fean, slean, gear, 
dwaen, pres. ik fean, stean, gean, 
dwaen. Confer feit. 

FEAN, n. terra ex plantis paludosis pu- 
trefactis orta, unde glebas causticas 
(F. türwen) fodiunt, quibus Frisii et 
Hollandi alunt focum. Hol. darrie, 
peel, moer. 

fean, n. campi e quibus fodiunt glebas 
causticas vel conum causticum hau- 
riunt. Feamlóm, n. prata sub quibus 
latet conum causticum. Hol. Ang. 
turfland.  Feangroun, cg. solum dives 
limi caustici. Confer P. b. fexne, cam- 
pus uliginosus, partim defossus, cinc- 
tus et separatus sulco aquario, Out- 
zen, 76. Prov. Jt komt ys it féan op 
nin lürf oan (in fodinis limi caustici 
non curant glebam causticam) in abun- 
dantia res parve haud magni sunt 
momenti, parum curantur. Hol. Het 
koomt in Oostindien op geen aep aen. — 
Nin lürf ym it fean bringe, ne eroga 
tua munera opulentis. 

heaghfean, terra caustica altior sicca, 
unde fodiunt longiores glebas causticas 
lange türf, quibus ignem alunt in fa- 
bricis laterariis, cerevisiariis, pistri- 
nis, c&t, Inde nomen vici Zf ; 
in Threntia, in Renolandia et Delf- 
landia. 

lege fean, terra caustica humilis ma- 

ida, quam e fundo fodine hauriunt 


999 


FEAN. 

. et in ripa sparsam et semi-siccatam in 
minores secant glebas causticas qua- 
drangulares, F. jaggelers cf. supra 158. 
He glebe, quibus focum alunt do- 
mesticum, potentius continent ignis 
nutrimentum quam glebe dicte longe. 

Effossione terre  caustice humide 
. formantur scrobes aqua replete, peilen 
dicte, Nl. veen-putten; scrobes terrm 
. eaustiese. Ang. West. pel, a well, a 
pump, Nl pw, puteus, F. pomp, 
idem.  Holv. Pe, i put, puteus 
Kil Ang. coaë-pit, fodina carbonarià; 
pil, idem. Cum his confer Ang. peat, 
(peat-fuelP) materies caustica e fodinis 
uliginosis eruta (Nl. darrie, derrie; 
moer) ,The vegetable soil, which ac- 
cumulates in boggy places," Wedg- 
wood, II. 496. 'lerra caustica in fo- 
. dinis paludosis nascitur ex accumula- 
. tione plantarum putrescentium; quo 
. fertilius autem solum, eo vegetiores et 
euculentiores ex eo crescunt plante, 
unde fit, ut nutrimentum ignis inhzrens 
glebis causticis eo potentius sit, quo 
, pinguior terra mater, eo debilius, quo 
terra maerior. 

Superficies terrre caustice, pro varia 
ejus natura, variis distincta est colo- 
ribus, unde nomen habet, Z£ Awyt-fean. 
in vicinio vici ZXsfermar (Nl. Ooster- 
meer) in pago Titsjerksteradél. Inde 
nom. gentile Witteveen, Readfean , terra 
caustica rubra, unde vicus Rooveen in 
Transisalania. 

Ubi scerobes caustice exhauste in 
tantum sunt multüiplicate, ut fere unum 
indivisum et sat magnum forment la- 
cum, Frisii hunc aggere cingere solent 
et antlis molariis evacuant ut, quie 
fuerant aquse, fiant arva et pascua, 
Vocatur autem F. fean-polder, Nl. veen- 


ólder. 
? Ad effodiendas fodinas causticas et 
fabricandas glebas causticas F. /Xrten, 
undique confluunt fossores et pauperes 
operarii cum uxoribus et liberis. Plu- 
rimi fossores ex Westfalia ipsa et par- 
tibus contiguis Saxonise adveniunt. Hi 
omnes principio casas redificant stra- 
mineas, deinde ligneas, tandem domos 
lapideas, quse formant viculos et vicos. 
Inde tot loca in Frisia qus nomen 
trahant a fean, Feankleaster, viculus 
in Collumerlandia; Zeas-Auzen in Tit- 
jerksteradél; eam-koten, Stellingwerf- 
easteinde; Feaw-ül: Heárenfeam, mag. 


feántsje, 


1000 


FEAN. 

nus vicus (F. 's flek) in Sawnwâlden 
Nl. Zevenwolden; Bakke-fean  viculus 
in Opsterlandia; Surhuster fean in 
Eastergo.  Feansíra, Nl. Veenstra, n. 
gentile pervagatum. Harum fodinarum 
susceptorum antiquissimi plurimi erant 
Frisii, qui extra patriam quoque 
operabantur. Jriezem.fean Nl. Vriesen- 
véeen in Tubantia (Twenthe). Solita Fri- 
siorum erat industria, quaquaversum 
fodinas causticas fossorum vi aperire 
ct qusstui habere. Inter has erant 
eie que nomen dederunt proximo vico 
Friezen.fean. 

Saxones, Frisii et Angli in sua pa- 
tria ante captam Brittanniam sibi fo- 
mitem parabant, vel abscindendo ces- 
pites ex ericeto, quibus siccatis focum 
alebant, qui mos nondum obsolevit 
apud Threntinos et Tubantes, vel effo- 
dieado materiem ex solo paludoso 
caustico; utramque autem methodum 
secum in novam patriam transporta- 
verunt. 


feántsjery, cg. fabrica glebarum cau- 


sticarum. 


fean-baes, pl. feánbazen; feántsjer he- 


rus fodinse causticze, sive possessor est, 
sive eam conducit et in suum admi- 
nistrat commodum. Talis fabricator 
Nl. Peen-boer vendit suas (íurfas per 
stobde (ex. gr. in vicinia Lucaswolde 
et Niebert), quadruplum mensure roede 
(virgee) per quam fabricator eas vendit 
in Transisalania; vendunt vero nautis, 
qui turfas vehunt in suis cymbis (7uzf- 
scippers) easque cauponum vel lixa- 
rum modo in urbibus et vicis distra- 
unt. 


fean-sciring, cg. Scir.o. stratiotes 


aloides. Hall. 215. Nl. scAeeren. 


feán-slüs, feán-forlaet, emissarium 


aquarum vel canalium inter fodinas 
causticas fabrice veteris et vilioris. 
Ruinosum si fit, in ejus locum con. 
dunt solidius nomine sljinnen scülslús, 
emissarium ab utraque extremitate dua- 
bus valvis clausum, intra quas navis 
permeans clauditur F. scül wirdt; vb. 
scütte, sepire, intercludere (sc. navem 
et sistere liberum aque cursum) Nl. 
veene-sluis et schuisiuts. F. slús, Gal. 
ecluse, B. L. clausa. 

vb.n. (fjentsje) excavandis 
glebis causticis operam dare, prrzepo- 
situm fodine causticzm in ea fabricatio- 
nem curare. 


1001 


FEAR 

Got. fami, n. TwAós, lutum, Ital. 
famgo, Gal du fange, Nl slijk. Fani 
neut. gen. ut F. fean. Ags. fen, fenn, 
Jen, m. palus; fennig, fenlic, palustris. 
Ang. fen, campi uliginosi. Nl.v. „oen, 
moerland, palus bituminosa." Kil. 

FEAR, cg. timor. Ang. fear, idem, £o 
tar, timere, Ags. feram, terrere. 

befearje, vb.a. vereri. Goads befelnt 
oerkoaye in vrjuecht befearje, dei man- 
data perpendere et intimo corde ve- 
reri, Nl devrézen et Devreesd, timere, 
timens. Epkema vertit defearje exsegui, 
et ducit verbum a F.v. fara, Nl.v. 
varen, ire, quam versionem supra in 
bifearje (p. 257) secutus sum. Penes 
lectorem judicium esto. Confer disile, 
338, bitraepje 366, in quibus di verbo 
sensum potiundi, occupandi, addit. 

forfeare, vb.a. terrere. forfeard, ter- 
ritus, terribilis. Ang.v. feard, terri- 
tus Halliw. Mom wier forfeard fen dy 
thongerslach, tonitrus fragor matri ter- 
rorem incutiebat. Adverbium Zé is for- 
fearde kâld, tremendum sevit frigus, 
Nl. verechrikte koud, iverschrikken ter- 
rere. 

Kil Nl. eaer, metus, Ang.” fear; 
varen, metuere, Ang. to fear; vaerlik, 
timendue, periculi plenus (Nl. gevaer- 
lik), Aug.v. ferlike, ferly, portentum, 
miraculum, monstrum, Wright. Nl.v. 
eaer-weder horrida tempestas. Kil. 

FEAR-KOU, cg. vacca haud sterilis, sed 
que. quamris taurus eam inierit, gravi- 
ata non est. Di kou is fáer vel fear, 
vacca hac vice utero non gerit, Di kou 
is kéal', vacca gravida est. NLv. » arse, 
verse, vers-kalf, bucula vitula, junix, 
juvenca" Kil NI. vaer-koe, vaers. 
Ags. fearr, taurus, bos. Alam. farr, 
var, laurus. Ags. ferk, Ang. far, 
arrow, porcelus. Abd. varre, Nl. 
varre, taurus, Alam. fersa, vacca, 
NL eere Gr. 7ópi. Tóprié. vitu- 
lus, vitula. 

Sax.l ene fer-melkede ko, vacca, 
que anno sequente annum partus ad- 
hue lae prebet. Bol. L 358. NLv. 
varninck, varre, taurus. H. Jun. 40. 

Oer-loper, cg. unum annum absque 
partu transigens vacca. Vox hibrida 
ex F. oer (Hol. over) et F.u. loper, 
eursor, adeo proprie ,, transcursor, 
upum annum sterilis transiens." 





FEÉR, cg. pluma, pl. fjerrem. Evane-| 





1008 


FEÉR. 
scente ik inter duas vocales pro Ags. 
fedier, Ang. feather, penna, pluma. Gr. 
"repy (merepy) — Germ. fetker; 
Junius Ét. primus hane vidit cognati- 
onem. Skrt. pa£, volare, Gr. ére- 


cS21. — Confer pl. fiáren, 
cum Isl. für, e meter; ed 


fêr, cg. collective, plumule, 
referciunt culeitas et pulvin . 
done, eiderdons, pluma anserum Eidoree, 
jue est optima, . edredom. F. 
pos (dwun) crines molles sub ventre 
rei. Op efr sliepe, dormire in plumis. 
DE poepen binne goed sa lang asse op 
strie lisse, mar asse op fetr sliepe doage 
se di houn yn it gat net, proverbium 
innuit humilitatem et faciles mores 
Westfalorum  messorum in egestate 
eorumque arrogantiam in rebus pros- 
peris. — Di riken kenne nin fe&r 
Jen it gat blieze, divites (mihi ne plu- 
mam guidem de ano flare possunt, 
i e) etiamsi vellent, mihi nocere ne- 
jueunt, Ik ken mei myn eine fjerren 
» (meis propriis alis volo) pro- 
priis viribus confido. — Di adbdekaten 
abje ses heil 'n fefr üet 't gat acuórd, 
vel Zutsen, causidici depilaverunt (sj 
liaverunt) patrem. meum. Di wwdoa- 
gensce sif. hat. syn heit di deste fjer- 
ren rupele, decoctor patrem optima 
bonorum parte spoliavit. — Jem feér 
litte, perdere plumam, i. e obtrectari. 
Nimmen ken dy fammen op 'e supe 
Jodriygean, oaf hy mat n fefr litte, 
puelle in vestibulo garrientes cui- 
que pretereuntium obtrectant. — Zjer- 
ren, insignia, aplustre. Di faem het 
x di fjerren fen "n siler fearn, fa- 
mula cum nautà sepe concubuit. Fi- 
gura pelita a vexillo nautico indicante 
nationem, sub cujus imperio navis est; 
under Hollansce flagh farre, sub auspi- 
ciis vexilli Hollandici navigare. — Yn 'e 
Jjerren sille, inire plumas, i. e. galli 
nam ipsam, quod galli gallinacei est; 
tropice, inire feminam. Prov. Di fjerren 
hingje lile, demittere alas, animum 
despondere. Di feint is jisler-joun 
weidleaun; nou lit di faem di fjerren 
hingje, here vesperi procus non rediit, 
nunc famula in merore est. Ynse is 
mei de Fastynje-silers weiroun ind er 
is nin feér fen him to finen, Ynso sub- 
fugit cum nautis Indicis, neque ullum 


uibus 
a NI 























baeksier. 
bael 7. 
bwstemoar. 


bamberen Gron. 
bán 


bang. 
bánich. 
bank. 
banne. 
banisje. 
bar. 
bare. 
bargehok. 
bargemarge. 
bargen plur. 
barne. 
bask. 
basterd. 
bate. 
bauw. 
bauwe. 
bauwererje. 
be- eid. bi-. 
bea. 
beage. 
bealch. 
beam. 
-beam. 
bean vid. baen. 
bedearje. 
bedruwd. 
efe , 
egljoerje. 
beholp. 


bei 


ezze. 
belutsen Occ. 
beneden U. 


155, 


197, 
304, 


554, 


160, 


1006 


benefter. 57, 811, 857, sg. 


berkhout. 875. 
bern. 180. 
bepoeyst. 816. 
beppe. 894. 
bergje. 459. 
beseeuwen Occ. 828. 
besnjitte. 8406. 
beste. 191. 
bestelthried. 948. 
bet. 155. 
betjoede. 863. 
bette. 146. 
better. 155. 
beugel. 387. 
beukel, 850. 
beuker. 429. 
beun. 641. 
beure U. 198. 
beuzich. 841. 
bewjerje. 870. 
bezasenmast. 665. 
bezaenseil. 665. 
bezytje. 201. 
bi- tid. be-. 
biazemje. 941. 
bibakke. 299. 
bidde. 27. 
biderf. 944. 
bidesd. 191. 
bidompen. 243. 
bidompt. 695. 
bidongje. 248. 
bidprintsje. 800. 
bidribbelJe. 246. 
bidruye. 947. 
biede. 26. 
bier. 286. 
biete. 146. 
bigangel. 260, 321. 
biggelje. 278. 
biginne. 984. 
bigreatje. 290. 
bigrütje. 264. 
biguffelje. 269. 
bihang. 273. 
bihoorlik U. 271. 
bikje. 546, sq. 
bikkel. 218. 
biklaerdje. 218. 
 biklimme. 280. 
biknippe. 329. 
bikramme. 851. 
bikrodje. 284. 
bikulje. 285. 
bilaeitsje. 286. 
bilreze. 578. 
 bilbiar. 105. 


bild. 
bileanje. 
bilegerd. 
bilegerje. 
biloitse. 
bilüue. 
bilutsen. 
binauwje. 
bineame. 
binnen. 
binnenfarjer. 
binnewetter. 
bint. 
biplasterje. 
biprieuwe. 
birape. 
biret. 
biride. 
birikje. 
biroppe. 
biscaet. 
biscaeye. 
biseare. 
bisceid. 
biscule. 


bisetten. 


biside. 
bisile. 
bislotte. 
bisonderlik. 
bispeure. 


bitaensje. 
bitheuterje. 
bithiermd. 
bitichtje. 
bitiid. 
bitommelje. 
bitrekke. 
bitsiutte. 
bitsjaen. 
bitter. 
bitwiske. 
biuwe. 
bizelje. 
bjalze. 
bjealgh. 
bjealskje. 
bjin eide bien. 
bjinkebrekke. 
bjint. 
bjintsjekou. 
bjirk. 
bjirkenbeam. 
bjizzem. 
blaem. 


55, 


337, 


292. 
293. 
261. 
29]. 
294. 
261. 
298. 
314. 
814. 
811. 
569. 
570. 
554. 
317. 
316. 
322. 
323. 
317. 
281. 
833. 
331. 
381. 
329. 
331. 
337. 
339. 
311. 
259. 
843. 
854. 
123. 
841. 
674. 
284. 
361. 
592. 
692. 
365. 
922. 
367. 
246. 
594. 
364. 
627. 
312. 
193. 
341. 
178. 
201. 


178. 


424. 
22]. 
564. 
564. 
849. 
95b. 
379. 


blaere 311. 
blaffe. 293. 
blank. 469. 
blanksk 770. 
blast. 884, 659. 
blau. 405. 
bleek 391. 
blei. 71, 818. 
bles. 985, 388. 
bletterje. 984. 
bleu U. 817. 
blier. 318, 890. 
blieze. 883. 
blikgat. 888. 
bliksum 293. 
blits. 885, 399. 
bliuwe 290, 748. 
blive 290. 
blixkater. 670. 
blommede. 851. 
blos. 385. 
blum Occ. 793. 
blyread. 405. 
boade. 420. 
boage. 540, sq. 
boal 443. 
boale. 441, 478. 
boalje. 440. 
boander. 494. 
boarne. 130. 
boarre. 210. 
bo... st. 508. 
boarstels piur. 693. 
boat. 856, 358. 
boatscip. 420. 
boazzem. 480. 
bobbaburch 7. 417. 
bobbel. 523. 
bocht. 143. 
bod. 26, 194. 
boddelje. 588. 
bodje. 198. 
boefke 539. 
boei. 542. 
boek. 431. 
boekel 850. 
boekje 579. 

el. 422. 
boer. 173, 460, 550, 557 
boestge 414. 
boeye. 540. 
boi. 542. 
boks. 547. 
bol. 449. 
bolderje. . 178. 
bolje. 173, 408, 451. 
bólke. 553. 
bolle. 548. 


bollebuiske. — 441, 568. 
bollekloten piwr. 956. 
bolster. 443. 
bolstjinnen pl. 441. 
boltsje. 440. 
bon. 804. 
bonge. 552. 
bongel. 810. 
-bonke. 259. 
bonke. 800, 558. 
bonkelje. 554. 
bonken plur. 718. 
bonkich. 252. 
bonkierde. 718. 
bont. 555. 
bontje Occ. 552. 
boom. 208, 764. 
boontje U. 457. 

oppe. 55, 312. 
boppeláner. 225, 796. 
borge. 459. 
borgemaster. 563. 
borger. 460. 
borstlape. 499. 
bortje 418. 
bos. 440. 
bosser 440. 
bote. 548. 
botsesk 110. 
botte. 553. 
bou 580. 
boun 304. 
bouw 198. 
boxelje. 95. 
boxeman. 172. 
boyem. 519. 
brâ. 500. 
brege. 483. 
breegeman. 492. 
braek. 504, 970. 
brake 504. 
brân. 72, 186. 
brandfos. 404. 
brànnettel. 511. 
brânwacht. 485. 
brea. 442, 478. 
breakel. 419, 860. 
brederspanne. 510. 
breed. 489. 
brekke. 263, 501. 
bremstich. 529. 
brespenje. 486. 
bret. 609. 
breuye 64. 
bri 490, 52]. 
brik. 505. 
bril. 529. 
brilloft. 494. 


brimme. 
brjit. 
brjitpanne. 
broddelje. 
brodsk. 
brodzich. 
broed. 
broek. 
broeye. 
brokaed. 
brokscou. 
brol. 
bromme. 
broye. 
brozel. 
brozelje. 


500, 


69, 


531, 


bruidjeket Occ. 


brük. 
brulje. 
brulloft. 
bruye. 
bry. 
bryklob. 
bubbel. 


bukdelling. 
bul. 


bulderje. 
bule. 
bulje. 


bulmounle. 


bulsek. 


bundel. 
bungel. 
buoi. 
buonder. 
buord. 


buorren plur, 552, 560,7 


burich 7. 
bürrel U. 
buskje. 
büssum. 
but. 
butdoar. 
butelán. 
buten. 


438, 


64, 481, 


141, 
bult. 309, 443, 456, 


638, 


55, 312, 


buten westen. 


butewetter. 
buthus. 
bütje. 
bütsje. 


64 


fiur. 295. 
fiurstê. 826. 
fiuwerkant. 6. 
fjer. 993. 
fjerren. 1002. 
fjild. 181. 
fjirdel. 644. 
fjirdepartke. 418. 
fjirder. 574, 644. 
fjochte 258. 
flab. TN. 
flach. 992. 
flam bôs. 160. 
flapbreage. 127, 9177. 
flardebellen. 219. 
flarden. 387, 766. 
flaute. 857. 
fleane. 819. 
flek. 188. 
fleurich. 904. 
fleutemelk U. 134. 
flibe. 575. 
flie. 818. 
flier. 630. 
flierbeam. 849, 903. 
flime. 186. 
flitsen. 682. 
flokke. 175. 
floyte. 783. 
flüch. 818. 
fluorring. 640. 
flut. 134. 
foal. 639. 
foale. 828. 
foalmerrie. 898. 
foar. 858. 
foarbine. 808. 
foardeis. 632. 
foarkeammerke. 859. 
foarkret. 517. 
foarlik. 57. 
foarn. 378. 
foaroan. 12. 
foarride. 860. 
foarsneins. 632. 
foartgean. 460. 
fodden. 861. 
faei. 627. 
foet. 138, 655. 
foeterje. 188, 554. 
fôl, 639. 
folk. 940. 
folle. 85. 
fommelje. 864. 
fonkelny. 188. 
for-. 29, 34, 53, 974, 994. 
forâldje. 29. 
forbalje, 441. 


1010 


forbolgen. 
fordeald. 
fordompelt, 
fordutskje. 
(te) fore. 
(fen) foren. 
forklaeye. 
forklappe. 
forklomje. 
forlaet. 
fornimme. 
forpeldók. 
forsigje. 
forstean. 
forsiikje. 
forsupe. 
fortokje. 
fortriet. 
forwarre. 
fot. 

fotse. 
fracht. 
freagje. 
freamd. 
fréd. 
frese. 
fries. 

fris. 
frjemd. 
from. 
frommes. 
frommesce. 
frye. 
fugelerf. 
fugelkrud. 
fûl 


fuotling. 
furge. 
furje. 
furring. 
fust. 
fustkje. 
fuwle. 
fykje. 


fyndoekspoep. 


fynne. 
fynteborn. 
fyst. 

fyt. 


g mutatur in j. 


gers. 
gaest, 
geest. 
gaffel. 
gallich. 


galp. 
gat. 22, 23, 78, 684, 


29, 


gea. 


geandewei. 
gearscetten. 
gearslach. 
gedoch. 
gedoente. 
gedogh. 
gedürich. 
geld. 

gelde bigge. 
geman. 
genoagh. 
gepje. 
geset. 
gesteld. 
giel. 

ginne. 
gled. 
gludny. 
glupsk. 
gnavent. 
goddelik. 
goed. 
goedfrou. 
goedkeap. 
goenacht. 
goen dei". 


gongenawent, 


gonzer. 


gouden rink. 


goune. 
gounzer. 
great. 
greide. 
greidlân. 
greppel. 


grerteren 7. 


greut. 
grien. 
griet Occ. 
grishaed. 
groat. 
groede. 
grouwe. 
grude. 
grûsje. 
gruttens. 
grypfugel. 
gûch. 
gulp. 
guod. 
guwch. 


gyk. 
h At q. 
h. 


827., 836. 
818. 
329, 809. 
805. 
226. 
343. 
809. 
809. 
1. 

' 699, 
468. 
149. 
492. 
917.. 
173, 678. 
914. 
914. 
676. 
263. 
385, 863. 
188. 
623. 
136. 
494. 
155. 
463. 
665. 
137. 
137. 
136. 
730. 

19. 

110. 
405. 
648, 918. 
945. 
4T5. 
890. 
852. 
918. 
930. 
945. 
851. 
647. 
944. 
268. 
464. 
818. 
918. 
879. 
141. 
526. 
661. 
111. 
665. 


252. 
584. 


haed. 188, 150, 387. hersenpanne. 500. 
haftich. 59. hexebi e. 188, 824. 
hagelsk. 895. | heye. 934. 
hais. 894, | hi. 818. 
hâlde. 540, 887. | hickelje 871. 
hâldoan 902. | hiem. 519, 865. 
hals. 626, 983. | hiemdogge. 215. 
-hals. 760. | hiersman. 867. 
hán. 188. | hiete. 978. 
hánbakke. 81. | hikke. 606. 
hânbakje. 546. | hilla. 824. 
hânbutsje. 546. | himd. 908. 
hândedich. 809. | hingje. 888. 
handich. 271. | hinnebyt. 387. 
handsom. 178. | hinnegean. 261. 
hanebol. 473. | hinxt. 675. 
hânelje. 138. | hird. 983. 
hanepik. 474. | hirddrawe. 629. 
hannelje. 546. | hirdholte. 13. 
bânplak. 520. | hirdrinne. 629. 
hansom. 535. | hirdscerm. 425. 
happert. 580. | bjelt. 705. 
harke. 871. | hjerre. 840, 887. 
harkje. 817. | hjitte. 754. 
harntjeriis. 520. | hjelt. 764. 
harrich. 639. | hjüd. 632, 634. 
harop. 919. | hljerde. 187. 
haukje. 841. | hlynje. 8. 
hawen. 788. | hoat. 265. 
hawwe. 887. | hoannebiter. 10. 
háyc. 726, 818, 870. | hoannen plur. 588. 
hazze-ind-houn. 11l. | hoarn. 851. 
hea. 818. | hoarnede. 851. 
heachláner. 458. | hoarnmoar. 463. 
heakke. 60. | hoarnwiif. 463. 
heal. 84, 969. | hoat. 588. 
healbysge. 336. | hobbelje, 663. 
healsliten. 336. | hok. 882. 
heare. 817. | hok pron. 890. 
hech. 782. | hokje. 882. 
hecht. 844. | hokker pron. 890. 
hechtig. 189. | holig 7. 761. 
heelindal. 87. | hollebolje. 446. 
heenbol Occ. 473. | hón. 588. 
heer. 1003. | honje. 45]. 
heilla. 824. | honke. 906. 
heine, 674, 873. | honnegat. 193. 
heiling. 249. | honnegiseler. 697. 
heislik. 872. | honnekalmei. 741. 
heit. 78. | honnepoale. 606. 
heite. 825. | honnetherp. 606. 
hek 7. 872. , honsdagen pi. 697. 
hel. 482. | honsfottje. 956. 
helm. 821, 374. | hontommen. 671. 
hennekleed. 624. | hórwál. 841. 
herdc. 125. | hotje. 586. 
herefeint. 812. | houn. 461, 671, 697, 906. 
herne. 3.  hout. 488, 9177. 


1011 


houtke 1865. 
hoxe. 188, 142. 
hüelke. 878, 881. 
hukkepak 545. 
hul. 207. 
hulderich. 551. 
hulte. 550. 
hunichblom. 188. 
hunichswerm. 235. 
hunk. 107. 
huodde. 878, 881. 
huorrebern. 938. 
huostje. 586. 
hüp. 269, 305. 
hürd. 801. 
hus. 274. 
hüske. 309, 949. 
huskje. 567. 
huslak 711. 
husman 475, 5506. 
husstàl 696. 
hussweal 881. 
hwa. 259. 
hwarle 817. 
hweet 252. 
hweten 436. 
hwitebrea. 478. 
hwitens. 918. 
hwok pron 890. 
hwyl. 390, 676. 
hwyt jild 38. 
hwytling 385. 
hyke. 834. 
bylkje. 414. 
hymje. 907. 
hynke. 554. 
hynstebiter. 3371. 
hynxt. 330. 
hynxterider. 711. 
hynzer. 78, 674, sq. 
l. 896. 
Infinitivi in i O. B. 321. 
jal B. 818. 
ich. 843, 868. 
le. 1, 9. 
iel. 14, 826, 896. 
ielderman 7. 89. 
ielstikel. "701. 
ieltuke. 467. 
-Jem. 108. 
lem. 906. 
ien. 1, 101, 896, 909. 
ienoar. 905. 
iens. 914. 
iepen. 897, 919. 
ier sudst. 11, 845. 


ier ade. adj. 12, 846, 922. 


ierdaker. 892. 
ierdapel. 888. 
ierde. 589. 
ierdethjuster. 713. 
ierdmanke. 815. 
iermet. 834. 
ies. 121, 838. 
ieske. 896. 
ieslok. 122. 
iest. 26. 
ieuw. 897. 
ieze. n 121, 838. 
igge. 319, 844, 868. 
ier jich. 848. 
ighel. 864, aq. 
il 848. 
ik. (etiam). T2. 
iken-. 849. 
ikker. 188, 890. 
n]. 893. 
-ilke diminutiva. 433. 
immen. 99, 136. 
in cowi. 102. 
in-. 656. 
in(d). 102, 915. 
ingelke. 511. 
Ingelsk. 915. 
ingeltjes-iten. 188. 
inka 7. 574. 
inkeld. 72, 766. 
inket. 379, 917. 
inkethoarn. ' 879. 
inter. 230. 
inter-. 915. 
ipenbeam. 849. 
iselik. 247. 
iske. 26. 
it. 648. 703. 
ite. 8, 935. 
itenspanne. 617. 
ittik. 15. 
fzerboard. 842. 
j praeponitur. c. 894. 
) 896. 
jachtich. 689. 
jadder. 412. 
Jaen. 329, 802. 
jaer. 412. 
Jamk. 968. 
Jarresleat. 309. 
jaskje. 25. 
jefte. 896. 
jeld. 82, 894. 
jeldje. 826, 894. 
jelger. 894. 
jelne. 826, 903. 
jen. 66, 910. 





1012 





jenst. 885. 
Jerder. 922. 
jern. 262, 885. 
jeudehaer U. 887. 
Jeuzelje. 275. 
Jeye. 88, 152, 862. 
jier. 675. 

Jierfek. 674. 
Jiffer. 9n. 
ji 896. 
jimme. 675, 718. 
jimmer. 10, 100. 
Jimmetiten. 834. 
Jin. 66, 897, n 
Jinoer. 3 

jira) i 8 
poo 614. 


Jister (heri). 634, 896, Dan 
Jister subst. 


jitte. Pe 
jittik. 15. 
jockela plur. 880. 
jok. 680. 
Jolne. 826. 
Jonge. 825. 
Jongfolk. 853. 
Jongwiif. 81. 
onda. 186. 
joost. 437, 548. 
Jou. 719. 
joukebiar. 645. 
Joun. 136. 
-joun. 187. 
ju. 680. 
ju 0. 600. 
jn, ju. 15. 
jülch. 814. 
jûn. 682. 
jung. TI. 
juster. 896. 
juwn. 186, 827. 
Jykje. 721. 
ka. 84, 818. 
kabouter. 816. 
kadize. 275, 656. 
kaei. 275, 862. 
kaem. 606, 654. 
kaemred. 456. 
“kaep. 822. 
kâi. 630. 
kampe. 211. 
kanarjefuwgel. 926. 
kant. 918. 
kapersol. 529. 
kat. 210. 
keter. 670. 
katerklolen pl. 414. 





keal (vitulus), 84, 451, 

818, 898, 908, 1001. 
keal (calvus). 818. 
keale junker. 939. 

ealje. 451. 
kealkou. 828. 
keallepoten pl. 449. 

keamer. 687. 
keapje. 547. 
keate. 155. 
keech. 741. 
keep. 4. 
keebatrietle. 608. 
keer. 423. 
keffe. 293, 378. 
kein. 878. 
kenne. 819. 
kepe. 4. 
kerl. 850. 
kerne, kerntsje. 23. 
kernen pl. 250. 
kerwen pl. 250. 
kibbelje. 278. 
kieze. 284. 
kif. 849. 
kiikje. 651. 
kikkert. 880. 
kimpe. 659. 
kintsje. 222. 
kittelstjintje. 142. 
kjellân. 449. 
kjellegeers. 449. 
itin 253. 
kladde. 459. 
kladderje. 424, 
klaei. 280. 
klaeye. 145. 
Klaiwerbled, 851. 
klam. 694. 
klappe. 280. 
klauwe, 278. 
klawer. 853. 
kleau. 500. 
klear. 148. 
kleaster. 818, 973. 
klemvogel U. 280. 
kleye. 862. 
klezie P. 242. 
klien. 478. 
klim. 881. 
klink. 955. 
klinsgje. 315. 
klitse. 886. 
kliuwe. 748. 
kljouwen. 500. 
kloatsek. 804. 
kloet. 764. 
klokhus. 220. 


klokslach. 
klomd part. 
klompen pl. 
klomsk. 
klorkje. 
kluft. 
klunbiar. 
klüs. 

klyn. 
klyndobbe. 
knebolla 7. 
kneppelje. 


kneppelspreukje. 
knibbel. 


knibbeld. 
knibbeljicht. 
knieze. 
knif. 

knik. 
knikke. 
knip. 
knipperke. 
knippich. 
knobbel. 
knoffelbán. 
knoffelje. 
knol. 
knorre. 
knukel. 


knuppen Oer. 


koagie. 
koaiker. 
koaiman, 
koarn. 
koarte ribbe. 
kobbe. 

koer. 
koerren pi. 
koffe. 


koterboer. 
kou. 
koudom. 
kouefot. 


1018 


kouwemellser. 198. 
koyich. 871. 
kreebe. 211. 
krael. 593. 
kraenline. 665. 
kraite Or. 467. 
kramje. 655. 
kramme. 284. 
kreamesite. 637. 
kreamheine. 674. 
kreek. 464. 
kreier Or. 467. 
kreupelsiucht. 295. 
krimp. 298. 
kringe. 284. 
krinteboale. 507. 
krioeskje. 639. 
krippe. 268. 
christjuwn 7. . 101. 
christmoorn 7. 161. 

rite. 570. 
kroane 654. 
kroanje 284. 
krob. 16. 
krolsk. 639. 
kroon. TN. 
krûd. 784. 
krudich 664. 
krües. 8b. 
kruk. 164. 
krus. 160. 
kruskeboale. 268. 
kryantje U. 107. 
krye. 69. 
Kugel. 871. 
kul. 58. 
kulke 689. 
-kunt. 141. 
kuper. 308. 
kynsen 575. 
l] aste j evanescit. — 674. 
lababbel. 838. 
laei. 862. 
laem. 606. 
laepje. 251. 
laesje. 825. 
lest. 585. 
leze, 2817. 
lakje. 286. 
langeleg. 17]. 
langeleik. 171. 
langspel. 171. 
lanst. 763. 
lantearne. 814. 
lân. 855. 
lap. 236, 409. 
lape. . 986. 


lat. 971. 
lea". 89b. 
leaf. 989, 886. 
lean. 817. 
leappe. 424. 
leappols. 919. 
leasje. 466, 
leau. 818. 
leazere B. 132. 
leiknet. 157. 
lein part 862. 
lek. 502, 864. 
lekscoaye 333. 
leo. 658. 
leochtscjin. 633. 
leod. 558. 
leppel. 890. 
Jengenbank U. 451. 
liaf 7. 8. 
liana 7. 1. 
liappe. 585. 
lichlâner. 458. 
licht. 134. 
lichter. 196. 
lid. 589, 945. 
lide. 585. 
lidruske. 448, 945. 
lidsetter. 251. 
lieder. 41. 
lene. 461. 
liewenheersfeugeltje U. 511. 
liif. 543, 978. 
like op. 289. 
likefolle. 904. 
likens. 918. 
lillepiipker. 658. 
lillepipe. 768. 
line. 217. 
linebeam. 849. 
lippen 618. 
liu. 558. 
liuchtmis. 558. 
liuwe. 860. 
lizze. 930. 
ljeaf. 674. 
ljeppe. 585, 818, 918. 
ljirre, 226, 662. 
ljocht. 674. 
ljurk. 900. 
loage. 820. 
loaitse. 820. 
loake. 294. 
loarte. 64. 
loawe. 249. 
lobben pi. 613, 654. 
lobbestruk, 468. 
lobje. 468. 
loft. 844. 


lofter. 
loitse. 
loke. 
loksillich. 
lorte. 
loshudich. 
lubes. 
lud. 

luke. 
luken pl. 
lunje. 
lurkje. 
lurte. 

lüte. 
lugeknipper. 


Iykwei. 
lynje. 
lytsepink. 


mad U. 
maed. 
mael-. 
maerkol. 
maertsk. 
maits. 
mâljeye. 
mâlkje. 
mammes. 
mammisce. 
man. 

-man. 
mandeguod. 
mangelplanke. 
mannelik. 
mar. 


marge. 151, 226, 


master. 
masterje. 
matte. 
meager. 
meane. 
meerje. 
meetland 7. 
meide. 


820, 


79, 
586, 
265, 
217, 

79, 


888, 


49, 


422, 


370, 


231, 


meitse. — 803, 887, 


mekoar. 
melke U. 
mem Occ. 
men. 
mendei. 
meoxkret. 
merke. 
mesken pl. 
mestje. 
mette. 
micheameler. 
middelsea. 


998, 


1014 


miebringer. 458. 
miede. 475, 888, 944. 
miedje. 888. 
miel, 515, 834, 859, 942, 

sg. 
mier. 832. 
mige. 15. 
miggelje. 185. 
miig. 907. 
mikerje. 650. 
mikje. 820. 
mildoar. 313. 
milhus. 313. 
minne. 168. 
minske. 299. 
mird. 85. 
moadje. 588. 
moai. ' 487. 
moalkeblom. 511. 
moalkje. 407. 
moalktaper. . 867. 
moannerozen. 404. 
moar. 79, 521, 588. 
moardjier. 617. 
moarn. 632. 
moarntiid. 186, 588. 
moazzegat. 567. 
modder. 300. 
moer. 521. 
moes UÜ. 589 
moike. '19, 906, sg 
molkje. 299 
môn. 588 
mostert. 189. 
mot. 15. 
moude. 300. 
(di) mounle. 9892. 
mule. 138, 2183. 
mulkje. 188. 
munís, muonts. 6. 
mûs. 451. 
musje. 451. 
muskopje. 589. 
mutse. 756, 814. 
muzeloch. 567. 
mije. 588. 
myld. 761. 
n interponitur. ]. 


n apocopen patitur. 1. 
n aspiralio nasalis, 26, 


409, 927. 
"n. 1, 910. 
nachts, 639. 
naden pi. 689. 
neestái. 876. 
naet. 128. 


naeye. 689. 


nakene meiskes pj. U. 22. 


nammers. 100. 
nát. 11. 
nauw. 815. 
nawent. 136. 
nea. 10, sq. 819. 
neaken-earskes pj. 22, 24. 
near. 308. 
nearboarstich. 95, 412. 
nearne. 21, 836. 
neat. 11, 128. 
neblingen. 682. 
neerdrachtich U. 603. 
nei. 855. 
neibauwe. 193. 
neibouwe. 8926. 
neiby. 878. 
neidei. 634. 
neilen pl. 562. 
neisitte. 6. 
neithinken. 59. 
neitroaye. 598. 
nekke. 585. 
nerf. 26, 927. 
nidle. |. 85. 
nige. 585. 
nimme. 26, 50. 
nin. 101. 
ninne. 564. 
njirre, 409. 
njüt. 874. 
noach. 314, 917. 
noager. 409. 
noardwestring. 569. 
noas. 188, 314. 
noaskje. 138. 
nóch. 814. 
nocht. 814. 
nochtern, nofteren. 6. 
nódster. 498. 
nop. 585. 
nou-ind-dan. 30. 
nüt. 585, 851. 
nütede. 851. 
nuwer. 409. 
ny. - 82, 148. 
nygears. 944. 
nylàn. 19. 
oa- el oaf- vide aí-. 

oaf. 27, 30. 
oaf-ind-oan. 858. 
oafreed. 66. 
oafsceid. 131. 
oafslach. 420. 
oalje. 83. 
oaljekoek. 996. 
oalwe. 91. 


1015 


oan. 27, 909. | onnarbeanke Bor. 815. , pisje. 15. 
oan twaën. 130. | onnijt Gron. 945, | pisser. 554. 
oandisje. 617. | onsiuch. 65. | pizel. 128. 
oanklaeye. 279. | ontstride. 952. | pizelje. - 723. 
oaulykje. 89. | op. 107, 138, 319, 858. | plachtje. 978. 
oanmoanje. 28. | opbine. 807. | plaegje. 853. 
oansceawje. 302. | opboddelje. 445. | planke. 977. 
oanscosje. 282, 602. | opbordelje. 462. | pleats. 296, 559. 
oansjende. 18, 828. | opbritsen. 781. | pliems. 406. 
oanslibje. 926. | opdisje. 617. | ploakje. 816, 998. 
oanthreasije. 818. | opdokke. 245. | ploetere. 406. 
oantrunje. 598. | opdrage. 265. | ploitse. 49. 
oardeheal. 132. | opharke. 109. | plokherje. 997. 
oarmet. 884. | ophelbrege. 727. | plotsk. 537. 
oarreheit. 894. | ophelje. 892. | poale. 449, 446, 600. 
oarremem. 222, 894. | op-in. 184. | poalle. 708. 
Oars. 132. | op-ind-del. 30, 134. | poatkeslikker. 894. 
oars wat. 901. | op-ind-ut. 30, 134. | poatslikker. 19. 
oartsen. 469, 770. | opjeye. 153. | poddehoed. 925. 
oartsesk. 770. | opnimme. 966. | poehei. 160. 
ochten. 6. | opnomd. 733. | poehoanne. 416. 
oed. 1. | opquikke. 54. | poepegong. 857. 
oellif. 945. | opreed. 66. | poepehoaske. 956. 
oer. 133. | oprinne. 116. | poepejeye. 153. 
oergroid. 268. | opsetsel. 185, 556. | poepetjilling. 813. 
oeribel. 247, 627. | opsmite. 949. | pof. 498, 508. 
oeriene. 188. | opstalsbeam 7. 889. | poike. 429, 880. 
oerieze. 122. | opstride. 852. | pok. 667. 
oerjorg. 117. | opstrike. 218. | pokdalen gi. U. 240. 
oerlif. 945, | optakelje. 355. | pokdalich. 603. 
oerliz. 957. | op-ut. 184. | pokdobben pi. 112, 240, 
oerlizze. 958. | orenditen. 835. 603. 
oerloper. 1001. | orm. 905. | pols. 764. 
oernachtje. 302. | otter. 129, 845. | pompe. 840, 981. 
oerremoarn. . 188. | ou transit in oi s oy. 879. | pompebled. 980. 
oes. 60. | oxe. 130. | pontjer. 308. 
ôf. 12. | oxis. 872. | popel. 142, 441. 
of- U. pro af-. 31, sqq. | pai. 851. | popels. 255. 
ofsia P. 4b. | paikede. 851. | poppe. 416, 701. 
oft. 12. | pake. 894. | poppegoed. 182. 
okkerdeis. 633. | palmslach. 546. | poppelapke. 409. 
olger. 927. | pankoek. 507. | pounsmjitte. 889. 
olie. 571. | panne. 501. | prak. 485. 
om. 95. | par. 370, | prik. 710. 
ombidich. 174. | part. 645. | prille. 614. 
ome. 985. | pauw. 624. | prippe. 131. 
om-ind-by. 858. | peal. 818, 903. | priuwe. 148. 
omke. 79, 906, sq. | peaske. 636. | protter. 406. 
omkesizzer. 901. peert U. 456. | prus. 441. 
omkoagje. 58. | penje. 486, 770. | prusbalke. 441. 
ommers, 100. | penning. 889. | puchel. 545. 
omthinken. 59. | plip. 874, 878, 882. | püchelje. 416, sg. 
omtrint. 96. | pilan U. 554. | pude. 638, 712, 783. 
oom. 708. | pinken pl. 821. | pul. 143. 
Ón. 909. | pinkje. 821. | pule. 714, 822. 
oneet Gron. 945. | piseameler. 15. | pun. 198. 
onfoech. 627. | pishimmel. 15. | punda 7. 889. 
ongenedich. 988, ' pisig. 977. ! puosje. 376. 


pylstirt. 


pyltjilling. 
pyptjilling. 


quadernaet. 
quakke. 
quanselje. 
quea'. 
queade. 
queaze. 


r ante d eliditur. 


499, 880, 


443, 


885, 747, 


r ante n omitütur. 


rabje. 
rech. 


raem. 
rak. 

ram. 
rammeler. 
rammelje. 
rammich. 
Tamsnoas. 


reade bei. 
reade iel. 
reaflinder. 
reagje. 
reak. 
reaksears. 
reakstal. 
reame. 
reamscutel. 
reaschonck. 
reau. 

reek. 

reid. 
reiddomper, 
reile. 


rekke. 
remmeler. 
reppe. 
reontsje. 
reuntje. 
ribbe. 


138, 


411, 
608, 


48, 


108, 
618, 


1016 


ribbekliuwers pl. 716. 
ribbesek. 418. 
rich. 868. 
ride. 196, 639, 877, 883. 
ridel. 328. 
ridscip. 679. 
rie. 700. 
riede. 867. 
riem. 188, 321. 
rige. 818. 
rigeheide. 715. 
riisgoed. 549. 
rik. 323. 
rikke. 611, 848. 
rillif. 9465. 
rimpel. 585. 
rimpen 819. 
rinne. 44, 242 , 324, 898, 
135. 

rinner. 134. 
rippe. 819. 
-r1s. 881, 914. 
rispe. 824. 
ritsich. 639. 
riuchtje. 44. 
riwe. 513. 
. 72. 
rizen pl. 387, 508. 
rjocht. 823. 
roak. 144. 
roat. 80. 
roaye. 844. 
roe 585. 
roeze. 104. 
roffelscute. 141, 440. 
rogge. 80. 
rokje. 144. 
rokken pi. 644. 
rommelje. 964. 
rommelpoat. 964. 
romte. 689. 
roppe. 325, 833, 875. 
roppertiel. 682. 
roppich. 682. 
887. 

rude. 818. 
ruker. 404. 
runhynzer. 468. 
runje. 468. 
rusk. 184, 464, 945. 
rüt. 406. 
ruzich. 150, 639. 
rydwál. 877, 882. 
ryn. 206. 
rypje. 983. 
saed. 565. 
steft. 846. 


saggelje. |. 678. 
U. 712. 
sânwech. 652. 
sauwje. 838. 
scaed. 398. 
scaltet. 615. 
scar. 568, 712. 
sceaf. 302, 464. 
scealje. 949. 
scean. 329. 
sceerbaas. 477. 
sceise. 469. 
scelling. 711. 
scere. 880. 
scerm. 425. 
scern. 830. 
Scerp. 342. 
scerteldok. 700. 
scettekrud. 226. 
scetten part. 2236. 
schalikheit F. 414. 
sciere iel. 880, 682. 
sciertjilling. 874. 
scif. 138, 401. 
scikke. 982. 
-scile. 714, 886. 
scilfers. 799. 
scine. 222. 
scinkel. 982. 
scipper. 987. 
-scip. 579. 
scjin. 255. 
scjippehok. 193. 
scjirre. 489. 
scoart. 700. 
scoatsfel. 483. 
scobben pl. 196. 
scone. 401. 
sconkje. 554. 
scoojje. 879. 
scot. 226, 659. 
scouder. 138. 
scouderje. 188. 
scouw. 7, 528. 
scouwe. |: . 798. 
scrape. 884. 
n er. 252. 
878. 

soulderje, 470, 572, 774. 
scuorre, 818. 
scürre. 818. 
scütte. 1000. 
scüttel U, 873. 
scutting. 878. 
scyl 676, 886, 882, 983. 
scylea ich, 851. 
seaduker. 874. 
sea]. 818. 


seam, 817. 
seer. 625. 
seetland 7. 854. 
seine. 588, 869. 
seinje. 868. 
sek. 167, 567. 
sekje. 157. 
senne. 700. 
sêp. 4. 
sethikke 137. 
seiscipper 993. 
sette. 46. 
si. 878. 
sib. 337. 
side. 987, 869. 
sidestik 419. 
sidza 7. 224. 
sied. 854. 
siede. 588. 
sier. 908. 
sige. 46. 
sigesaegje. 47 828. 
sigge. 4, 691, sg. 
siikje, 331. 
sik. 436. 
sile. 145, 846, 987. 
(to) sink. 741. 
sinkput. 9. 
sitte. 46, 871. 
sitwál. 877, 882. 
siuch. 65. 
siuchtnead. 839. 
siungsom. 535. 
siuchte. 339. 
sjeed. 656. 
sjzn. 329, 802. 
sjaggelje. 489, 678. 
sjitte. 941, 585. 
sjoch. 920. 
sjodde. 504. 
sjolje. 499. 
sjule. 409. 
slab. — 926. 
slabke. 140. 
slach. 656. 
slachtürwe Ü. 157. 
slaei. 862. 
slanterje. 343. 
sleat. 343, 707, 893. 
sleatswal. 654. 
sleau. 417. 
sleep. 125. 
sleepje. 725. 
sleepscoen. 926. 
slib. 926. 
sliepe. 343. 
alieploarte. 64, 821. 
slieplüeske. 952. 


10117 


slinger. . 131. 
slingerje. 330. 
slinters pl. 128. 
slipe. 189, 504, 926. 
sliphoas. 926. 
sliter. 970. 
sliuchtje. 948. 
slob. 878, 815. 
slobberdoes. 875. 
slobberje. 341, 878. 
slom. 762. 
slomkje 175. 
slonger 756. 
sloop. 196, 926. 
slope. 716. 
slot. 469. 
sluch. 695. 
slus. 1000. 
slypje. 926. 
smarre. 48. 
smeenk Or 875. 
smetkerne. 858. 
smicker. 345. 
smid. 589. 
smieunt. 873, 875. 
smirkert. 345. 
smirkje. 345. 
smite. 180, 683, 767. 
smitthe. 26. 
smoeze. 830. 
smoke. 148. 
sneaun. 137, 635, 827. 
snedig. 345. 
snein. 634. 
sneind 7. 634. 
sneinsk. 631. 
snilebledden f. 414. 
snilen pl. 692. 
snuffelje. 346. 
snute. 346. 
snuwe. 346. 
snye. 748. 
snijsom. 535. 
s0es. 694. 
sok pron. 87, 702, 790, 

890. 
-SOM NuUmEr. b. 
somp. 1562. 
sootje. 852. 
sop. 236. 
sorgje. 17. 
sorke. 933. 
souwje. 898, 
eprerpoat. 149. 
spalde. 931. 
span. 346. 
spat. 463: 
spauder. 931. 


spein part. 863. 
eporre 171. 
spier. 142, 908, 971. 
spine. 917. 
spits. 443. 
spjeldsiikje. 424. 
splis. 316. 
spoen. 576. 
sponturf. 158. 
spoar. 941. 
spuye. 159. 
spylfeint. 808. 
spylje. 346, 413, 639, 

781, 808. 
spylman. 347. 
staef. 432. 
stal. 565. 
stale. 161. 
stampe. 710. 
stánizer. 842. 
stap. 366. 
stappe. 913. 
stean. 329. 
stear prim. pers. 874. 
stearre. 276. 
sted. 349. 
stedlju'. 788. 
stedsfaem. 557. 
stekke. 582, 736, 865. 
stelle. 839. 
stelle 7. 839. 
stelling 7. 839. 
sterk. 589. 
stettsjer. 788. 
stien. 552. 
stiif hollich. 171. 
stikel. 865. 
stikelich. 412. 
stikelje. 49. 
stimpe. 398. 
stins. 459, 845. 
stip. 610, 664. 
stiunkharne. 654. 
stiur. 217. 
stjerre. 29, 840. 
stjinswollem. 102. 
stjure. 453. 
stoak. 19. 
stoak-. 620. 
stoaye. 879. 
stobbe. 1000. 
stoepe. 451. 
stoezeballen pl. 692. 
stokmantsje. 171. 
stoel. 176. 
stom. 466. 
stomp. 466, 710. 
stormsk, 395. 


suchkanne. 
suchlamke. 
sunder. 





swanneblom. 
swannefleugel. 
swarre. 
swartkontke. 
swebalke. 
swier. 

swiet, 
swietdoekje. 
swik. 
swimelje. 

s . 
swolg. 
swolm. 
sydberries pl. 


tee(r)skje. 





1018 





tein part. 
teisterkes pl. 
tek. 


th ûnter duas vocalós 
Jy 
th mutatur in d aut t. 





th fif et. 209, 

tbankje. 51, 

thek. 

thekken. 

therp. — 104, 606, 

theye. 

thicht. 766, 

thill, 487, 548, 

thin. 648, 
648, 
364, 798. 


tbongerdei. 








threddemielsmoalke. 
thredeal. 
thretjendeheal. 
threttjin. 
thridke. 
thrinter. 
thriuwe, 
throbbelje. 
throch. 
throchgeans. 
throchgung. 
throp. 
thrudze, 
ibura 7. 
thuzen. 
thwang. 
thwinge. 
tia 7. 
ticht. 


282, 600, 


| tideliks. 


593, 


toarn. 
toa(r)st. 
tobarne. 
tobrekke. 
tochtich. 
toer. 
toeterje. 
toethoarn. 
toften pl. 
togjerre. 
toheacke. 
tok. 
tokje. 
tomling. 
tomme. 
tommelje. 
tonge. 
tonger. 
tongersdei. 
tonne. 
top. 
topje. 

tor. 


torkje 
tou ounsje. 
trachter. 


treedt derl. pers. 


traen. 
treetere. U. 
trreterje. 
treast. 
tredde. 
tredzel. 
treeft. 
treemter. 
treftich. 
treppoat. 
tribalje. 
tried. 
trilje. 
trime. 
trimmich. 
trinten. 
trinter. 
trintum. 
triptrap. 
tritrotje. 
triuwe. 
triuweltsjiis. 
trjouwe. 
troanje. 
troaye. 
trobbelje. 
troch. 


trochstekker. 


troffel. 
trop. 
tros. 


587, 


561, 


3617, 


659, 


412, 


599, 


592, 


1019 


tryjesom. 
trynweester. 
tserkpaed. 
tsiotterje. 


tsjerkewei. 
tsjettel. 
tsjin. 
tsjinje. 
tsjinoer. 
tsjinwirdich, 
tsjis. 
tsjisjeyer. 
tsjoar. 
tsjoene. 
tsjok. 
tsjotterje. 


tün. 


tuwt. 
tuwzelsin. 
tuzelje. 
tuzen. 
twaearn. 


' twede V. 


twinge. 


| twinter. 


595. 
850. 
599. 
599. 
402. 
368. 
366. 
600. 
595, sq. 
158, 998. 
599. 
194. 
433. 
598. 
599. 
367. 
213. 
791. 
599. 
600. 
118. 
132. 
600. 
230, 915. 


. 
P3 . . . . . . . . . * * * e e 
ÓÓM E  EUUEERD 
5—————  -!—————— À/u—— 
hunc ———Á——A——————————————— '' /—''Á !BÁÁ ooÀ4 M ARÓÓ————————————Ó—— € € —á 


twirje. 600, 801, 809. 
twirre. 600, 801. 
ty. 842. 
tyel 7. 653. 
tynje. 990. 
tyskje. 579. 
uf. y. 126. 
61. 
60. 
uizen pl. 146, 841. 
uleglzs. 426. 
ulk. 85. 
um, 95. 
-um. 452. 
umgong. 260, 266. 
umlidze. 99. 
umrinner, 184. 
umthorkje. 596. 
umwixelje. 373. 
under. 309, 
undergean. 119. 
underhansk. 458. 
undier. 209. 
uneachlik. 65. 
unfuch. 247. 
unk. 946. 
unguea. 325. 
ünster. 918. 
untsiusk. 594, 796. 
us. 132. 
usk Jor. 60. 
usijck. 927. 
ut. 81. 
utbjals. 173. 
útdoar. 569. 
uterste. 7. 
utháde. 188. 
uthiemsk 797. 
uthus. 569. 
ut-ind-throch. 30, 858. 
ut-ind-yn. 30. 
utlán. 570. 
utrache. 317. 
utraffelje. 780. 
utsigje. 863, 
utsluting. 106. 
utstjitte. 761. 
utstrike. 451. 
utwalmje. 99. 
uwle. 14, 79. 
uwn. 61, 130, 132, "d 
uwre. 
uzen pi 841. 
w pro th Or. 487. 
w ante j evanescit 674. 
w fit u 126. 


wa. 586. 
wa'd. 809. 
wadje 145, 718. 
wael. 2592. 
waer. 870, 590. 
waffel. 259. 
wal. 586. 
wâl. 646. 
wald 464, 853, 968. 
wan. 769. 
wante 305. 
wapel Occ. 678. 
war. 585, 853, 873, 881. 
ward. 107. 
ware. 870. 
warem. 508. 
warje. 870. 
warle. 797. 
wart. 508, 727. 
wartebiter. 888. 
wai U. 781. 
wauwelje. 398. 
wazem 189, 612. 
we. 357. 
weak. 318. 
wealach 201. 
web. 700. 
wedje. 819. 
weer. 220. 
weet. " 586. 
wei. 29, 52, 135, 630, 843. 
weibliuwe. 290. 
weide. 837. 
weideikker. 476. 
weidrage. 185. 
weifarre. 186. 
weijaen. 136. 
wein. 488, 862. 
8. 910. 
aandorn 835. 
abashed 198, sq. 
abb. 642. 
abelwhackels pl. 3. 
acre. 891. 


VOCABULA ANGL 


1020 


weine. 
weinimme. 
weinspoar. 
wen. 


werf F. 
werken pl. 
werom. 
werp. 
wertid. 
werwurd. 
wewersbled. 
wezylje. 
Mk, 
wiel. 

wielje. 
wier. 

wiet. 

wifje. 
wigge. 
wiggemoanne. 


wile. 
willich. 
winck. 
winstere 7. 
wipperke. 
wird. 
wirde. 
wirdjerje. 
wirk. 
wirkje. 
wirtel. 
witjer. 


- o —ÓÁ—— —— e M mm 


158, 


105, 
372, 


442, 


115, 


wiwje. 377. 

wize. 58. 
wizebeam 808. 
wizer. 949. 
wjekkebak. 506. 
wjerliachtsk. 895. 

wjirm. 642. 
wjukken p/. 674. 
wor. 585. 
wrald. 968. 
wrine. 641. 

wriuwe. 12. 

wrongel. 528, 571. 

wrotte. 251. 
wijen pl 682. 
wyld. 446, 639, 651. 
wylje. 933. 
wy [jenbeam 849. 
wymbrou 64. 
wijn. 804. 
wynaei 676. 
wyrum. 44b. 
wysim. 682. 
wyt. 585, sq. 
y. 896. 
yeskbult. 26. 
yeske. 26, 933. 
yesksceppe. 26. 
yette. 935. 
yn-. 989. 
ynboel. 422. 
ynképe. 4. 
ynrinne. 116. 
ynslach. '100. 
yn twaën, 129. 

yslik, 73, 872. 
I C A. 

alderman. 82. 
ale. 10, 741. 
all. 90. 
allfoolsday. 110. 
alito-. 88. 
allways. 91. 


an. 
andiron. 
anes. 
angletwitch. 
anlepi. 


babe. 
baberlupped. 


babiesheads pl. 


back. 
beo gai 
ain'. 
backstande. 
backstone. 


bake. 
bakerlegged. 


1031 


barleybree. 
barleybroth. 
barn. 


become. 


beddy. 
bedote. 
bedrabylyd. 
bedrop. 
bedstead. 
bcdung. 
beel. 
beelde. 


belittle „Am. 
beliflower. 
bellwether. 
bellow. 


bea ling pudd 
stling pudding. 
beclarted. P 


292, 299, 


213, 


178, 
289, 


belouke. 
bemete. 
bench. 
bencher. 
bendel. 
benempt. 
beneil. 
bent. 
bentles pi. 
bepiss. 
bequeath. 
beraine. 
berate. 
beray. 
bere. 
bereave. 
berede. 
berent. 
berntime. 


beslabhere. 


beslime. 


beslobbere. 


besmirch. 
besmudge. 
besnow. 
besore. 
bespatter. 


betwatled. 
betwixt. 
bever. 


bewake. 
beweld. 
bewet. 
bewinter. 


bewondered. 


202, 297, 


blind bargain. 


blindman. 
blink. 
bliss. 

blob. 
block. 
blockstick. 
blome. 


894, 


bloodhound. 


389, 


blue bag. 
bluely. 
bluemoon. 


1022 


blumachus 4m. 


blunder. 


bobets pl. 
bobtail. 
boddum. 


boisterous. 


bolder. 
boldering. 
pole. 
olged. 
ope 
bollen. 


158, 


407, 


412, 
167, 


258, 


bookholder. 


book worm. 


boon. 


147, 


boonmaster. 


boor. 
boot. 
booth. 
borrow. 
bose. 
boss. 
botch. 
bote. 
bothem. 
bots pi. 
bottle. 
bottom. 
boun. 
bouse. 
bowbert, 
bowels pi. 
bower. 


25, 480, 


156, 


bowghsomme. 


bowl. 


bownche. 
boy. 
boykin. 
boyne. 
brabble. 
brach. 
brack. 
brackly. 
braid. 
brak. 
brake. 
bramish. 
brand. 
brandish. 
brandreth. 
brannew. 
brasey. 
brash. 
brat. 
brathe. 
bratt. 
brave. 


breadwinner. 


breeches pl. 
breechmen pl. 


breed. 
breeder. 


breekgirdille. 


breeks pj, 
brek. ? 
breme. 
brew. 
bridal. 
bride. 


bridegroom. 
bridesister. 


brig. 
brigge. 
brihet. 
brim. 
brine. 
bring. 
brisk. 
brisse. 
brittle. 
broad. 
broakit. 
brobille. 
brocked. 
brockle. 
brod. 
brodler. 
brog. 


489, 504, sq. 


455. 
429. 
429. 
551. 
522. 
483. 
484. 
608. 
499. 
484. 
568. 
529. 
180. 
186. 
484. 
188. 
487. 
487. 
509. 
486. 
486. 
532. 
481. 
504. 
608. 
509. 
506. 
527. 
439. 
439. 
510. 
510. 
626. 
524. 
502. 
514. 
531. 
493. 
490. 
492. 
493. 
483. 
407. 
513. 
514. 
505. 
517. 
482. 
621. 
519. 
489. 
535. 
522. 
535. 
502. 
500. 
500. 


- 500. 


brogle.: 500. | busk. 211, 
brokel. 628. ; busky. 

broker. 970. | bust Zw. 
brood. 509, sq. | busteous. 
broth. 528. ' busy. 

brothel. 461. | but. 88, 912, 
brotherswife. 522. | but and ben. 
brotts. 519. | butt. 

brouwst. 531. | butterbox. 
brow. 531. | butterfly. 
brownday. 536. | butterham. 
bor. 440, 547. | butterpence. 
bub. 417. | butterprint. 
bubber. 417. | butterteeth. 
bubble. 417, 549. | butterwhore. 
bubby. 417. | butterwife. 
buck. 485, 545. | buttery. 

buck buck. 484. | butty. 

bucket. 548. | bux. 

buckets pi. 456. | buxom. 
buckwheat. 487. | buy. 

bucow. 581. | buzz. 327, 
bnddle. 639. | by. 

buddy. 428. | bylye. 

budge. 688. | byname. 
budget. 538. | bystander. 
buff. 537. 

buist. 542. | cane. 

bulgood. 549. | cat v). 

bulk. 172, 456, 550. | ch axe t eliditwur. 
bullbaitiug. 548. | chap. 

bullbear. 445. | chapman. 
bullcalf. 449. | cheap. 
bulldog. 548. | cheese. 419, 
bulled. 549. | cherche. 
bullseg. 448. | chew. 
bullspizzle. 449. | chife. 

buman. 581. | child. 

bump. 454. | child wé. 

bun. 551, 553, sq. | chimp. 

bunch. 158, 253, 464, 457. | christmasbatch. 
bundle. 158, 305. | christmasblock. 
bung. 454. | clag. 

bungle. 310. | claver. 

bunn. 553. | cleg. 

bunny. 553. | clomse. 

bunt. 551, sq. | club. 

bunter. 555. | clumpers pl. 
bunting. 553. | elumsy. 

buoy. 638, 542. | cnoble. 

bur. 459, 565. | coalpit. 

burr. 508. | coggle. 
burrough 459. | coit. 
burtreegum 465. | coop. 

bury. 204. | cope. 

buse. 665. | cornsalad. 
bush. 305, 464, 568. | cose. 

bushel. 464. ! cousle. 


1028 


805. 
404. 
418. 
568. 
841. 
579. 
313. 
538. 
578. 
573. 


dab. 
dabble. 
dacker. 


dakerhen. 
dale. 

aly. 
dam. 
dampy. 
dander. 


dash. 
dasiberde. 
daunce. 
dawdle. 
day. 
daying. 
daysman. 
daysmath. 
daywork. 
dazzle. 


deal. 
dealboard. 


109, 679, 
596, 


609, 630, 


619, 


666, 


dikekam. 
dikereve. 
dild. 

dill. 

din. 
dinder. 
dindle. 
dingding. 
dinn. 
dint. 

dip. 
dipper. 
dire. 
dirt. 
diesle. 


663, 


618, 


607, 652, 


672, 
618, 702, 


do. 
-dock. 
dockerer. 
docket. 


618, 


dodger. 691. 
dog. 671, 697. 
dogtrot. 782. 
dogwhipper. 697. 
doit. 710. 
doke. 109. 
doldrums pl. 705. 
dole. 645. 
dolestone. 645. 
doll. 108. 
dolve. 881. 
dominie. 708. 
domme. 716. 
dommel. 613. 
dompe. Ti T. 
donnat. 696. 
dool. 108, 715. 
doorpost. 687. 
dope. 679, 718. 
doppe. 116. 
dopper. 611. 
doppers pl. 679. 
dor, 647. 
dore. 711. 
dorm. 711. 
dosk. 672. 
doss. 792. 
dossal. 718. 
dote. 691. 
dough. 610. 
doughy. 610. 
dought. 697. 
douke. 112. 
douky. 708. 
dove. 610. 
dovecot. 122. 
dover. 711. 
dowf. 694. 
down. 718, sq. 783. 
downfeather. 118. 
dowse. 693. 
doyst. 791. 
doxy. 101. 
doze. 694. 
dozen. 191. 
drabb. 125. 
drabble. 725. 
drabbletail. 240. 
draf. 740. 
drag. 782, sg. 
draggletail. 125. 
dragon. 728. 
drain. 133, 863. 
drake. 18. 
dram. 131, 742. 
draste. 741. 
draucht. 136. 
draw. 133. 


drawl. 160. 
dream. 154. 
dree. 734. 
dreeche. 152, 764. 
dregs pl. 72b. 
dreigh. 154. 
drench. 789, 143. 
drenges pi. 188. 
dreste. 141. 
drevy. 751. 
drewsens. 751. 
drib. 785, 145. 
dribble. 735. 
 driblet. 145. 
driftway. 750. 
drimble. 131. 
drimmel. 131. 
drinke tobacco. 143. 
drinkinghorn. 140. 
drinklyn. 141. 
drinkmoney. 141. 
drinkpenny. 141. 
drivel. 152. 
droil. 160. 
drone. 131. 
dronke. 141. 
dronkelewe. 739. 
dropdumpling. 196. 
droppings. 745. 
drousy. 598. 
drowghle. 159. 
drowse. 158. 
droy. 759. 
drub. 598, 744. 
drug. 747 , 758. 
druggist. 741. 
druntard. 142. 
druve. 765. 
druvy. 765. 
druye. 768. 
dry. 184, 736, 757. 
dryru 760. 
dub. 689, sq. 
dubbed 690. 
duck 101, 772. 
ducker 114. 
duckoil. 18, 876. 
ducksmeat. 714. 
ducksweed. 114. 
dudder. 676. 
duel. 115. 
dufe. 694, 710. 
duffart. 694, sq. 
duft. 169. 
dug. 610. 
dugge. 610. 
dusk. 696. 
dule. 115. 


dummel. 


e 
dump. 612, 709, sq. 


ung. 
dunghill. 


dunghillqueane. 
dunt. 


earselingpole. 


eaves pl. 


elger. 
ellmother. 
elsin. 
embers gi. 
emberweek. 
encumber. 
end. 

enede. 

ere. 


7175, 


693, 


693, 


841, 


813. 
116. 


1035 


erelong. 
ererowner. 
erke. 
ersdekne. 
ese. 

etch. 

-eve. 
ewer. 

-ey. 

eye. 


fade. 
fadoodle. 


fall. 
falling evyl. 


. | fallow. 


falle pi. 
falow. 

fangs pi. 
fare. 

farm. 
farrow. 
fasel. 
fasterneven. 


fasteryngsevyn. 
fattikows Am. 


faulch. 
fawe. 


goodchepe. 


970, 


965, 967. 


973, 979. 


987, 997. 


huck a back. 
huckleback. 
hulk. 


i —— ay. 
inch. 


ing. 
inkhorn. 
inn. 
island. 


jemminy. 
jouste. 
juste. 


kaye. 

kegge. 

keie. 
ketteledrum. 


kylderkin. 


] abesorbeíur ante f. 


lab. 
labber. 
lack, 
lad. 


lain. 
larboard. 
Jark. 
Jassie. 


leapfrog. 


558, 
217, 


548. 
2706. 


698. 
138. 


575. 


642. 
286. 
286. 
502. 
824. 
869. 
410. 
900. 
559. 
494. 


learn. 
left. 


leppe. 


littie house. 


lob. 

loft. 
lome. 
looby. 
look. 
loom. 
lope. 
lovecup. 
loveknot. 
lubber. 
lubberly. 
lum. 
luze. 


ones. 
onfenge. 
onlepi. 
openers. 
orndern. 
orndinner. 
orts. 
outhouse. 


overthwart. 


owl. 
own. 


pack. 
pea. 


peat. 
pebblestone. 


494, 699. 


195, 887. 


penn di. 
perch. 
pickaxe. 
picknick. 


Pg. 
pigeyes pi. 


pillowslip. 
pink. 
pismote. 
pissannat. 
pledge. 
ploke. 
pochard. 
pockarrs. 


polle. 
pony. 


poprinpeare. 
potatotrap. 


pound. 
promise. 
puck. 
pudding. 


goait. 
guat. 


rack v). 
rain. 
ramble. 
random. 
randown. 
randy. 
ransack. 
rant. 
T8502, 
ratoh. 
rave. 
ravel. 
reacb. 
reck. 
redshank. 
ridge. 
ridhe. 
rig. 
riste. 
rombel. 
rome. 
rommle. 
rumble. 


sack. 
sackarse. 
sail. 
sair. 
seine. 
seldom. 


sevennight. 


shag. 


89, 


share. 
shayle. 
she-. 
shear. 
sheave. 
ship off. 
shipman. 
shock. 


shootings pl. 


shot. 

shower. 
shrape. 
shrove. 


shrovecake. 
shrovetuesday. 


simmit. 
sipe. 
skimmilk. 
slain part. 
slander. 
slent. 
slim. 
slip. 
sloppe. 
slub er. 
smaik. 
smeath. 
smieth. 
smirch. 
smirk. 
smoke. 
snarl. 
snite. 
soil. 

Sore. 
sparrow. 
spoon. 
stale. 
stanch. 
starboard. 
stone. 
stonedead. 
stowe. 
straddle. 
stride. 
strike. 
such. 
swallow. 
swear. 
swive. 


tack. 
tackle. 
take. 
tallow. 
teale. 
team. 
tease. 


127, 


953 , 461, 


90, 


VOCABULA HOLLAN 


teetby 588. 
tell. 360. 
thack. 640. 
tbank. 887. 
thatch 641. 
thave. 695. 
thaw. 818. 
theft. 671. 
there. 621. 
therfbreed. 244, 664. 
thick and thin. 648. 
thief. 650. 
things pi. 661. 
thirle. 736. 
thoftfellow. 695. 
tholepin. 704. 
thom. 595. 
thome. 798. 
thomelketaa. 198. 
thoum. 595. 
thralle. 131. 
thrave. 736. 
thrill. 136. 
thrive. 597, 759. 
throme. 155, sq. 
throng. 1506. 
thrum. 155. 
tbruses pl. 153. 
thrushes pi. 598. 
thumb vb. 364. 
thumblicking. 546. 
thummeltee. 198. 
aan-. 97. 
aap. 110. 
aaps-. 110. 
aarswangen $i. 22. 
achter. 855, 869 
achterkousig. 58. 
achter lande. 56. 
ackerbedde. 891. 
aekelick. 73, sq. 
ael. 10. 
aelschere 826. 
aelsperre 826. 


1027 


thump. 
thumpel. 
thwart. 
tick. 
tide. 
tike. 

to. 
tottle. 
towel. 
tower. 
town. 
trammel. 
trapp. 
tretche. 
trevet. 


trick. 


trim. 

trot. 

trowel. 
trust. 

tuff. 

tuft. 

tumble. 

turf. 

tush. 
twelfthnight. 


upon. 
uppish. 


wain. 
waiter. 


aen. 
aengebrand. 
aenlick. 
aenranden. 
aenvaerden. 
aenvangen. 
aerdaker. 
aerde. 
aerselen. 
aesdom. 


aet. 
afgunst. 


597, 185. 


984, 


wambais. 


warmingpan. 


warth. 
wassailcup. 
waterborx. 
Wax. 

weep. 
welter. 


wh pro hw. 
wheelbarrow. 
whiteniron. 


whore. 
widgeon. 
wife v. 
willow. 
worship. 


wry. 


yawl. 
yea. 
yean. 

earn. 
Yell. 
yemmouth. 
yeomath. 


zickety. 


D I C A. 


afbandig. 
afleggen. 
aflopen. 
afsloven. 
akker. 
alf. 
alleen. 
allenskens. 
allick. 
als. 
altoes. 


. |, amachtich. 


262, 


70, 


ambacht. 96. 
ambeeld. 97. | banne. 
amborstigh. 95. | bazen. 
amechtig. 95. | becken. 
amer, 908. | becroenen. 
amper. 100. | bedderich. 
angen. 17. | bedeest. 
angh. 328. | bedelen. 
ape-. 110. | (zich) bederven. 
appelgrauw. 109. | bediepen. 
apsteunie. 111. | bedillen. 
arend. 20. | bedragen. 
argheren* 116. | beduiden. 
arglist. 15, 928. | bedijgen 
armhertigh. 888. | beer. 
armoede. 882. | bef. 
(in) arfen moede. 20, 846. | beffen 
arstedije 981. | beganckenisse. 
artisjok 830. | begripen. 
at. 837. behinderen, 
auter. 129. | beiden. 
aven. 136. | bekaeyen. 
aviger. 409. | bekennen. 
awijs, auwijs. 28, 53. | beker. 
ayt. 887. | bekleemen. 
beklinken. 
babbaerd. 416. | beklijven. 
babbelaar. 628, 956. | beknutselen. 
babbelen. 953, 956. | bekomen. 
babben. 958. | bekruysen. 
baerblükelijk. 564. | bel. 
baerdmanneke. 818. | belabberd. 
baeshudich. 189. | beleesen. 
baffen. 378. | belgen. 
barrage. 2. | belhamel. 
bagge. 200. | beluyck. 
baiert. 219. | bemannen. 
baitje. 861. | bemeuselen. 
bakbeest. 162. | bemommen. 
bakboord. 217. | bemosen. 
baken. 481. | bemullen. 
baker. 168. | benard. 
bakkeleye. 545. | bende. 
baksteen. 162. | benedyste. 
bal-. 166. bengel. 
balg. 201. | benoegen. 
balgen. 441. | beogen. 
balger. 202. | bepanden. 
balken. 173, 407. | beproeven. 
balleboos. 172. | beraeden. 
band. 304. | berdte. 
(door de) band. 178. | berekenen. 
bandhond. - 304. | beren. 
bang. 17. ! berg. 
barmhartig. 179. | bergen. 
barsch. 482. , berispen. 
bast. 190. | berooid. 
bats. 358. | beruchtigd. 





1028 
batsch. 


194, 


315, 


179, 
225, 


190. , bescheed. 831. 

801. | bescheer. 829. 

191. | beschieten. 340. 
215. | beseeuwen. 328. 
284. | beset. 336. 
444. | besie. 160. 
248. | besje. 222. 
330. | beslach. 9489. . 
335. | beslenteren. 343. 
678. | besnijden. 345. 

643. | bespeuren. 347. 

246. | bespreken. 316, 347. 

197. | besteden. 349. 

943. | besteken. 850. 
211. | bestillen. 35]. 
141. | bestront. 141. 
878. | besucken. 837. 
260. | (hem) beswiken. 954. 
261. | beten. 230. 
271. | betotelen. 361. 
219, | betrappen. 366. 
147. | betrek. 867. 
277. | betrekken. 246, 864, sqq. 
976. | betten. 143, 146. 

980. | betuinen. 361. 
281. | betuttelen. 361. 
281. | betijen. 364. 

292. | beuzelen. 34]. 

283. | beweren. 372. 

968, | bewissen. 873. 
548. | beytel. 358. 
286. | bezeten. 339. 
287. | bezitting. 352 

447. | bibbelen. 523. 
220. | bicken. 278. 
298. | biendze. 555. 
299. | bier. 10. 
300. | bierbancke. 177. 
300. | biesbout. 326, sg. 
300. | biesen. 471. 
300. | (de) biezen pakken. 254. 
308. | biis. 326. 
303. | bilck. 297. 
991. | bilen. 299. 
910. | billen gi. 995. 
814. | billijk. 312. 
248. | binck. 812. 
915. | bissen. 280, 327. 
316. | blaauwezaksdief. 383. 
323. | black. 319. 
276. | blad. 386, sq. 
320. | bladen. 383. 
224. | bladinghe. 387. 
192. | blaeteren. 376. 
265. | blaeye. 383. 
267. ' blaffen. 193, 293, 378. 
325. | blakeren. 88b. 


. * blaren. 


370. 


blayen. 
blazen. 
blekken. 
blick. 
blieken. 
blikken. 
blode. 
bloed. 
bloedhond. 
bloeyen. 
blutsen. 
bluyster. 
bobbel. 
bobbert. 
bochten. 
bockse. 
bocksharinc. 
bodem. 


boei. 
boekhouder. 
boel. 
boeman. 
boenen. 
boerden. 
boeren. 
boeten. 
boetse, 
boetsen. 
boetster. 
boeverije. 
bof. 


bolaersen. 
bolderen. 
bolleboos. 
bollen. 
bolwerk. 
bomme. 
bommen. 
bonge. 
bonket. 
bonne. 
boog. 


378, 


311, 


406, 
142, 


203, 


282, 


bonen bij de kant. 
(in de) bonen zijn. 


boonakker. 
boonlapken. 
boontje. 


390. 
390. 


388. 
891. 
392. 
392. 
371. 
399. 


397. 
8171. 
580. 


405. 


549. 
417. 
418. 


439. 
438. 
579. 
417. 
433. 


421. 
421. 


161. 


5b42. 


432. 


444. 


581. 
314. 


413. 


559. 


427. 


468. 
427. 
427. 
902. 
428. 
428. 
156. 


540. 


435. 
431. 
428. 
413. 


444. 


448. 
446. 
168. 
454. 
454. 
454. 
653. 
551. 
200. 
207. 
208. 


408. 
408. 
408, 


1029 


boord. 176, 818. 
boos. 469. 
booste. 468. 
booswicht. 463. 
booten. 580. 
bootse. 468. 
bordeel. 461. 
bordelen. 469. 
boren. 469. 
bornen. 410. 
borstigh. 412. 
bortelen. , 421. 
bosch. 803. 
bosicke. 430. 
bosse. 465. 
boterbiesje. 441. 
boterham. 573. 
botervet. 574. 
botervliege. 678. 
botsen. 580. 
botte. — 470, 588, 548. 
botten. 466, 470, 538. 
bout. 479. 
boutaersen. 479. 
boutgaeten. 412. 
bouw. 410. 
brabbelen. 522. 
brackneusigh. 484. 
bradde. 594. 
brade 524. 
bradem 593. 
braef. 874. 
brake 504. 
bram 529. 
brand 186. 
brauder. 484. 
brandnieuw. 188. 
brandroede. 484. 
braudijzer. 484. 
brant. 186. 
bras. 485. 
braspenninck. 480. 
brassen. 486. 
brauw. 482. 
brauwen. 582. 
brazem. 523. 
bred. 486. 
breed. 490. 
breeuwer. 531. 
breker. 970. 
bremel. 505. 
bremen. 514. 
Bremer. 531. 
bremmen. 514. 
bremstigh. 514. 
bribbel. 523. 
- bricke. 519. 
bridse. 590. 


brieden. 
briesschen. 
bril. 

britte. 
brodde. 
brodden. 
broeder. 
broedertjes pl. 
broek. 
broeken v). 
brouw. 
brouwen. 
bruid. 
brumsen. 
bruyen. 
bruyne. 
bruys. 


brijn. 
bubbelen. 


bueten. 

buer. 

bui. 

buil. 

builen. 

buis. 
buisschen. 
buitenbeen. 
buitenbeentje. 
buitenlust. 
bulcke. 
bulken. 
bulkt. 
bullebak. 
bullepees. 
bullevoogd. 
bundel. 
bunder. 
bunne. 
busse. 
butke. 
butsen. 
butte. 
buuc. 
buyde. 
buydel. 
buys. 
buysen. 
buysken. 
buytentier. 
bijgordel. 
bijleeve. 
bynaemen 
bijsen. 
bijsetten. 
bijt. 


488, 
440, 


172, 


463, 


378, 406, 


509, 
519. 
614. 
519. 
523. 
523. 
568. 
522. 
399. 
639. 
506. 
508. 
498. 
471. 
582. 
636. 
536. 
505. 
417. 
579. 
556. 
538. 
649. 
539. 
211. 
680. 
191. 
569. 
191. 
550. 
178. 
650. 
448. 
449. 
450. 
408. 
308. 
551. 
465. 
468. 
580. 
538. 
643. 
537. 
539. 
642. 
376. 
568. 
570. 
261. 
290. 
314. 
827. 
836. 
856. 
983. 
372. 


d in j mudater. 





145. | doedelzak 168. | droezem. 741, 153. 
dading. 686. | doek. 698. | drol. 731, 768, 864. 
daeckeren. 596, 611. | doel. 646. | drollen. 781. 
daes. 791. | doen. 802. | drom. 756. 
dag. 673. | doest 798. | dromgaren 755. 
dageraed. 609. | doezen 791, 798. | droog. 161. 
daghedingen. 609. | dogen. 602. | droogpruimer. 758. 
daghwand. 636. | dolen. — 773, 801, 814. | (hem) droomt. 764. 
dagsmael. 636. | dollen. 245, 705. | drosen. 753. 
dak. 640. | dolpin. 705. | drost. 764. 
dam. 606. | dompelen. 710, 777. | druilen. 160. 
dampigh. 614. | domphoorn. — 618, 710. | druipstaartend. 745. 
dan. 122, 601. | dompigh. 613. | drut. 598. 
-danig. $05. | dons. 783. | drutin 753. 
darie. 615. | dood-. 627. | druwen 761. 
darink. 615. | doodnepe. 691. | druyt. 764. 
dartel. 616, 647. | dooier. 70, 676. | druyt. 761. 
dasuwswenghel. 610, 724. | doolhof. 715. rij! l 753. 
dedinghen. : 636. | doon. 648. | drijftille 151. 
dedingslieden pi. 636. | door adj. 647, 717. | drijten. 746, sq. 
.deerne. | 676. | doper. 611. | drijven. 748. 
degenman 993. | dopjesspel. 715. | dubben. 690. 
deghen 592, 630. | doppemaecker. 714. | duf. 610, 694. 
.deisen. 638. | doppen. 683, 714, sq. | duikelen 112, sq. 
del. 648. | dornsse. n1. duiken. 773. 
dele. 630. | dorp. 598. | duimpje 799. 
delf. 603. | dorpel. 687. | duin. 778. 
delle. 603. | dorper. 789. | duit. 703. 
derfbrood 244, 664. | dorrick. 784. | duivekot. 729. 
.derrie. 615. | dos. 718. | duiveljagen. 668. 
dertientje. 616. | dot. 718. | duivels-. 946. 
„deugd. 696. | dotje. — 599, 694, 701. | dulden. 660. 
deuken. 712. | doven. 618. | dulft. 707, 776. 
deurhamer. 683. | drabben. 947, 735. | dullen gi 692. 
deurrinck. 688. | drabbers pi. 247. | dun. 647. 
deus. 670. | (den) draek steken. 728. | dunghe 712. 
deuvik. 618. | draf. 740. | dunne. 592. 
deyligh. 638. | draght. 780. | dusdane 790. 
deyse. 638. | draselen. 757. | dut. 702. 
dief. 650. | drassich. 7417. | dutten. 691. 
dier. 676. | dregge. 732. | duydschen. 797. 
diet. 680. | drek. 746. | duypen. 3245, 679, 716. 
diets. 797. | drempel. 755. | duyse. 698. 
dikweer. 659. | drenten. 785. | duysegheerken. 698. 
. dillen. 648. | drenzen. 731. | duyver. 121. 
dingen. 661. | dreunen. 754. | dwaelinghe. 801, 814. 
dingh. 661. | drevigh. 748. | dwaen. 600. 
dingtael. 662. | drievoetigb. 831. | dwaes. 813. 
dirken. 741. | drille. 787. | dwaeslicht. 814. 
dirkerij. 741. | drillen. 736. | dwalen. 814. 
disch. 133, 617. | (zich) drinken. 143. | dwarrelwind. 600. 
dobbe. 689. | drinkpenning. 741. | dweersnacht. 810. 
dobbelen. 653. | drinten. 597. | dweil. 812. 
dobber. 682. | droch. 152. | dwepen. 818. 
docke. 702, 772. | droef. 765. dwijnen. 814. 
doeken. “245, 702, 772. 598, 758. dije . 053. 
dodde. 693. | droesen. $98. | dijden. 649. 
dodlisch. 692. ! droesich. 758. ' dijkgraef. 89. 


| eb. 





fimelen. 


[3 
fluitemelk. 
fots. 


. | fotte. 
< | fret. 


1031 


. mE p. 


fuycken vd. 


. merde: 

. | garenklopper. 
. | gebakje. pe 
. | gedaente. 


- | gedane. 


'edegen. 
gedrocht. 
gereide. 


: | geslepen. 
5. | gesterkt. 
: | getijde. 

. | ghebaeren. 
. | gheenen. 
. | ghelte. 

. | gheren. 

. | glad. 

. | godshuis. 


man. 


- | gorre. 


gort. 


. | graantje. 
. | grasduynen. 
. | grom. 


. | hagedis. 


165, 


haghedochte. 


.| halm. 


hals. 
handdadich. 


handelen. 


helm. 
. | hemdjelicht 


hengel. 


herenbrood. 
herman. 
hertvanck. 


. | hexen-. 
. | hoer. 
. | hoerenbank: 


op. 


- | hengelroede 


442, 


et. 


; | hoerenkoekje. 


hoerenkost. 


. | hoerenonibijt. 


bol. 
bolla. 


446, 472, 








holle boom. 551. 
hondsvot. 955, 

honk. h oj. 

hooggemsakte heer. — 940. 

hooi. 870. 

hozen. 840. 

hukken. 545, 

hulcke. 881. 

. | hunkeren. 707. 

hunnebed. 148. 

 | hijsel. 272. 

. | iemand. 99. 

. | iets. 138. 

. jeweren. 836. 

409. 

859. 

100. 

989. 

989. 

67. 

957. 

861. 

956. 

98. 

24. 

24. 

kaai. 74. 

kaasjeskruid. 419. 

kade. 275. 

kaegh. 74. 

kaet. 864. 

. | kaetsen. 877. 

. | kak hebben. 92. 

. | kakken. 526. 

. | kapje. 892. 

). | kast. 118. 

kat, 1417. 

. | katerstede. 867. 

. | kattenspel. 153. 

. | keegh. 141. 

.. | keer. 881. 

. | keldertje. 575. 

. | kerspel. 938. 

. | ketelboeten. 580. 

.. | keteltrom. 598. 

ketsen. 498. 

. kim "n. 659. 

180. 

Kinderboon, 551. 

(ran) kindsgebeente af. 188. 
inneken. 575. 

. | kitteband. 805. 

. | klakkebos. 465. 

. | klampen. 280. 

. ! klappeye. 286. 


klauteren. 
klaveren. 
klemmen. 


kletskopje. : 


klickspille. 
klink. 
klouwe. 
knecht. 
knipperen. 
knipwaghe. 
knochten. 
0 
kombuis. 
kooksel. 


op. 


liefkozen. 
liere. 
lischdodde. 
lobbe. 
lobbes. 


Koopslaghen. 


loopsch. 639, 682, 
labbe. 


maerkolf. 
nalkander. 


586, 


man in de maen. 


281. 
280. 
957. 
886. 
28]. 
500. 
180. 
585. 
918. 
800. 
877. 
184. 
852. 
646. 
500. 
547. 


1032 
278, | mánghelberd. 


manhaftig. 
manlyk. 
masche. 
mastdarm. 
matrijs. 


meeldraden pl. 


meersse. 
meid. 
meineed. 
men. 


menniste bruiloft. 


menschenkind. 


mierseycke. 
moederbaren. 
moedervlak. 
moer. 


. | moesjancken. 
. | moordjaar. 
. | mosegat. 


mosekoe. 


. | mude. 


mijte. 


naaijen. 


. | nadeel. 


nalaten. 


'harve. 


nerf. 
netel. 
neuken. 
nevens. 
niemand. 


. | nikker. 

. | noest. 

. | nonneveestje. 
. | norck. 


nuchten. 
nuchteren. 


. | nuveren. 
. | -nij. 
. | nijdnagel. 


. | oit. 


onderhevig. 
onmensch. 


..| onsiene. 

. | ont-. 
ontginnen. 

. | ooghenkroonken. 

. | ooghsterre. 

. | 001. 


ook. 


. | oorband. 


oorlam. 


. | oorsprong. 
. | oorwante. 
. | oorzaak. 


523, 


409, 


808, 


. | oosdrup. 


op. 
op den zak. 
. | opborrelen. 


opdirken. 
opdoemen. 


. | opdonder. 

. | opstand. 

. | opvrisscher. 
. | ort. 

. | oude. 

. | ouwe. 


ouwijs. 
Overaesen. 


. | overdaed. 
. | ozen. 


paddestoel. 


. | palte. 
. | pap. 
. bedel. 


pet. 
peul. 


pierewaaijen. 


pikken. 
pink. 
pinken. 
piperich. 
pisbedde. 
piskous. 
pismiere. 
pisquaaltje. 
pissebed. 
pleitzak. 
plof. 
lomp. 
Poche, 
poedelen. 


. | poedelbond. 
. | poelend. 


poets. 
pof. 
poffert. 
poiren. 
ponterboom. 
potse. 
prat. 
preker. 
proten. 
pruttelen. 
puin. 

put. 

puts. 


quaet. 
quijlbabbe. 


raakkolk. 


145, 


468, 


58, 


rtje. 


Den. 


544, 


85, 


121 , 


jokken. 


slaap. 
. slachboseh. 


slachhout. 


. | Blagh. 


sleckedop. 


. | sleep. 


sleeuw. 
slenteren. 
slobben. 


. | sloop. 


slopkous. 


. | sluyf. 


smeer. 
smeken. 
smiek. 
smiente. 
snarren. 


. | snauwen. 
. | enedig. 


soetelen. 


. | sollebollen. 


soot. 
spaen. 
spatje.. 


, | speelkind. 


spellen. 
sponturf. 
stedigh. 
steekturf. 


steenbicker. 


sterk. 


. | stom. 


streylen. 


. | stront. 


struvlen. 
strijken. 


staurboord. 


suizebollen. 


8Uu1Z€Dh. 
sus. 


. | sussen. 
. | swabber. 
. | swaerde. 


swaeyen. 
swerven. 
swoord. 


taaye. 
taeckelen. 
tafel. 
taling. 


g 
(van den) tand. 


tarten. 
tas. 

teelen. 
teezen. 
teffens, 


365, 


tegen. 
(in) tegendeel. 
teke. 


toeven. 


. | tokkelen. 


tol. 


. | toom. 
| top 


toppen. 


. | torsch. 


torssen. 


. | toteren. 


traantje. 
trant. 
treffen. 
treiteren. 
treke. 


. | trillen. 
. | troetelen. 


tijghen. 


uitrafelen. 
uitschot, 


. | uitstoffen. 


uitvaert. 
uitwijzen. 
ungher. 
uren. 
uveren. 


-vaert. 
vangh. 
varen. 
varre. 
vase. 
veeg. 
veenboer. 
veld-. 
velghen. 
ver-. 
verbaesd. 
verbolgen. 
verbijsterd. 
verckelen. 


verketelboeten. 


verlaet. 
versaegd. 
versagen. 
vertrapt. 
vervaeren. 
vervellen. 
verzoenen. 


aeltc. 
beeterder. 
bandel. 
beuntje. 
blage. 
bolder. 
bolge. 
botten. 
boxen wi. 
boxenbier. 
brommer. 


douterkous. 
driten. 
driven. 


dile 


169. 
982. 
986. 


1001. 


994. 
966. 


1000. 


988. 
979. 


29, 58. 


198. 
549. 
369. 


" 99]. 


580, 
917. 
328. 
328. 
710. 
991. 
970. 
335. 


1084 


viernieuw, 
viesevase. 
vlotemelk. 
vlijm. 
voeder. 
voordeel. 
vouw. 
vreet. 
vrijten. 


vuur boeten. . 


vuyle. 


waardéren. 
waerd. 
wasch. 

wat man. 
webbetijke. 
weerd. 
weegbré. 
weuden. 
wentelteefje. 
-werf. 


18, 


188. 
9060. 
138. 
186. 
955. 
644. 
968. 
481. 
455. 
281. 
324. 


372. 
297. 
818. 
284. 
642. 
7817. 
419. 
944. 
956. 
881. 


werpen. 
werven, 
wildemuts. 


wimpbraauwe. 


wit. 
witgaerwer. 
wittebrood. 


wittebroodsweken pi. 


witte muts. 
woekeren. 
wolk. 
worm. 
wrak. 
wijndode. 


ye. 


geikworm. 


zerehoofdjes pl. 


zotskap. 
zuigje. 
zuster. 


VOCABULA SAXONUM NEERLANDICORUM. 


231, 


897. 
847. 
305. 
551. 
201. 
440. 
446. 
548. 
440. 
476. 
180. 
680. 
692. 


848. | hêk 
hemel, hemelke. 


692. 
704. 
692. 
146. 
152. 
756. 
108. 


eerdmüeske. 
emerie. 
enk. 

ette. 

evert. 
fabels pi. 
faendels pl. 
fukepot. 


goudhaensvoeder. 


güstekoe. 
hanebalt. 
Harmen. 
heileuver. 
en. 


hoed. 
kerkensprake. 
kissebissen. 
kóter. 

kragge. 

kuis. 


230, 


ladde. 
laterder. 
mier. 
ombocht. 
pook. 
punderen. 
pylend. 
scheer. 
séken. 


smeerdobbel. 
. | snelings. 


strykband. 
toezebollen. 
trut. 
vetteke. 
wamberich. 
wangen pl. 
witte wif. 
wyndruwe. 


abegaike. 
anco. 
ano. 
balfard. 
algard. 
barit. 
bestürzen. 
bol. 
bret. 
brandrich. 
bratsen. 
brodeln. 
bruder. 
bube. 


à. 

â- 

ae-. 
aelc. 
-aern. 
aldorleas. 
and. 
ang. 

be- adv. 
beam (tuba). 
beorgan. 
bere. 
besciten. 
bilyrtet. 
deáth. 


andbahti. 
andbabhts. 
arbaiths. 
daupjan. 
-eins., 


bara. 
bok. 


1085 


VOCABULA THEOTISCA. 


2. 


594. 


bücheln. 
bülze. . 
buoz. 
dauern. 
dokkel. 
doschen. 
dreft. 
eidechse. 


er. 920 


erdenfinster. 
fard. 
garubocken. 
gewiss. 
heidencorn. 


417. 
550. 
463. 
. | koth. 


keule. 
kuse. 
kuosmer. 


Inan. 


. | nunneke.- 
. | plaudern. 
. | prieke. 


slachflusz. 
slacholt. 
unke. 
weispfennig. : 
zwinger. 


VOCABULA ANGLOSAXONICA. 


96. 
216. 
115. 
611. 
918. 


dic. 
dole. 
dydring. 
dysig. 
eafora. 
earsod. 


. | faemne. 


farand. 
h fere zz k s. ch. 
bean. 


lybcorn. 


. | superlativi in -mest. 


VOCABULA GOTHICA. 


hv. 
infeinan. 
kaupatjan. 
lauths. 
paida. 


536. 
989. 
547. 
824. 
144. 


. | naefgar. 
. | of. 


ofa-. 
on. 
páth. 
plega. 


poc. 
pocca. 


serifan. 


. | strican. 


theod-. 
ungedon. 
vapelian. 


. | verbeamas. 


weaxbred. 


svairban. 
t imserilur post ch, 
thvairhs. 


VOCABULA SCANDINAVICA. 


148. 
432. 


dust. 
storhundrade. 


693. | thjod-. 
5. | thora. 


418. 
58. 
570. 
741. 
960. 
54. - 
316. 
518. 
1560. 
193. 
946. 
380. 
815. 


409. 
53. 
28. 

101. 

144. 

'123. 

567. 

667. 

388. 

952. 

195. 

806. 

678. 

204. 

114. 


194. 
688, 


boutir. 
Allemand. 
attacher. 
aussi. 
autrefois. 
avantage. 
babord. 


bonjour. 
bon-marcher. 


bouillonbaise. 


bouquet. 
bourre. 
bourrer. 
bout. 
boute. 
boute-feu. 
bouteille. 
bouton. 
brandon. 
braunler. 


bramar. 


1086 


VOCABULA FRANCO-GALLICA. 


588. | brasser. 485, 486. 
795. | brave. 9874. 
354. | brigue. 631. 
8233. | briser. 52]. 
633. | broder. 500. 
644. | brouiller. 500. 
217. | buron. 556. 
176. | cadence. 972. 
480. | causer. 661. 
179. | cerf-volant. 198. 
191. | chiffe. 849. 
141. | clique. 28]. 
228. | corset, 945. 
387. | (à) coté. 337. 
400. | couvrir. 639. 
539. | crépir. 817. 
538. | culbuter. 479. 
684. | daix. 638. 
665. | debout. 885. 
410. | début. 885. 
461. | deis. 638. 
565. | dérober 44. 
231. | digérer 68. 
982. | digue. 651. 
418. | diner. 593. 
498. | dogue 697. 
539. | dole. 645. 
549. | drogue 1417. 
441. | dróle 131. 
464. | dupe 245. 
565. | duper 678. 
532. | edredon. 1002. 
884. | encombrer. 283. 
538. | escarbote. 3517. 
427. | ficelle. 258. 
538. | filet. 995. 
538. | Flamand. 795. 
186. | flamme. 186. 
186. | fluxion. 756. 


— ——M ————— M — — € 
— — MP € —' e —R 


forfaire. 
fourreau. 
frotter. - 
gars caet. 
goutte. 
grenouille. 
Es temps. 
élas. 
joûter. 
aguay. 
lignée. 
matrice. 
navrer. 


poisson d'Avril. 


pommelé, 
poupée. 
putain. 
radieux. 
randon. 
randonner. 
ráper. 
reculer. 
réver. 
ruminer. 
BIC-sac. 
souiller. 
stribord. 
tas. 

tigue. 
touaille. 
touiller. 
trahir. 
travailler. 
tribord. 
troupe. 
trousse. 
vilain. 
villain. 


VOCABULA HISPANICA. 


168. | cubrir. 639. 
441. | manteca. 570. 
484. | pelearse. 998. 





pico. 
toalla. 


251, 


26, 


592, 


807. 
955. 
455. 
181. 
166. 
268. 
660. 
825. 
548. 
287. - 
817. 
658. 
409. 
111. 
109. 
101. 
955. 
863. 
181. 
320. 
824. 
886. 
994. 
58. 
328. 
308. 
217. 
638. 
850. 
812. 
812. 
246. 
115. 
217. 
598. 
168. 
189. 
557. 


218. 
812. 


VOCABULA ITALICA. 


banco. 176. , beffare. 815. | buffa. 498. 
barca. 179. | boto. 466. | pelare. 998. 
baruttare. 179. | bramare. 514. | potta. 955. 
bava. 141. | brodo. 524. | tovaglia. 812. 


becco. | 218. | broglio. 500. 


VOCABULA BARBARAE LATINITATIS. 


bavara. 141. | brazium. 486. | firma. 550. 
bladum. 387. | briga. 58]. | josta. 548. 
bordella. 461. | butum. 885. | justa. 548. 
botha. 421. 





cumbus. 784. | pupa. 701. 


VOCABULA LATIN A. 


accipiter. 984. | fundo. 655 , 579. | ringi. 268. 
acetum. 15. fundus. 480. | ruga. 268. 
adulari. 72. | insultare. 287. | rugire. , 268. 
alapa. 236. | intricare. 995. | secundae. 56. 
alauda. 236. | labor. 115. | sepelire. 257. 
apis. 236. | natus. 180. | somnus. 844. 
bulla. 549. ' nihilum. 207. | sopor. 944. 
caudex. 310. | orare. 599. | stercus. 146. 
claudo. 686. | osculum. 599. | stipes. 310. 
componere. 29]. | per-. 974. | trahere. 866. 
etenim. 915. | periculum. 994. | truncus. 310. 
fascis. 464, 568. | pollen. 698. | turbari. 681. 
femina. 960. | porca. 150. | turbo. 600. 
fera. 209, | possidere. 339. | urbs. 375. 
findo. 358. | pullus. 639. | vagina. 955. 
flagro. 187. | pulvis. 693. | vestis. 190. 
flavus. 380. | repere. 268. 


fremo. 484. | reprehendere. 267. 


VOCABULA GRAREC A. 


&ya3d05. 236. | xoia. 817. | olôypoc. 841. 
&yyp. 236. | xpéas. 586. | TETXOS. 651. 
&ppwy. 884. | xpoTaPos. 592. | Vmvoc. 844. 
&qQpodi TX. 960. | dpvic. 835. | Qayeiv., 918. 
S&m To. 611. | 7óAic. 875. | QaTys. 194, 463. 
xly3uvos. 994. | 7rÓTVIOV. 93. | QA«(9-. 389. 
xAUTOS. 686. | mTrepdy. 10092. | Giga. 580. 





Abbe. 
Abbega. 
Abbengwier. 
Ab(b)ing. 
Abeherne. 
Ad(d)e. 
Adelen. 
Ebel. 
Aelsum. 


Anke. 
An(n)ema.. 
Ansingh. 
Antsje. 
Aone. 
Apelsgea. 
Arie, 


94, 


876, 531, 


9o 50 Qo fo &o 9o co to 


1088 
NOMINA PROPRIA FRISICA. 


Bakkefean. 
-bal óor. 
Bal(l)e. 
Ballama. 
Balling. 
Ballum. 
Barrahus. 
Barre. 
Rate. 
Batte. 


. | Bauke. 


Ba(u)we. 


. | Bete. 
. | Betterwird. 


Beye. 


. | Bilkum dor. 
. | Bilt. 
, | -bird. 


Birdaerd. 


. | Birstum. 
. | Bitter. 
. | Biuwe. 
. | Bleke. 


-bjirrum. 
Boal. 


. | Boarnsterrechte. 
. | Bodle. 


Boitsum. 


. | Boksma. 
. | -bol Jor. 


DBolling. 


. | Bolletolle. 
. | Bolsert. 


Bolsward. 


. 198, 417, 
. 916, 568, 


. | Bonga. 


Bonke. 


. | Bonne. 


Bootsma. 
Boppeburren. 


. | Borke. 


Borkum. 
Borkwerd. 


. | Bórn. 


Bornbergum. 


. | Borne. 

. | Bornsweag. 
. | Bornwirt. 

. | Botnia. 


Botte. 
Bottinga. 


. | Boukema. 
. | Bouma. 
. | Bouricius. 


Bouwe. 
Boykinga. 
Bowa. 
Brant. 
Britsenburg. 


. | Britswerd. 
Broekmerland. 


Broersma. 
Brok. 


. | Brucht. 


Bruisse. 
Brunsma. 


. | Buerum. 


Buorke. 


. | -buren. 


Burke. 
Burmania. 


. | -dam. 


Dautsen. 
Dauwe. 


Deamanskiste. 
. | -deel. 


Dekema. 


. | Dille U. 


Dimter. 
ingweer. 
Djurre. 
Doco. 
Dodega. 
Dodiko 7. 
Doeke. 
Dolle. 

Dolte. 
Dongeradeel, 


178, 
212, 


210, 


411, 


193, 417, 


143, 


636, 


175. 
456. 
456. 
420. 
556. 
462. 
210. 
210. 
565. 
411. 
211. 
411. 
411. 
469. 
192. 
469. 
471. 
410. 
471. 
410. 
429. 
193. 
485. 
460. 
460. 
528. 
524. 
528. 
489. 
536. 
536. 
557. 
463. 
560. 
210. 
559. 


607. 
112. 
900. 
984. 
645. 
638. 
630. 
84]. 
662. 
674. 
703. 
485. 
846. 
112. 
848, 
642. 
711. 


Donkerbroek. 
Dora. 

Dorke. 

Dote. 

' Doyem. 


485, 


Doyemmerbürren. 


Dreit. 
Duotke. 


Eagehoek. 
Eagum. 
Eake. 
Ealke. 
Ealse. 
Earik. 
Earnewalde. 
Easge. 
Easkernye. 
Ede 


Edema. 
Edens. 
Edenwerf. 


Ekema. 
Elahusen. 
Elbe 2or. 
Elbrich. 
Ele. 
Klger. 
Elke. 
Elle. 
Ellensleat. 
Else. 


Elsinga. 
Emden or. 
Engelum. . 


391, 


123, 931, 


485. 


128, 


98, 


83, 85, 








, | Ibel. 





— 104] .— Á- 2. c. 
1039 
524. | Engwier. 3, 105, 915. | Idaerd 819, 
666. | Engwierum. 101.  Idserda 
666. | Ennema. 100, 917. | Ie. 
467. | Enno. 105. | Iede. 822, 
846. | Ens. 917. | Iedema. 
560. | Epke. 919. | Ieslum 
730. | Eppens. 919. : Igle. 18, 
167. | Erke. 18, 822. | Ime. 
Esse. 952. .! Ingel. 104, 
2. | Etta. 128. | Ipe. 
3. | E(u)we. 135, 945. | Ite. 
8. | Eva. 185. | Itens. 851, 
66. | Ewerhard. 952. | 
66. ; Ezuma. 952. | Jake. 
485. | Jakkele. 
850. | Fám. 959. | Jalaw or. 
85. , Fanne. 959, 984. | Jappe. 
91. | Fean-. 999. | Jatte. 
822. | Fem. 959. | Jeep. 
853. | Fenne. 984. : Jelke. 
952. | Fetsehol. 411. | Jelle. 
. 28. | Fetseput. 411. ' Jelmer. 
899. | Fivelgo. 257. | Jelte. 
822. ' Flietherpen. 786. ! Jeppe. 
845. | Folke. . 968. : Jette. 
851. | Folkert. 968. | Jitske. 
822. | Folle. . 968. Jizzel. 
846. | Follegea. 968. | Jop. 
846. | Franeker. 817. : Jot. 
822. | Friezen. 916. . Joukama. 
128. | Fryslân. 915. | Jourick. 
822. : Juppe. 
845. | -ga. 103, | Jut. 
10. | Geb. 900. 
10. | Gebbel. 900. | Calla. 
822. | Gerbada. 144. | Kamminga. 
185. | Gjerrit. 24. | Kampe. 
898. | Grouw. 708, | Ke(i)mpe. 
908. -kerk U. 
869. | Hauke. 460, | Kollum. 
13. | Helgoland. 382. 
863. | Helsdoar. 407. | -land. 
899. | Hennaerd. 153. | Leóme. 
898. | -herne. 148. | Lettelbert. 
952. | Hidaerd. 819. | Liomme. 
850. | Hidde. 900. | Ljimme. 
899. | Hilaerd. 819. | Lokke. 
923. | Hille. 143. | Lolke. 
15. | Hindelopen. . 716. | Lollema. 
898. | Hobbe. 900. | Lollum. 
83. | Holmar. 407. | -lond 7. 
894. | Holsgreft. 407. | Lunjebert. 
899. | Hotte. 900. | Lutjewolde. 
898. | Houwink. 768. | Lutkewirum. 
827. | Howe. 768. | Luts. 
904 Hycke. 900. | Luxwolde. 
810 
104, 3. Makkengp 


485. 
485. 


319. 
835. 


IN. 
"NS 


Makkum. 
arsum. 
Mekke. 
Melle. 
Mellorix. 
Molle. 


Niland. 
Noordein. 


Occama. 


Oedersham Por. 


Oene. 
Okke. 
Oppenhuzen. 


Otholrio 7. 
Oudehoof JU. 
Oudlanders. 


Pabe. 
Parrega. 
Pingjum. 


Raerd. 
Rawier. 


Reopixa. 


Ab(b)ington. 
Abel. e 


Addison. 
Adelard. 
Alkham. 
AÀmesbury. 
Anderson. 
Anson. 
Asendyke. 
Ass. 
Avlisford. 


Badbury. 
Badham. 
Bamborough. 
-Bardney. 


Barnefield. 
Bat. 
Bate. 


153, 


191. 
768. 


1040 
Roorda. 


Typ. 

Saerle. 

Sape. 

ter Schelling. 


Sciermonnikoog. 


Sciringers. 


Scirmontsjeaich. 


Scroet. 
Sikke. 
Simme. 

Sint. Anna. 
Smelnie. 
Stavoren. 

- | Stellingwert 
Sudein. 
Surich. 
Suster. 


Tade. 
Tanfana 7. 
Taye. 

. | Terkappel. 
Ternaerd. 
Teye. 


. | Thade. 


| Tiete. 

. | Tjalbert. 
TJjasse. 
Tjesse. 


594. 
594. 


Tjibbe. 
Tjomme. 
Toppenhuzen. 


. | Tore. 
. | Totte. 
. | Treemter. 


Turke. 
Turne. 


. | Ulrik. 
.|-um. 

, | Une. 

. | Upke. 

. | Uretherp. 


. ! Waexens. 

. i -Wal. 

. | Walden. 

. | Wangeroog. 


Watse. 


 | -wert. 
. | Westerein. 
. | -wier. 
. ' Wille. 
! Workum. 


594, 


499, 


582, 


507, 


Wymbritseradeel. 


Zelanden. 


NOMINA PROPRIA ANGLICA. 


106, 


149, 


Bates. 
Bedford. 
Beete. 
Berham. 
Bobbe. 
Bodley. 
Bosham. 
Bowes. 


. | Bowring. 


Box-. ' 
Brentford. 
Brentwood. 


. | Brested. 


Brixton. 


. | Buckingham. 


Burke. 


. | Burkham. 
.| Burns. 


Buttington. 


469, 


212. 


537. 


212. ; 
2237. 


900. 
452. 


411. 


410. 


471. ! 
476. 


485. 
485. 
506. 


460. 


491. 


564, 


Colle. 


Davie. 
Davison. 
Dawes. 
Dawson. 
Dick. 
Dikkinson. 
Dodd. 
Dodson. 
Downing. 
Durham. 


Eades. 
Eden. 
Edenburgh. 


469. Edes 


565. 


469, 


Elkinson. 
Ellet. 
Ellis. 


900, 
900. 
131. 
666. 
899. 
841. 
660. 
666. 


937. 
188. 
105. 
919. 
556, 


686. 
607. 
551. 
872. 
900. 
188. 
1237. 
188. 
900. 
642. 
488. 


191. 
907. 
919. 


980. 


900. 


900. 
191. 
124. 
124. 
185. 
185. 
168. 
768. 
168. 
673. 


822. 
851. 
851. 
845. 
899. 
904. 
898. 


"YETTE mm e. 














Ellison. 808. 
Elmer. S98. 
Elmod. 898 
Elson. 827, 898 
England. 915. 
Epeson. 918 
Epsom. 919 
Fanny. 959. 
Gibbe. 900. 
Grigge. $00. 
Hobbe. 900. 
Howe. 163. 
Hudde. 900. 
Hudson. 937. 
NOMINA 
Aelsmeer. 84." 
Alkemade. 84. ; 
Alkmaar. Sk 
Amstel. 98.- 
Apeldoorn. 3.' 
Barneveld. 411. : 
Batenburg. 143. 
Beerta. 299. 
Belt. 203. 
Berkhout. 401. 
Blokland. 401. 
Bloksyl. 401. 
Bolkampen. 449. 
Borne. 411. 
Boxmeer. 476. 
Bovenlanders. 225. 
Broes. 536. 
Damrak. 608. ! 
Delft. 642. 
Deventer. 660. | 
Dieren. 673. , 
Diermen. 678. | 
Doggersbank. 171. 
Drapoort. 131. 


Abbarik Golk. 


Angil- 498. 
Batavus Lat. 
drop Sax. 





! Newcastle. 


Philip. 
Pol. 


Robin. 


Selwood. 
! -Shire. 


| Symme. 


Tibbe. 
Tom. 


Watte. 


2, 908. | Wille, 
l 


1041 
Hykke. 900. 
.| -ing. 916. 
. Inglefield. 916. 
Jacke 900. 
Jebb. 919. 
! Jepson 919. 
Job. 897. 
Jobbson. 919. 
Judde. 900. 
Larch. 900. 
| Larkin. 900. 
; -mouth. 
| 
PROPRIA 
' -drecht. 126. 
i Drechterland. 726. 
- Durgerdam. 185. . 
Durmen. 673. ' 
- Egmond. 66. ; 
Elsje. 827.: 
! Gelderland. 144. ' 
Gerthruda. 598, ' 
Gregertje. 900. 
's Hage. 726. 
Helder. 97, 457, 726, 785. 
-helle. 411. 
Helmeer. 407. 
Hoekschen. 104. 
Hogeveen. 998. 
i Holland. 10. 
| Joost. 218 
! Loosduin. 853 
| Mokerheide. 199. 
-monde. 908. 


NEERLANDIOCA. 


! Nederduitsch. 


i Nederland. 


Odulf. 

| Ootmarsum. 
Overduin. 
; Overlant. 


' Poperinglen. 
' Purmer. 


Rooveen. 


Texel. 





| Veluwe. 
Vlieland. 
' Vriesenveen. 


SIJ. 


. IJzendijk. 


. Zilwoude. 


VARIA NOMINA PROPRIA. 


893. | 
107. ' 


900. ' Edensheim Baz. 
787. | Edinhusen Saz. 


j Ead- 493. 
' Barcan- 4 


18. 


822, 830. ! Eric 4p. 


, "wup ^ar. 


851. | 
831. , 


"yc ctt] ae TE TE ner Pupoon ergo sue quer TP WPIPP PERIIT ee e t UP, "ERO * 


508. 


15. 
15. 
15. 


$39. 
645. 
900. 


900. 
T5. 


900, 
900. 


18. 
181. 


r 


we 


INDEX RERUM. 


Ag a Frisiis et Anglis 
mutatur in ai. 
Agricultura a Gallis et 
Alemannis in nullo 
honore kabita. 
Anates. Qua ralione in 
Anglia et Frisia ca- 
piantur. 
Angli. Zorum lingua 


magis magisque a ma- 


torum lingua recedit. 188. 


Forum lingua an- 
liqua a Frisica non 
lam — pronunliatione 
vocabulorum | differt . 
guam ratione, qua ea 


illeris ezprimuntur. 518. 


Incolae regionum 
Cuntii, Sussez et Hamp- 
skire et in genere Angli 
australes ore el inge- 
nio magis referunt 
Frisi e 


kam. caeleri 
Z4ngli — Germanicae 
stinpis. 
Unde eorum nomen 
|. derivandwum sit. 
Aprilis mensis, Undeor- 
tum sil quod Calendis 
Aprilibus alios ludi- 


brio solemus habere. 110. 


: Aqua calida lavadant 
veleres. Frisii. 

Arbor. Fabella infantes 
arboribus nasci. 

Fabella genus hu- 
manum arboribus esse 
ortum. 

Cur arborum pie- 
rarumque genus sit 
femininum. 

Vocabula Germani- 
ca arborem designan- 


tinsignifioantguercum 203. 


Australe lalus templi 
boni omimis, septen- 
trionale mai. 


861. 


656. 


811, sq. 


931. 
104. 


146. 
204. 


19]. 


204. 


136. 


A vibus nomina propria 


tribuuntur ab Anglis. 14. 
201. 
4106. 


B et w commultantur. 

b £ransit in p. 

Baccarum nomina apud 
"fnglos et Frisios. 

Balteis argenteis muli- 
eres. Frisicae cinge- 
bantur. 

Bibere. Prisii in sym- 
posiis ez uno eodem. 


ue poculo bibebant. 518. 


Biltanus ager iniuria 
occupatus ab Alberto 
Saxoniae duce. 


Bolewardensium  dia- 
lectus. 

Brittannia. Cur Frisii, 
Sazones el „Angli tum 
enize petiverint Brit- 


lanniam. 188 
Butirum. 570, sq. 
Eius pretium. 674. 


Cadavera apud Frisios 
conduntur pedibus in 
orientem versis. 

Cadavera puerpe- 
rarum el aqua auffo- 
catorum in Frisia 
manibus porlanlur, 


caeterorum humeris. 253. 


Collocabantur in 
siramine apud Fri- 
8108. 

Cantii tncolae. 
Capillorum culius guo 
olim mulieres Frist- 


cae utebantur. 306 
Capuli sepulchrales. — 624 
Caseus. '510 


Castrandi el! incantandi 
notio coniunc(a inest 


quibusdam vocabulis. 468. 
584. 


Chauci. 2erivatio no- 
minis. 


161. 


203. 


296. 
Biltanorum tngernium. 296. 


432. 


125. 


821. 
888. 


. . . . 
j€———————————————————— ————Á——— AA n 5€——€AR——————rÓ€ E — — — 


104. 


204. 
9, 928. 
162. 


Christbaum. 

Ciconiae. 

Cisternae Frisiorum. 

Cochlearia natalia apud 
Frisios et Anglos. 

Coitus animalium. Qui- 
bus vocabulis | eum 
Frisii significent. — 639. 

Comparativi formati a 
comparalivis. 

Computandi ra/io an- 
liqua. 

Consanguinitatis gra- 
dus  computabantur 
humani corporis men- 
bris. 

Diabolus ezercet artem 
Jurnariam. | Credeba- 
lur fugari merda hu- 
mana. 

Mulieres ex concu- 
bitu cum eo credeban- 
lur parere liberos 
membris viliosis. 

Diaeresis ut in borrough 
pro burch frequens 
apud Anglos et Fri- 
sios DBoreales. 

Dianthus caryophyllus 
flos in Frisia magni 
aestimatus. 17. 

Dierum nomina Frisica. 634. 

Digitorum nomina Fri- 
sica. 19, 834. 

Diminutivae — formae 
desunt. Hindelopensi- 
bus ut Frisiisveleribus 
et. 4nglosazonibus. 


229. 


847. 
796. 


15. 


864. 


270. 


226. 


535. 


Eg a Frisiis et Anglis 


mulatur in ei ei ey. 861. 
Equi bellici  #Frisicus 
slirpis in medii aevi 
carminibus. 18. 
Exequiarum  phan(as- 
mata. 260, 321. 
Exequiae Frisiorum. 265. 
Fabis sortiuntur Fristi, 209.